當前位置:首頁 » 觀西班牙 » 西班牙語為了她怎麼說

西班牙語為了她怎麼說

發布時間: 2022-05-16 08:03:00

1. 西班牙語中的en su honor 的中文是什麼呢翻譯成他的榮譽好奇怪。

可以如此理解
En su honor = para honorar a él(ella, ellos)
為了向他(她或他們)致敬

2. 西班牙語詞彙表

哪一類的??
單詞 詞性 釋義 冊課 頁碼

quién pron. 誰 101 6

ser intr. 是 101 6

es (他,她,它)是 101 6

son (他們,她們)是 101 6

él pron. 他 101 6

Paco m.,f. 巴科(男人名) 101 6

cubano,na 古巴人 101 6

Pepe 貝貝(男人名) 101 6

chileno,na m.,f. 智利人 101 6

ella pron. 她 101 6

llamarse prnl. 叫……名字 101 6

se llama (他,她,您)叫……名字 101 6

Ana 安娜(女人名) 101 6

panameño,ña m.,f. 巴拿馬人 101 6

chino,na m.,f. 中國人 101 6

y conj. 和 101 6

amigo,ga m.,f. 朋友 101 6

sí adv. 是 101 6

no adv. 不 101 6

ellos,ellas pron. 他們,她們 101 6

uno,na num. 一 101 7

dos num. 二 101 7

tres num. 三 101 7

cuatro num. 四 101 7

qué pron. 什麼 102 23

éste,ta pron. 這個,這位 102 23

estudiante m.,f. 學生 102 23

cocinero,ra m.,f. 廚師 102 23

hermano,na m.,f. 兄弟,姐妹 102 23

de prep. (表示所屬) 102 23

Lucía 露西亞(女人名) 102 23

cantante m.,f. 歌手,歌唱家 102 23

esposo,sa m.,f. 丈夫,妻子 102 23

éstos,tas pron. 這些,這幾位 102 23

Manolo 馬諾羅(男人名) 102 23

Ema 埃瑪(女人名) 102 23

médico,ca m.,f. 醫生 102 23

padre m. 父親 102 23

enfermero,ra m.,f. 護士 102 23

madre f. 母親 102 23

yo pron. 我 102 23

me llamo 我叫 102 23

quiénes pron. 誰們 102 23

su adj. 他的,他們的 102 23

tú pron. 你 102 23

nosotros,tras pron. 我們 102 23

vosotros,tras pron. 你們 102 23

usted pron. 您 102 23

ustedes pron. 諸位 102 23

dónde adv. 哪裡 103 41

estar intr. 在;位於…… 103 41

la art. 陰性單數定冠詞 103 41

casa f. 家,房子 103 41

haber intr. 有 103 41

mi adj. 我的 103 41

en prep. 在……裡面 103 41

un art. 陽性單數不定冠詞 103 41

sala f. 廳 103 41

cocina f. 廚房 103 41

dormitorio m. 卧室 103 41

mesa f. 桌子 103 41

sofá m. 沙發 103 41

cama f. 床 103 41

hijo,a m.,f. 兒子,女兒 103 41

aquél,lla pron. 那個 103 41

funcionario,ria m.,f. 公務員 103 41

el art. 陽性單數定冠詞 103 41

oficina f. 辦公室 103 41

centro m. 中心 103 41

ciudad f. 城市 103 41

cerca de 在……附近 103 41

mecánico,ca m.,f. 機械師 103 41

vuestro adj. 你們的 103 41

nuestro adj. 我們的 103 41

fábrica f. 工廠 103 41

las art. 陰性復數定冠詞 103 41

afueras f. Pl. 郊外 103 41

mucho adj. 很多 103 41

empleado,da m.,f. 職工 103 41

cinco num. 五 103 42

seis num. 六 103 42

siete num. 七 103 42

ocho num. 八 103 42

cómo adv. 怎麼樣,什麼樣 104 55

familia f. 家,家庭 104 55

señor,ra m.,f. 先生,女士 104 55

hombre m. 男人 104 55

maestro,tra m.,f. 教師 104 55

joven adj. 年輕的 104 55

simpático adj. 和藹可親的 104 55

escuela f. 學校 104 55

grande adj. 大的 104 55

una art. 陰性單數不定冠詞 104 55

amable adj. 和藹的 104 55

puqueño adj. 小的 104 55

bonito adj. 漂亮的 104 55

ahora adv. 現在 104 55

habitación f. 房間 104 55

silla f. 椅子 104 55

estante m. 書櫃 104 55

libro m. 書 104 55

nuevo adj. 新的 104 55

interesante adj. 有趣的 104 55

pluma f. 鋼筆 104 55

lápiz m. 鉛筆 104 55

periódico m. 報紙 104 55

revista f. 雜志 104 55

nada adv. 什麼都沒有 104 55

mal adv. 不好,不舒服 104 55

nueve num. 九 104 55

diez num. 十 104 55

once num. 十一 104 55

doce num. 十二 104 55

esto pron. 這,這個 105 73

armario m. 衣櫃 105 73

dentro adv. 裡面 105 73

ropa f. 衣服 105 73

chaqueta f. 外衣 105 73

pantalón m. 褲子 105 73

camisa f. 男襯衣 105 73

calcetín m. 襪子 105 73

ése,sa pron. 那個 105 73

azul adj. 藍色的 105 73

negro adj. 黑色的 105 73

blanco adj. 白色的 105 73

aqui adv. 這里 105 73

pero conj. 但是 105 73

tampoco adv. 也不 105 73

feo adj. 難看的 105 73

cuántos adj. 多少 105 73

estos,tas adj. 這些 105 73

ese,sa adj. 那個 105 73

esos,sas adj. 那些 105 73

aquel,lla adj. 那個 105 73

aquellos,llas adj. 那些 105 73

trece num. 十三 105 73

catorce num. 十四 105 73

quince num. 十五 105 73

foto f. 照片 106 87

abuelo,la m.,f. 祖父(母),外祖父(母) 106 87

limpio adj. 干凈的 106 87

ordenado adj. 整齊的 106 87

veinticinco num. 二十五 106 87

moreno adj. (皮膚)黑的 106 87

taxista m. 計程車司機 106 87

cincuenta num. 五十 106 87

alto adj. 高的 106 87

fuerte adj. 強壯的,有力的 106 87

alegre adj. 開朗的 106 87

mujer f. 女兒,婦女 106 87

rubio adj. 金黃色的 106 87

blusa f. 女士襯衣 106 87

rojo adj. 紅色的 106 87

peluquero,ra m.,f. 理發師 106 87

también adv. 同樣,也 106 87

mayor adj. 老的,年齡大的 106 87

setenta y ocho num. 七十八 106 87

dieciséis num. 十六 106 87

veinte num. 二十 106 87

veintiuno num. 二十一 106 87

veintidós num. 二十二 106 87

treinta num. 三十 106 87

bueno adj. 好的 106 87

malo adj. 壞的 106 87

sucio adj. 臟的 106 87

bajo adj. 矮的 106 87

adónde adv. 去哪裡 107 104

Luis 路易斯(男人名) 107 104

primo,ma m.,f. 表兄弟,表姐妹 107 104

estudiar tr. 學習 107 104

universidad f. 大學 107 104

a prep. 朝……,向……(方向) 107 104

facultad f. 系 107 104

hablar intr. 談,聊天 107 104

con prep. 和 107 104

profesor,ra m.,f. 教師,老師 107 104

lejos de 離……遠 107 104

hoy adv. 今天 107 104

domingo m. 星期天 107 104

trabajar intr. 勞動 107 104

descansar intr. 休息 107 104

hospital m. 醫院 107 104

mercado m. 市場 107 104

comprar tr. 采購,買 107 104

comida f. 食品 107 104

para prep. 為了 107 104

tío,a m.,f. 伯,叔,舅;姨,姑,舅媽 107 104

hacer tr. 做,干 107 104

por qué conj. 為什麼 107 104

porque conj. 因為 107 104

lunes m. 星期一 107 104

martes m. 星期二 107 104

miércoles m. 星期三 107 104

jueves m. 星期四 107 104

viernes m. 星期五 107 104

sábado m. 星期六 107 104

clase f. 課堂,上課 108 119

tener tr. 有 108 119

tener que 必須,應該 108 119

español m.;m.,f. 西班牙語;西班牙人 108 119

aprender tr. 學,學習 108 119

lección f. 課 108 119

primero adv. 首先 108 119

因為字數現在就這些啦,需要可以把你郵箱告訴我。
我這邊這樣的文檔比較多,因為我本來就是學習西班牙語言的

3. 英語翻譯 「因為她能夠調動周圍的氣氛,給我們帶來很多的微笑」 西班牙語翻譯

porque ella puede movilizar el ambiente del alrededor.nos trae muchas sonrisas
我也是在學當中.

4. 西班牙經典情話,西班牙語情話怎麼說

這兒有一些對於另一半的不同表達方法
肉麻程度遞增
lv1:Amor愛人、Cariño親愛的、 cari親愛的
lv2:Tesoro寶貝、 Cielo天空、 Bombón巧克力、 Corazón 心
lv3:Vida人生、 Cosita小東東、 Princesa公主 Bebé 寶寶
lv4:Abejita小蜜蜂、 Amorito摯愛的可愛版、 Bizcochito小蛋糕、 Fresita小草莓、 Osito小熊
前面這些單詞,可以在前面加Mi,也可以在後面加Mío 表示我的
另外,在西班牙,Te quiero是比較正常的我愛你,Te amo 像在電影里會經常用
在南美洲的話Te amo 比較常用

5. 用西班牙語翻譯

todos
estos
vasos
tienen
una
caracteristica
comuna:la
parte
superior
de
vaso
es
una
cáscara
vacia
,la
parte
de
abajo
es
una
semiesfera
sólida,y
el
fondo
del
vaso
es
la
forma
redonda。todas
estas
caracteristicas
los
hacen
tener
la
misma
Estructura
mecánica
básica,
para
tener
el
efecto
de
no
caerse

el
principio
esta
por
:utiliza
efecto
de
la
gravedad
desviarse
linia
del
punto
de
apoyo
,utiliza
la
gravedad
en
el
punto
de
apoyo
para
procir
esfuerzo
de
torsion
,pues
es
resistencia
de
esfuerzo
de
torsion
。por
el
aumentacion
de
inclinacion
del
vaso
,por
efecto
de
gravedad
aumenta
compensa
,resistencia
de
esfuerzo
de
torsion
tambien
aumenta
,y
ultimamente
realiza
con
equilibrio
de
esfuerzo
de
torsion
exterior

el
vaso
resisten
las
interferencias
externas
,La
capacidad
de
mantener
un
equilibrio
esta
formada
de
esta
manera

自己翻譯的
謝絕抄襲

我是在西班牙的。

6. 西班牙語的你我他

一、主格代詞:

人稱 單數 復數

陽性 陰性 中性 陽性 陰性 中性

第一人稱 Yo Nostros

第二人稱 Tú Vostros

第三人稱 Él Ella Ello Ellos Ellas Ellos

第二人稱尊稱 Usted Ustedes

主格代詞在句子中間充當主語

二、賓格代詞:

人稱 單數 復數

陽性 陰性 反身 陽性 陰性 反身

第一人稱 Me Nos

第二人稱 Te Os

第三人稱 Lo(le) La(le) Se Los(les) Las(les) Se

第二人稱尊稱 Lo(le) La(le) Se Los(les) Las(les) Se

賓格代詞在句子中充當直接賓語,可以看到第二人稱尊稱的代詞和對應的第三人稱完全一致。

三、與格代詞:

人稱 單數 復數

一般 反身 一般 反身

第一人稱 Me Nos

第二人稱 Te Os

第三人稱 Le Se Les Se

第二人稱尊稱 Le Se Les Se

與格代詞在句子中充當間接賓語,可以看到第二人稱尊稱的代詞和對應的第三人稱完全一致與格代詞沒有性的變化。

四、奪格代詞:

人稱 單數 復數

陽性 陰性 中性 反身 陽性 陰性 中性 反身

第一人稱 Mí Nostros Nostras Nostros

第二人稱 Ti Vostros Vostras Vostros

第三人稱 él Ella Ello Sí Ellos Ellas Ellos Sí

第二人稱尊稱 Usted Sí Ustedes Sí

在絕多數前置詞後面,需要使用奪格代詞,比如:para ti(為了你)

此外,還有重音標志的字母á、é、í、ó和ú。字母ü用於字母組合güe和güe是表示u是發音的,因為其他的組合。

gue、gui中,u是不發音的。

根據1994年西班牙皇家學院的決定,「CH」跟「LL」不再做為單獨的字母出現在字母表中。但是不受該院管轄的美洲西班牙語則依然將這兩個字母列在字母表內。

有些外來詞和專有名詞還使用w。經過幾個世紀的演變,拉丁美洲的西班牙語形成了若乾地區方言.西班牙語的讀寫一致,每個字母的讀音相對是固定的。

2、特點

所有的名詞均分陰陽性;動詞需要根據主語的人稱來進行相應的變化;西語的字母發音比較單一

3、讀音

西班牙語在語音、詞彙、語法體系等方面繼承了拉丁語的特點。共有24個音位,其中有a、e、i、o、u,5個單母音 和19個輔音。b和v的發音相同,h不發音。

此外還有大量二合母音和三合母音。重音很規則:以母音、n或s結尾的詞,重音落在倒數第二個音節上;以其他輔音結尾的詞,重音落在最後一個音節上。

7. 西班牙語 愛人 這個詞怎麼翻譯

如果是 妻子 的意思就是 esposa, mujer, 或者是類似「心肝寶貝兒」等對妻子或是孩子的昵稱就是 prenda:如果是情人(情婦,情夫)就是 amante。 amante的復數,即amantes 譯為情侶

8. 西班牙語 希望 希望,用西班牙語該怎麼說呢

那你也得看用在哪裡啊
esperanza是等待
deseo是願望
你那個希望的話
比如說我希望你回來那就是espero que vuelvas
那個espero呢,是verbo esperar 那個esperar呢又是等的意思,不過差不多都是用espero的.
希望對你有用處

9. 西班牙語翻譯quisiera ir a beijing para conocerla

嗯,這句話時態是虛擬式過去未完成時,表示本來想做,卻沒有做成的動作。
所以意思就是:
quisiera ir a beijing para conocerla 本想去北京了解一下。

quisiera 是querer的虛擬式過去未完成時變位

因為西語的人稱有些復雜,這里需要單獨講一下
quisiera 是第一人稱或第三人稱變位,也就是說,主語可能是「我」或是「他/她」
並且,conocerla中這個「la」,可以指一個人,譯為「她」,也可以指北京這個地方(因為城市本身也是陰性的),或是某個性是陰性的物體,這個需要根據上下文來判斷,在沒有上下文的情況下,我認為譯為「本想去北京了解一下」比較合適。

綜合說來,本句在未知上下文的情況下,有這么幾種譯法:
我/他/她本想去北京了解一下這個城市 -> 本想親自去北京以便了解一下這個城市
我/他/她本想去北京了解一下這個東西(物體)/她(人) -> 本想去北京認識一下她

根據動詞的變位,這句話後面通常是加「但是...」表示沒有去成。

明白了嗎?

10. 西班牙語語法

第一句大家都覺得可以?實際是不可以的 首先聲明 西班牙語語序較隨意 所以把賓語el texto 提前是可以的 當賓語提前時 起到了強調賓語的作用 也就是說強調了el texto 但是賓語如果提前 就必須要用指示代詞進行復指 而且不與動詞原形連寫 也就是說 如果el texto 提前 就要寫成 el texto tambien lo tenemos que comentar
寫成comentarlo也是錯的 必須在變位動詞前進行復指
第二個句子 完全不可以 因為賓語的前置是提到最前面 由主謂賓變成 賓 主 謂 而不能把賓語放在主語和謂語之間 這是不符合語法規范的
二樓對復指的解釋不全面 復指可以是物

熱點內容
西班牙8號球員有哪些 發布:2023-08-31 22:08:22 瀏覽:1579
怎麼買日本衣服 發布:2023-08-31 22:08:20 瀏覽:942
紐西蘭有哪些人文景點 發布:2023-08-31 22:06:06 瀏覽:1580
皇馬西班牙人哪個台播 發布:2023-08-31 22:05:05 瀏覽:1484
新加坡船廠焊工工資待遇多少一個月 發布:2023-08-31 22:01:05 瀏覽:1594
緬甸紅糖多少錢一斤真實 發布:2023-08-31 21:57:45 瀏覽:1240
緬甸200萬可以換多少人民幣 發布:2023-08-31 21:57:39 瀏覽:1205
紐西蘭跟中國的時差是多少 發布:2023-08-31 21:53:49 瀏覽:2454
中國哪個地方同時與寮國緬甸接壤 發布:2023-08-31 21:52:06 瀏覽:1220
土耳其簽證選哪個國家 發布:2023-08-31 21:37:38 瀏覽:906