當前位置:首頁 » 觀西班牙 » 然後用西班牙語怎麼說

然後用西班牙語怎麼說

發布時間: 2022-05-26 12:17:24

㈠ 西班牙語用西班牙語怎麼說

「西班牙語」用西班牙語說是:Español。

西班牙語(西班牙文:Español)屬於印歐語系羅曼語族西羅曼語支。按照第一語言使用者數量排名,約有4.37億人作為母語使用,為世界第二大語言,僅次於漢語。

使用西班牙語的人數佔世界人口的4.84%,第一語言和第二語言總計使用者將近5.7億人。主要使用於西班牙和拉丁美洲(巴西、貝里斯、法屬蓋亞那、海地等地除外)。

使用地區:

西班牙語的使用地區主要分布在拉丁美洲除巴西、貝里斯、法屬蓋亞那、海地等以外的國家以及西班牙本土。

㈡ 把下列漢語翻譯成西班牙語,並在後面標明1和2兩句的西語翻譯是否意思差不多,請不要字譯,求地道的西語

1, hablar de mi restaurante.2, hablar de mi restaurante.
1, no sé el nombre.Su jefe es muy loco.2, me gusta este restaurante, pero el restaurante no es bueno.
1, a veces voy a cenar allí porque él hervirlas cocinado delicioso.2, a veces a comer allí donde la comida era deliciosa.
Cuando me caí hacia atrás mplings.
1, esa silla rota.2, esa silla rota.
1, me dijo que ahora tendrá que pagar por esta silla es muy caro.2, me hizo perder dinero, porque esta silla es muy caro.
1, estás loco.2, estás enferma.
1, tenemos una mascota.Se llama Lola, es un lagarto, sólo come gusanos y verras.2, tenemos una mascota.Se llama Lola, es un lagarto, sólo come gusanos y verras.
1, mi mamá no le gusta que mi hermano cuidar de él.2, mi madre no le gusta, así que mi hermano es responsable de su cuidado.
1, que a veces cambian de color.2, de vez en cuando se cambia de color.
1, hay luz de sol cuando empieza a moverse.2, hay luz de sol cuando se mueve.
1, ahora es muy importante que está muy bien.2, ahora ha crecido, muy saludable.

㈢ 這些單詞用西班牙語怎麼說

產品proctos

價格precio

報價cotización

便宜barato(樓上的說的是baratas是陰性復數,這里應該用barato就是便宜的意思)

質量calidad

工廠factoría或者planta或者fábrica

客戶cliente(樓上還是用復數)

郵件correo

供求信息información comercial(國際通用說法,樓上說的意思是定單信息,而且不應該加la,這里不應該出現定冠詞)

昂貴costosa(這里如果是商業上用,最好用el precio es muy alto)

電話telefono

再就是最後一行,重量分兩種,peso total是毛重 peso neto是凈重,然後件數也不是numero而是piezas

其他的沒什麼問題

㈣ 西班牙語用英語怎麼說

西班牙語 Spaish; Spanish
例句:
他說法語,也會說西班牙語。
He speaks French, and Spanish as well.

在流浪途中,他學會了西班牙語、義大利語、法語和一丁點兒俄語。
On his wanderings he's picked up Spanish, Italian, French and a smattering ofRussian.

㈤ 這句西班牙語怎麼翻譯

我在西班牙,是這樣的,xq這個不是一個單詞,但是這個是因為的意思,也就是porque,因為x,乘,西班牙語中一個數字乘一個數字就說一個數字 por 一個數字,然後que,這個單詞用的很多,通常寫成k或者q,所以么xq,就是porque,不過這是比較聊天化的詞,正式的是不會這么寫的。
然後就是fud,這個西班牙語中沒有這個單詞,這個詞我問過西班牙的朋友,他們也不知道,不過根據整句話的意思可以猜測這個可能是futuro 將來,或者英語發音一樣的food,食物。這個詞最好還是問寫這句話的人。
所以整句話的意思可以這么說:
因為沒有給人們帶來很多實惠,由於fud帶給人們更多的錢,而且還有更多的希望。
我西班牙語不怎麼樣,這句話翻譯的不是很順...

㈥ 西班牙語

好吧,沒懂你要說的,本人中文理解能力不好。
不過segun se hacen ,就是hacer的動詞
然後用到hacen一定是在說他們
看他們會做什麼,segun se hacen 的意思。

㈦ 西班牙語在線翻譯

你拼寫能力很差的樣子~~

如果是阿根廷發音的話~應該是:
1-QUE QUIERES?
你要幹嘛?(語氣上是「幹嘛?」,但是如果比較友善的講法多次是「QUE TE PUEDO AYUDAR?」)然後後面的ya no puedo domo vos是:我不可以 DOMO VOS,這個DOMOVOS我真的想不是什麼~~這發音很離奇。

2-SALGO是SALIR的變位,SALGO是第一人稱,意思是「要我離開?」或「要我出去?」而SALIS呢這個應該講錯的吧?
根據這樣的連接應該是你講了SALIS,然後別人問你:你剛剛說SALGO還是SALIS。如果是SALIR的第二人稱過去式那麼就是SALISTE(過往,你離開了?)。

3-應該是BUENO吧?如果是BUONO的話就是義大利語了。連個N應該是發音的時候加強了EN音所以聽起來是NN實際上在語源學上的確兩個N的但是因為聽起來跟一個N沒太大分別所以後來的雙N都減了一個N。比如CONECTAR,MANUAL,ANA(現在還有很多人的名字是寫成ANNA的)。。
而BUENO的意思是:「好」。語起上可能加了個S結尾吧~~~~(或者像某些人說BUENOS DIAS加了個S一樣)~~~比如在英文里的WELL,組語詞的方式加了在句子上。。。

4-這個很離譜~聽力很差吧~~有可能是AUNQUE TAMBIEN 也可能是AUNQUE~ESTA BIEN。
第一個情況下是連句的,「什麼什麼。。。AUNQUE TAMBIEN。。。然後什麼什麼」這情況的意思是「就算一樣(。什麼什麼。。就算。。什麼什麼。。都一樣。。。是什麼什麼。。。」
第二個情況下應該是想表達「就算是。。。(然後打斷了)~~好吧,就這樣。」原本是想矯正或提問的結果想著想著覺得是對的就接受了(感覺上應該是這樣)。不過也可以是:AUQUE ESTA BIEN「。。。就算是對的。。。」

5-這句相當嚴重,是不是PODRA O NO?或PODRAS O NO?
就是「你可以不?」或「他行嗎?」但聽發音應該是第一個「你可以嗎?」

6-SOLO AMO 如果直接這么翻譯的話是「就是喜歡」或「我只愛」
但是如果AMO後面少了個R的話那麼就差很遠了,SOLO AMOR(「只有愛」,「只有愛情」或「只有愛人/戀人」都可以譯)在歌詞上應該經常看到。

7-聽發音應該是CONTIGO IGUALMENTE。
IGUALMENTE是「一樣」的意思,在問候語答的時候經常會聽見。比如:QUE TENGA UN BUEN DIA(祝你有好的一天/祝你幸運)然後別人就會答,IGUALMENTE(你也是,等於在英語里的YOU TOO~)。
但是加上CONTIGO在前面~~~~~個人覺得~~聽起來好像在諷刺他人。
因為我很少聽阿根廷人講話所以有可能是他們喜歡加CONTIGO在前面吧。

PS:你的聽力很差~~~加強下吧,多點補習。。。

㈧ 西班牙用西班牙語怎麼說

España是西班牙
Español是西班牙語,西班牙人,西班牙語的,西班牙人的

㈨ 【西班牙語翻譯】急~!!!!!!!謝謝

上海?台灣?或者東京?mmmm...很難,hihihi me sobran cojones para romper con todo e irme jaja

後面這一句裡面的me sobran cojones是西班牙人代表自己膽子很大或者敢做一件事情時用的,翻譯成中文就不是那個意思了,翻譯成中文是 「我剩很多蛋」,me sobra cojones是西班牙語自己獨有的,在西班牙語tener cojones是膽子很大的意思,雖然翻譯過來是說一個人很有「蛋」,這是西班牙語裡面非常日常的一種說法。
在句子裡面me sobran cojones就是他不止是膽子大,而且還le sobra,就是剩下的意思,就是他很膽大,很有勇氣的去做一件事,在這個情況他要去做的事情是para romper con todo e irme,romper con todo應該指的是他的日常生活,也就是romper con la toda la rutina。
romper con la rutina就是打破自己的日常生活,他應該把rutina寫成todo,就是代表全部,身邊的所有。

如果我沒猜錯他是說放棄自己的日常生活之後去中國,台灣還有東京。

後面大概有連貫性的意思就是:」上海?台灣?或者東京?mmmm...很難,hihihi我有很大的擔子放棄全部,之後過去,哈哈」

希望你喜歡我的回答。

㈩ 翻譯一下到西班牙語,然後用英語回答那些問題。謝謝。

Como
esta?
I'm
fine.
Como
te
llamas?
My
name
is...
Donde
nasiste?
I'm
born
in...
Donde
vives?
I
live
in...
Cuales
tu
color/peliculas/animales
favorito?
My
favorite
color
is....film
would
be...and
i
like...
Cuales
son
tus
pasatiempos?
My
hobby
is
to...
Tienes
hermanos?
I
have...
Te
gusta
la
musica?
Yes
or
no
Que
sules
hacer
rante
los
fines
de
semana?
I
usually...
Cuantos
hermanos
tiene?
I
have...
I
dont
have
any.
(如果沒有哥哥或知弟弟就填這個)
Conque
frecuencia
vas
al
cine?
I
go
there....
省略號你自己按照道自己的情況回填上去吧。為了翻譯西班牙語把初中筆記找出來答也是醉了

熱點內容
西班牙8號球員有哪些 發布:2023-08-31 22:08:22 瀏覽:1638
怎麼買日本衣服 發布:2023-08-31 22:08:20 瀏覽:1015
紐西蘭有哪些人文景點 發布:2023-08-31 22:06:06 瀏覽:1762
皇馬西班牙人哪個台播 發布:2023-08-31 22:05:05 瀏覽:1564
新加坡船廠焊工工資待遇多少一個月 發布:2023-08-31 22:01:05 瀏覽:1677
緬甸紅糖多少錢一斤真實 發布:2023-08-31 21:57:45 瀏覽:1324
緬甸200萬可以換多少人民幣 發布:2023-08-31 21:57:39 瀏覽:1279
紐西蘭跟中國的時差是多少 發布:2023-08-31 21:53:49 瀏覽:2646
中國哪個地方同時與寮國緬甸接壤 發布:2023-08-31 21:52:06 瀏覽:1296
土耳其簽證選哪個國家 發布:2023-08-31 21:37:38 瀏覽:964