解說西班牙語怎麼說
A. 你好用西班牙語怎麼說
西班牙語的你好讀作:Hola(¡Hola!)。
在日常交流中,最常用的敬稱有"don", "señor"和"doña", "señora",翻譯成中文就是平常所說的「先生」和「女士」。
例句:
1、Itmightgo somethinglike this:Hola,Jack.Hello,Tom.
他們可能會這樣:你好,傑克,嗨!湯姆。
2、你好,歡迎來到西班牙。
Hola, bienvenidos a españa.
3、你好,今天天氣真的很不錯。
Hola, el tiempo es realmente agradable hoy.
4、你好,請問超市在哪裡?
Hola, ¿Dónde está el supermercado?
5、你好,我迷路了,你能幫幫我嗎?
Hola, estoy perdido, ¿Puedes ayudarme?
(1)解說西班牙語怎麼說擴展閱讀:
西班牙語在語音、詞彙、語法體系等方面繼承了拉丁語的特點。共有24個音位,其中有a、e、i、o、u,5個單母音 和19個輔音。b和v的發音相同,h不發音。此外還有大量二合母音和三合母音。
重音很規則:以母音、n或s結尾的詞,重音落在倒數第二個音節上;以其他輔音結尾的詞,重音落在最後一個音節上。
B. 西班牙用西班牙語怎麼說
España是西班牙
Español是西班牙語,西班牙人,西班牙語的,西班牙人的
C. 「西班牙語」用西班牙語怎麼說
有兩種說法哦.
一是Español
二是castellano
其實本質上是一樣的.不過第一個就相當於我們中文說的"漢語"
而castellano更能表現出這門語言而不是國家..等於我們說"普通話"
所以.用哪一都可以.^^
D. 請問西班牙語的一到十怎麼讀謝謝!
1 西班牙語:uno;讀音:無弄
2 西班牙語:dos;讀音:都死
3 西班牙語:tres;讀音:德雷斯
4 西班牙語:cuatro;讀音:掛的樓
5 西班牙語:cinco;讀音:姓苟
6 西班牙語:seis;讀音:塞伊斯
7 西班牙語:siete;讀音:謝得
8 西班牙語:ocho;讀音:哦求
9 西班牙語:nueve;讀音:虐ve
10 西班牙語:diez;讀音:蝶z
E. 西班牙語用西班牙語怎麼說
「西班牙語」用西班牙語說是:Español。
西班牙語(西班牙文:Español)屬於印歐語系羅曼語族西羅曼語支。按照第一語言使用者數量排名,約有4.37億人作為母語使用,為世界第二大語言,僅次於漢語。
使用西班牙語的人數佔世界人口的4.84%,第一語言和第二語言總計使用者將近5.7億人。主要使用於西班牙和拉丁美洲(巴西、貝里斯、法屬蓋亞那、海地等地除外)。
使用地區:
西班牙語的使用地區主要分布在拉丁美洲除巴西、貝里斯、法屬蓋亞那、海地等以外的國家以及西班牙本土。
F. 玩實況足球的時候我踢得是西甲聯賽 而里的解說是西班牙語 有個讀音是sb它是什麼意思
默認的也只是說用默認陣型吧?我的實況足球不可以用以前的pes聯隊了,打都都是真實的球隊。直接選了隊,再選擇是用默認球員(就是以前的pes隊的球員),還是用真實俱樂部的球員。我下的是漢化的,有德甲有中超,中甲,所以可以任意選擇一個聯賽的球隊開始,選擇中甲球隊就要打2個級別,中甲往上,往上就是你選擇的聯賽,就是說,這里的中甲聯賽相當於pes聯賽,作為大聯賽的第二級別聯賽。你去游俠下個新點的版本吧。
G. 西班牙語Sergio Ramos怎麼發音啊 國際音標是什麼
沒有音標 西班牙語根本就沒音標 看著據能讀出來
如果給了你音標 你按英文的發音讀出來 是錯的……
你如果學過西語的話就按照發音規則讀 不要怕讀錯
Ps:如果你不確定自己音是不是發的對 可以去搜搜又拉莫斯的比賽(你說的因該是皇馬的拉莫斯吧)然後聽聽解說員是怎麼發音的 當然咯是用西語解說的
H. 西班牙語的一到十怎麼讀
1 西班牙語:uno;讀音:無弄
2 西班牙語:dos;讀音:都死
3 西班牙語:tres;讀音:德雷斯
4 西班牙語:cuatro;讀音:掛的樓
5 西班牙語:cinco;讀音:姓苟
6 西班牙語:seis;讀音:塞伊斯
7 西班牙語:siete;讀音:謝得
8 西班牙語:ocho;讀音:哦求
9 西班牙語:nueve;讀音:虐ve
10 西班牙語:diez;讀音:蝶z
I. 西班牙語一句話的基本語法不明白謝謝求救西語怎麼解釋
me es posible, 這個句法是錯的, 如果樓主有懷疑過,就相信自己吧。
que 後面不一定永遠要有句子, que 可以用來連接詞語,比方說在對比的句法里, ella es menos guapa que yo.
que 也可以用來連接句子, 具體的樓主可以復習一下語法。
這段話錯誤的地方不是,鄙人指出我覺得錯的地方《Pero si me es posible , diré que (digo), que por el peligro, 前面的 que 是多餘的。
整個句子內容有些雜,表達不流暢,讓人摸不著頭腦,加上語法錯誤,就更難理解了。
有疑問隨時求助