我要去廁所西班牙怎麼寫
❶ 我要上廁所,怎麼翻譯成英文
在外國是沒有WC這種說法的,比較常有restroom,toilet,men's(women's)room
「Where』s the John」(約翰在哪裡?)可以表示"WC在哪"
通常,不擅長英語的人問廁所的所在地可以用where做以下的詢問。 /0S
Where』s the men』s room? (男人的房間在哪裡?) SQ
Where』s the gentlemen』s room? (紳士的房間在哪裡?) A2V
Where』s the rest room? (休息室在哪裡?) eifM&A
如果是女性可以問: 4{B
Where』s the powder room? (化妝室在哪裡?) l7
我們有時說「洗手間」,但在歐美等國家洗手的地方通常是「浴室」bathroom ,所以要問: 'Axc
Where』s the bathroom? (浴室在哪裡?)
因為浴室和廁所大多在一起,所以被帶到浴室就能解決問題了。 稍許會說英語的人,較高雅的說法是: *T\
May I wash my hands? (我可以洗手嗎?) ]7'CW
如果在派對等場合被問到: OY[q`*
Anyone wants to wash hands? (哪一位要洗手?) \t%
可不能誤以為是飯前洗手,那是在問「有沒有人要去廁所?」如果再瀟灑一點的說法是: #m
I must see a man about a dog. (我要為狗的事去見一位男人。)
這是「我要去廁所」的意思,因為doghouse是「廁所」。
高雅的母親絕不會對孩子說「去尿尿」。
在登山的人,如是女性有需要時就說「摘花」, 男性有需要時則說「打山雞」。
這可能是因為姿勢很象的關系,如果有女性說:
I must go and pick flowers. (我需要去摘花。)
男性可千萬不能說「我們一起去」。
在英國小便是免費的,但大便就要一便士,在門口就有老人看守換零錢。因此說:
I must spend a penny. (我必須去花一便士。) X@-[sN
意思就是要去廁所。在物價高漲的今天,除了這里,沒有用一便士的地方了。 在美國的公共廁所(public comfort station)大便是收費的。
參考資料:http://www.cfobbs.com/cgi-bin/topic.cgi?forum=34&topic=5
❷ 西班牙廁所門上的S和C什麼意思
男廁所和女廁所。
首先找廁所的話,標牌一般是Aseos或者Servicios。男廁普遍都叫Caballero,至於Hombre這個寫法書上會有提起,反正我跑了西班牙東西南北中的廁所還沒見過寫Hombre的(可能是沒有Caballero說起來雅的關系),不過不管怎麼說,男廁的寫法頂多兩種,所以男廁是好找的。至於女廁的叫法就多了,我至少見過Se_ora、Dama和Mujer三種叫法。
❸ 我要去上衛生間,英語怎麼說
我要去上衛生間,英語:I'm going to the bathroom.
bathroom 英['bɑːθruːm; -rʊm]美['bæθrum]
n. 浴室;廁所;盥洗室
短語
1、bathroom cabinet衛生間鏡箱 ; 浴室櫃 ; 浴室櫃系列 ; 浴室鏡箱
2、Bathroom furniture浴室傢具 ; 浴室家庭用具 ; 浴室 ; 衛浴傢具
3、main bathroom主衛 ; 主衛生間 ; 主浴室
(3)我要去廁所西班牙怎麼寫擴展閱讀:
同義詞:
n. 浴室;廁所;盥洗室
john,convenience,toilet
同根詞:
詞根:bath
1、n.
bath沐浴;浴室;浴盆
2、vi.
bath洗澡
3、vt.
bath洗澡
雙語例句:
1、Ileftthemin thebathroom.
我把它們留在廁所了。
2、Theoneinthebathroom.
在浴室里的邊一個。
參考資料來源:有道詞典-bathroom
❹ 英文我要上廁所
地道英語
上廁所可以是iwanttodoNO.1job
或iwanttovisitJohntodoNo.1job
其他委婉說法
I need to go somewhere
2. I want to wash my hands.
3. I need to answer the call of nature
此外,在英美,一般人都忌諱說W.C.(W.C.指廁所,是Water Closet的縮寫。)此外廁所還可以說toilet, wash room,
bath room,等 常見的標志有lavatory(廁所), men』s room(男廁), ladies』
room(女廁)。英國人一般喜歡說loo,如下面的例子:imust visit the loo
❺ 英語翻譯:我要去上廁所,請稍等。
英語翻譯為:Excuse me, just a moment, I need to use the restroom.
其中Excuse me是對不起或者不好意思,用於開頭;just a moment的意思是稍等一會兒。
need用作實義動詞的基本意思是缺少急切需要的東西,強調急需。
need是及物動詞,可接名詞、代詞、動詞不定式、動名詞作賓語,也可接以動詞不定式或過去分詞充當補足語的復合賓語。
need用作實義動詞時,可用於肯定句、否定句、疑問句等各種句式,有動詞的全部變化形式。
(5)我要去廁所西班牙怎麼寫擴展閱讀
上廁所的其它說法
go to the toilet
上廁所
短語
not go to the toilet去廁所
Please go to the toilet請上廁所
I go to the toilet我上廁所了
例句
1、Also because of this, so pay special attention to the time when they go to the toilet, there is no real stool and urine.
也因為這樣,所以要特別注意他們上廁所的時候,有沒有確實的大便和小便了。
2、After his accident he was barely able to dress or go to the toilet unaided.
這次事故後,如果沒有別人幫助,他就幾乎不能穿衣服或上廁所。
❻ 去衛生間用英語怎麼說
1. I need to go somewhere.
聽到這句話可千萬別回答成:You can go anywhere you like.那可是要鬧大笑話了。I need to go somewhere. 的意思就是「我要上廁所」。當有老外這么說的時候,指示給他衛生間在哪裡就行了。
2. I want to wash my hands.
你在同女生吃飯的時候有沒有注意過她們說「我去洗下手」?這句話隱含的意思也是「我要上廁所」。在英語中這句話就是「I want to wash my hands.」女生說得更客氣的一句話是「I need to powder my nose.」,是很含蓄的說法。 而「I want/need to go (or use) to the bathroom/restroom. 」則是比較普通的委婉了,程度沒有上面兩個高。
3. I need to answer the call of nature.
一種更為文雅的說法稱內急為「the call of nature」,那麼上廁所就成了「to answer the call of nature.」。有時個別年紀大的女士在這種情況下還會說「I need to make a pit stop.」其實「pit stop」是指在賽車過程中,賽車在途中緊急停留加油、維修的地方。看來,她們肯定將解決問題看作是一種「緊急維修」了。
4. I need to go pee.
說過了委婉的說法,一些俚語和口語中很直接的說法我們也要了解一下,這些說法經常出現在一些電視劇和電影中,比如「I need to go pee.」或「I need to take a leak (小便)。」或「I need to take a mp/----.」但這些講法是非常粗魯的,通常在小孩子或者受教育程度不高的人中間使用比較普遍。
說到這兒,有人也許要問,那麼上課,開會,聽報告或者赴宴會時要上廁所,應該如何說呢?其實在任何場合中,你需要使用衛生間,去就是了,不用跟任何人打招呼。正如美國人所說的那樣「If you gotta go, you gotta go.」
❼ 我想去廁所用西班牙語怎麼說
Quiero ir al baño / lavabo .
❽ 我要上廁所 翻譯成英語
where is the tolite? or I want to go to the toilet.