西班牙語中在上方怎麼說
『壹』 西班牙語用西班牙語怎麼說
「西班牙語」用西班牙語說是:Español。
西班牙語(西班牙文:Español)屬於印歐語系羅曼語族西羅曼語支。按照第一語言使用者數量排名,約有4.37億人作為母語使用,為世界第二大語言,僅次於漢語。
使用西班牙語的人數佔世界人口的4.84%,第一語言和第二語言總計使用者將近5.7億人。主要使用於西班牙和拉丁美洲(巴西、貝里斯、法屬蓋亞那、海地等地除外)。
使用地區:
西班牙語的使用地區主要分布在拉丁美洲除巴西、貝里斯、法屬蓋亞那、海地等以外的國家以及西班牙本土。
『貳』 Amunt在西班牙語里是什麼意思
這個不是我們常說的西班牙語!
這個單詞是加泰羅尼亞語!就是在加泰羅尼亞省說的,就是巴塞羅那所在的地方
這個單詞的意思是 上面,上方
『叄』 上下左右西語怎麼說
arriba 上, abajo 下,是副詞
izquierdo/izquierda 左,derecho /derecha右, 是形容詞
『肆』 西班牙語標點符號都怎麼說
括弧】
paréntesis
【句號】
1.Full stop. punto (ingles americano – period)
Todas las oraciones tienen que terminar en un 『full stop』 excepto las interrogativas o las exclamativas.
所有的句子都要以「句號」來結束,除了疑問句或是感嘆句。
También se usa un punto con las abreviaturas: Doctor se convierte en Dr.
同樣的句號也用在縮寫中, 如:Dr.
【省略號】
2. Three dots… tres puntos… (al final de una palabra)
Significa que lo que quiere decir sigue en la proxima linea o no has terminado lo que querías decir.
表示下一行還有想要說的內容或是還沒有結束要說的話。
【冒號】
3. Colon: dos puntos
El uso principal de los dos puntos está en enumerar una lista.
冒號主要用在列舉一串事物時。
We saw all of Paris』s attractions: the Eiffel tower, the Mona lisa, Vannesa paradis etc.
我們看到了巴黎的魅力所在:埃菲爾鐵塔,蒙娜麗莎,凡妮莎·帕拉迪斯等等。
【分號】
4. Semi-colon; punto y coma
Se usa un semi colon para separar dos clausulas – especialmente cuando un punto seria una pausa o interrupción demasiado grande.
分號用於分開兩個句子—特別是在用於並列事物的空檔或是有太大的間斷時。
Joey went to Paris; he went to Versailles, too.
喬伊去了巴黎;他也去了凡爾賽宮。
【逗號】
5. Comma, coma
Después de palabras como 『sin embargo』 (however) y 『asi que』 (therefore) especialmente cuando están situadas al principio de la frase.
在sin embargo和asi que後需要使用逗號,特別是它們位於句首的時候。
Para indicar una pausa natural en la lectura.
閱讀時的自然停頓。
Antes de un nombre.
人名前。
【問號】
6. Question-mark? Signo de interrogación
【感嘆號】
7. Exclamation mark! Signo de exclamación
【破折號】
8. Dash – guión
Un guión solo se agrega cuando se añade información extra pero no vuelves a la información inicial. La frase suele terminar.
當添加額外的內容,但是接下來話題不會回到之前提到的信息時,用一個破折號。通常此時句子已經結束。
I went to france – in fact, it was my second visit.
我去了法國—事實上,我是第二次去了。
【兩個破折號】
9. 2 Dashes – 2 guiones –
Dos guiones se utilizan para añadir información adicional o información contraria. Se trata de una versión más suave de paréntesis (). La diferencia es que los paréntesis son un salto插入語 más largo en el flujo narrativo.
兩個破折號用來添加補充信息或是與之相反的信息。它是比括弧弱勢一些的表達。區別就是括弧里的是更長的插入語。
Jimmy wanted everything – apart from responsibility, of course – and he wanted it now.
吉米想要一切—除了責任,當然了—他現在就想要。
【斜體】
10. Italics cursiva
Cuando una palabra se escribe en cursiva en una novela o en un correo electrónico, significa que hay que dar énfasis a esa palabra.
在小說里或是郵件里看見斜體的話就說明這是需要強調的內容。
Al escribir el nombre de una película o un libro, el título debe estar en cursiva.
電影名或是書名的標題應該是用斜體書寫的。
『伍』 西班牙語中,表示方位的兩個詞encima和sobre有什麼區別
sobre是前置詞,encima是副詞兼前置詞。盡管同樣都可以作前置詞用,表示在…上方,但用法是截然不同的,很好區分,舉個例子:
1.Está encima de la mesa.
2.Está sobre la mesa.
『陸』 西班牙語0到9怎麼說
cero ['θeɾo]、uno ['uno]、dos ['dos]、tres [tɾes]、cuatro ['kwatɾo]、cinco ['θiŋko]、seis ['sejs]、siete ['sjete]、ocho ['oʧo]、nueve ['nweβe]。
gue、gui中,u是不發音的。根據1994年西班牙皇家學院的決定,「CH」跟「LL」不再做為單獨的字母出現在字母表中。但是不受該院管轄的美洲西班牙語則依然將這兩個字母列在字母表內。
有些外來詞和專有名詞還使用w。經過幾個世紀的演變,拉丁美洲的西班牙語形成了若乾地區方言.西班牙語的讀寫一致,每個字母的讀音相對是固定的。
(6)西班牙語中在上方怎麼說擴展閱讀
西班牙語歷史早在11世紀,來自普羅旺斯和法國其他地方的人的語匯便進入西班牙並且一直延伸到中世紀,例如:homenaje(紀念),fraile(教士),mensaje(信函),mesón(酒館),vinagre(醋),manjares(美食),ligero(清淡的),hostal(客棧),doncella(少女、侍女),salvaje(野蠻的)等。
在卡洛斯二世朝代,這種傾向就更為明顯,大量源於法語的詞彙西班牙語,例如:pantalón(長褲),chaqueta(外衣),hotel(旅館),chalet(別墅),sofá(沙發)等。此後法語的影響始終不減,如Parlamento(議會),personal(人物),burocracia(官僚),chofer(司機),biutería(假珠寶)等這些詞彙被廣泛接受並且沿用至今。
『柒』 翻譯一下上面的西班牙語
他說就是如果你是第一次看這個的話給他點個贊還有訂閱
『捌』 西班牙語,在路上、怎麼翻譯·怎麼讀的求大師指點
Estoy de camino.
我在路上
(讀音:at 嘶哆咦 嘚 嘎咪nor)
『玖』 西班牙語中的幾個常用語
Hola!你好/喂
『拾』 西班牙語 樓上 怎麼說
西班牙語 arriba