當前位置:首頁 » 觀西班牙 » 西班牙語抒情詩被叫做什麼

西班牙語抒情詩被叫做什麼

發布時間: 2022-04-28 01:44:52

Ⅰ 求西班牙語勵志詩歌或者比較動人的抒情詩歌。。

抒情詩歌
Enrique Iglesia 的 《la chica de ayer》 mp3 中文翻譯:昨日女孩
http://list.mp3.gougou.com/mp3/lachicadeayer.html

Enrique Iglesias的《No llores por mi》別為我哭泣
http://beemp3.com/download.php?file=5078225&song=No+llores+por+mi

Enrique Iglesias的《Dimelo》對我傾訴
http://beemp3.com/download.php?file=2356994&song=Dimelo

Chayanne 的《Amor Inmortal》mp3 中文翻譯:永恆的愛
http://beemp3.com/download.php?file=3405877&song=Amor+Inmortal

特別推薦:輕音樂 AMANECE ( Los Chaskis ) 中文翻譯: 黎明
http://beemp3.com/download.php?file=3547039&song=17+-+Amanece

Ⅱ trova是什麼意思 《西語助手》西漢

近反義詞

近義詞:

poema, poesía, verso, estrofa, versículo, runa

Ⅲ 抒情詩的定義是什麼

一、抒情詩的定義
抒情詩是一種抒發詩人情感、意念或理念的詩,為詩歌中最常見的一種。它以抒發詩人的思想感情為主要內容,通過直接書寫感情活動、情緒變化的詩性語言和結構形式,為表達創作主體(詩人)的想想情感服務。
抒情詩對外部世界沒有中介的直接批判(表態)。一般沒有完整的故事情節,不對外部世界做直接描摹,也不對客觀事物進行直接敘述,在不得不敘事、狀物、寫景時,也是托物言志,借景抒情。所表現的主人公多為詩人自己,作者即是抒情主人公。
從所抒發的思想情感內容來區分,抒情詩可分為情歌、頌歌、哀歌、愛情詩、田園詩、山水詩、諷刺詩、政治抒情詩等等。

二、抒情詩的特點
一)表達的抒情性
詩歌抒情與其他文學樣式相比,表現得特別強烈。詩貴真情,沒有感情,就沒有詩人,也沒有詩歌。白居易曾言:「詩者:根情、苗言、華聲、實意。」這一特點在抒情詩上表現得尤為突出。

二)情思的集中性
詩歌是一定的社會盛會的最集中的表現。「意思猶五穀也,文,則炊而為飯;詩,則釀而為酒。」詩歌內容的集中性主要體現在:它是通過創造意境來表達作者的思想感情,反映社會生活的。意境,就是內情與外景的水乳交融,情理、形神的和諧統一,就是具有強烈感染力和啟示力的富於詩味的藝術世界。

三)語言的音樂性
抒情詩雖然有無韻和有韻之分,然而好的抒情詩則多是有韻的,中國古代的抒情詩要求講究韻律、平仄,外國優秀的抒情詩歌也要求和諧的音韻、鮮明的節奏。

三、抒情詩的寫作方法
一)立足於「想像的表現」
詩歌創作,需要一種特殊的賦予,那就是想像的表現。著名詩人認為,詩歌是想像和激情的語言,沒有想像就沒有詩。所以寫抒情詩,既要有對生活特徵觀察得很精確,同時又不缺乏把這些特徵加以想像而使之變形的勇氣。由於變形,抒情詩鍾的形象往往具有象徵的意義。例如艾青的《大堰河,我的保姆》,詩人由雪想到大堰河,又想到自己的奶娘,再經想像而變形,創造除一個嶄新的形象——「大堰河,我的保姆」。寄託了詩人對於故土、鄉親特別是養育了自己的農民的熱愛深情。

二)重視意象的形成
意象是具象化了的感覺和情思,是在對現實情景下做了充分感覺化的抽象之後形成的一個第三者,它的思維構架是:客體(現實情景)——主體(充分感覺化)——意象(抽象符號)。意象形成的過程需要經過三個階段:
1、靈感階段。意象最初往往體現為一種感覺、一種情緒、一個遙遠的記憶或一個朦朧的畫面。
2、對象化階段,找到一個對象表達自己內心的情感,也就是主題情感對象化,客觀對象主體化。
3、創構階段。意象的具體表達,方法有移情、融合(融合主客體界限,超越現實制約。)

三)追求語言的詩化
抒情詩有直接抒情和間接抒情,要求語言詩意、詩味。

四)著力於詩的整體構思
構思是文學創造中的最重要的階段,抒情詩的構思主要是內心體驗,要求新奇巧。郭小川說:沒有新的構思,沒有新的創造,就不要動筆。
構思的方法有象徵構思、輻射構思、借代構思、命題構思、矛盾構思、虛構構思、反意構思、側面構思、對比構思、對話構思等等。

Ⅳ 急求!!!歐洲古典吟遊詩人的詩歌!!!

羅蘭之歌 亞瑟王故事詩 特里斯當和綺瑟
列那狐的故事 玫瑰傳奇
中世紀法國文學基本上都是韻文,是便於行吟詩人傳誦的口頭文學。按類型分有宗教文學、英雄史詩(武功歌)、宮廷文學、騎士文學、經院文學、市民文學等;按體裁分則有詩歌、戲劇、編年史和韻文故事。法蘭西民族具有熱情浪漫的天性,加上法國騎士制度最為發達等社會原因和位於南歐地中海濱的地理條件,使法國的中世紀文學幾乎在各個方面都取得了成就,例如英雄史詩《羅蘭之歌》、騎士故事詩中的《亞瑟王故事詩》與《特里斯當和綺瑟》、市民文學中《列那狐的故事》和《玫瑰傳奇》等等。市民抒情詩的代表有呂特博夫和弗朗索瓦·維庸Francois Villon,作為聯系中世紀和文藝復興時期的紐帶,則有法國最早的兩個詩歌流派:修辭學派和里昂派。

【演變進程】
[編輯本段]

最早的形態

公元5世紀末,在今天法國的土地上,已經出現法蘭克人的王朝。但是以法蘭西命名的獨立王國,則從公元 9世紀中葉開始。「法蘭西王國」是指法蘭克人的王國。法蘭西王國的建立標志著法國民族統一體的形成,同時也標志著民族語言,即羅曼語的形成。作為現代法語的前身的羅曼語,是拉丁語和當地方言融合而成的民間語言,稱為「通俗拉丁語」。最早的法國文學作品是用羅曼語創作的。
法國文學史上通常以公元 842年的《斯特拉斯堡盟約》作為法國文學起源的第一個標志。這份文獻只是當時法蘭克王禿頭查理和日耳曼王路易訂立攻守同盟的條文,內容與文學無關。由於盟誓全文要由在場的法蘭西將士齊聲朗讀,所以不用當時的官方語言拉丁語,只能用民間語言羅曼語寫下來。於是這一文獻不但成為法蘭西語言史上的第一件珍貴資料,而且也被認為法國文學史上的第一座里程碑。
10世紀和11世紀,在法國文學史上除幾篇《聖徒行述》外,沒有留下重要的紀錄。這類聖徒小傳都是用韻文寫成。例如11世紀的《聖阿萊克西行述》包括 265行詩。當時在民間口頭流傳的作品是多種多樣的,但只有宗教題材的口頭文學被紀錄下來。這是由於當時只有教會掌握文化,只有神職人員才有條件把流傳在民間的口頭文學經過他們的選擇和潤飾而紀錄下來。
中世紀 中世紀文學是法國文學史的第一章。法國通史上所謂中世紀,指公元842到1515年,也就是從《斯特拉斯堡盟約》算起,到法王弗朗索瓦一世登基為止。文學史上的中世紀大致也是這樣劃分的。

最早的法國文獻《斯特拉斯堡盟約》

中世紀長達五、六百年之久,在這漫長的歷史發展過程中,法國社會發生了很大的變遷。從 9世紀到11世紀是封建制度從產生到成熟的階段。12世紀是封建制度鼎盛時代。從13世紀開始,一個新的社會階級——市民階級逐漸形成和發展。它是資產階級的前身,它和封建勢力的關系是相互對立又互相利用,因為當時代表封建等級制和中央集權的政治勢力,在市民階級的合作下,才逐漸改變了封建割據的局面。
中世紀的法國社會存在著封建與反封建兩大勢力的矛盾和沖突。在封建勢力一邊,有兩種因素:封建貴族與基督教教會。在反封建的一邊,也有兩種因素:農民與市民階級。在文學上,這種錯綜復雜的階級關系反映為多種風格、多種體裁的作品的蓬勃發展。在封建階級上升的過程中,人民群眾曾經歌頌封建主的武功,宣揚為祖國獻身的愛國主義。流行於11世紀的《羅蘭之歌》的主題思想就是在這種基礎上產生的。
《羅蘭之歌》歌頌查理大帝的武功和他麾下騎士們的忠勇,奮戰而死的羅蘭就是這類騎士的典型形像,《羅蘭之歌》是一篇史詩,它具備了古代史詩的基本因素,那就是謳歌武士的勛業和真誠的愛情。羅蘭的未婚妻一聽說羅蘭戰死沙場,立即昏厥倒地,這就是愛情的表現。
武功歌是流行於11世紀法國的一種口頭文學。《羅蘭之歌》是當時流行的武功歌中的代表作。到了12世紀,宮廷小說繼武功歌之後風行法國。這種小說是一種協韻的詩體作品,便於口傳和記憶。宮廷小說是法國文學史上最早的小說。
宮廷小說主要內容是騎士以貴婦人為熱戀與崇拜的對象,他們為了博得貴婦人的歡心,赴湯蹈火,在所不辭。宮廷小說反映13世紀法國封建貴族的生活和精神面貌的變化,貴族階級從崇尚武功、愛好征戰與狩獵,轉變到醉心於奢華的生活,並且開始欣賞文學藝術,重視禮貌風度,語言力求優雅。宮廷小說代表作《特里斯丹和綺瑟》的主題思想是愛情至上論,也就是所謂「愛情比生死更為強烈」。
13世紀流行一種懲惡勸善的訓誡小說,又名喻意小說。善、惡、美、丑這些抽象的概念在小說中都以人的面目出現,即用人的形像、言語、動作,表現一種抽象的概念。最著名的喻意小說《玫瑰傳奇》是用詩體寫成,上下兩部共有詩句萬行以上。上部大約寫於1230年,40年後,才由另一個作家繼續寫成下部。這種訓誡小說在很大程度上反映了市民階級的道德觀。
中世紀法國文學中最富於生氣、最有獨創性的是代表新興的市民階級的市民文學。從12世紀以來,市民文學日漸發展,14、15世紀,是市民文學的昌盛時期。市民文學體裁不一,內容豐富活潑。在寓言、故事、小寓言、趣劇(或譯鬧劇)以及抒情詩方面,都有傑出的作品。例如《列那狐的故事》、《農民醫生》、《分裂的毯子》、《訟師巴德蘭》等,都是流傳到今天還能吸引讀者的市民文學代表作品。中世紀的市民文學對後世文學影響甚大。16世紀人文主義作家拉伯雷的小說《巨人傳》,17世紀喜劇家莫里哀某些劇本(例如《屈打成醫》)等,在內容或在表現形式上,都受了中世紀市民文學的影響。
13世紀的平民詩人呂特伯夫和15世紀的流浪詩人維永的作品,被認為個人抒情詩的最早的優秀之作。

【基本特徵】
[編輯本段]

法國和其地理與政治一樣,在它的中部從東到西劃一條線,便可以根據語言和文學將法國分為兩部分:在地域上,南方要稍小於北方;在語言和文學上也同樣如此。北方的文學占據了優勢地位,而南方卻日趨衰亡。今天,只有從南方布洛溫斯的一些詩人身上還能看到文學的流風余韻,他們的詩作體現出了一種愛國主義的獻身精神。近代名望最高的布洛溫斯詩人是菲特烈·米斯托爾,布洛溫斯文學在中世紀達到它的頂峰,在12到14世紀這段時期內,布洛溫斯文學融合了其西邊的西班牙文學和東邊的義大利文學的成分,從而在燦爛悠久的歷史上孕育出了歐洲最絢麗、也最具吸引力的文明。
當時的詩人都是「吟遊歌手」,這個詞具有「發現」和「發明」的意思。法語中的trouver(看出)和英語中的treasure-trove(發現的財富)都和這個詞有關系。在這個偉大的時代中,吟遊詩人(troubadour)並不是那些在歌劇中穿著華麗衣服,彈著吉他的民謠歌手(wandering minstrel),他們是一個紳士、騎士、貴族甚至是一國之君,他們創作著韻文和詩,把音樂當作一種高貴的技藝。吟遊詩人的等級是帶有排斥性的,只有那些證明自己在詩歌方面具有相當高的才智,並且能夠做出優秀的歌曲的人才會被承認是吟遊詩人。但另一方面又表現得非常民主,因為一個社會地位很低的人也能夠贏得這一為很多人覬覦的榮譽。那些不是吟遊詩人的貴族會出錢資助這一韻詩和歌唱的藝術,在自己的庄園中宦養一些真正的詩人,或者熱情款待那些從其他貴族庄園中過來的吟遊詩人。
吟遊詩人的主題是抒發歌頌愛情。大部分的歌曲都得以保留下來,這些歌曲有時候非常簡單卻感人肺腑,接近於人們自然的歌聲;時而又高亢細膩並富有深沉的哲思。詩人們在發明歌曲的新形式上相互競爭,在相對古老的形式中注入新的內容。同時吟遊詩人還創作並保存了許多長篇敘事詩,今天看來,散布於歐洲的許多浪漫小說或許也是他們的傑作。布洛溫斯游吟詩人的藝術成就主要是建立在封建庄園的基礎上,直到今天,還有百位以上的布洛溫斯游吟詩人仍然有機可尋。然而到了13世紀之後,南部貴族們在戰爭中衰敗下來,吟遊詩人變得無所依靠,人們再也聽不到他們的吟唱。在西班牙和義大利,他們也逐漸消失了。
一個更加持久和連續的生活賦予給了法國北部地區的詩歌(和散文),正因為如此,法國的文學才會在好幾個世紀里都在歐洲占據著統治地位,而且有著一個一千多年來都不間斷的傳統,直到最近被一個年輕詩人所打破。與布洛溫斯的吟遊詩人作品相對應,北方文學的成就主要體現在treuvere上。相對於南方吟遊詩人的創作,treuvere的創作更為專業化,而不像前者那樣帶有被貴族們所供養的門客色彩。最為重要的是,從文學的觀點來看,他們對敘事、故事、生活和音樂更感興趣。其結果是當南方成為保留了上千年的歌曲之鄉的時候,而北方則成為敘事性浪漫小說之鄉。盡管法國的抒情詩很早就開始繁榮並且永不衰竭,但布洛溫斯的歌手們還是創造出了優秀的敘事作品。
最早的詩是具有一種豪邁遒勁風格的chansondegeste(記功詩)——含義是戰功(或冒險)頌歌,主人公通常是騎士或者極為忠誠的英雄。Chansondegeste雖然是敘事詩,但具有強烈的民族主義愛國色彩。一般情況下,chansondegeste是取材於法國歷史的,但有時也取材於諸如亞歷山大大帝一類的偉人及荷馬和維吉爾神話中的一些英雄人物,還有一些則來自於不列顛的關於亞瑟王及其騎士的傳說。這些卷迭浩繁的chansons最先是用韻文寫成的,後來又用散文將其寫成浪漫小說,這在一定程度上滿足了當時人們對傳奇人物冒險經歷的自然需求,這種需求和今天的人們對各種流行小說和雜志的需求是一樣的。除了那些把古代的只言片語也視為珍奇的學者,現代人一般對這些故事過目即忘,因為在今天看來這些故事著實是有些乏味的。但在上百篇的chasons中,仍有兩三篇傑作,比如我們都知道的《羅蘭之歌》。羅蘭是查理曼大帝的一個騎士,在西班牙打了敗仗從比利牛斯山脈撤退時戰死。即使在最後關頭,他也拒絕向查理曼吹響救援的號角,最後與他的兄弟奧利維一起壯烈戰死。實際上,純潔的羅蘭最終是在向神挑戰並與神戰斗,因而極為悲壯。
和其他的法國詩歌一樣,直到一百年以前, chanson才被重新被發現,並被多次編輯,翻譯成近代的法語和英文。羅蘭的故事從中世紀到文藝復興時期一直都在被人改編,它在義大利極為流行,成為了阿里奧斯托的傑作《瘋狂的羅蘭》的創作主題。這個故事直到變換成散文體,在其他國家的影響變得衰弱時,它才為英國人所熟悉。在這個巨大的英語和法語圈中,英國人所熟悉的,並不是查理曼大帝,而是我們在前一章中一帶而過的亞瑟王。
早期的法國詩人們將他們的天賦用於對那些傳說故事進行改編與創作,瑪麗·德·弗朗斯和克雷蒂安·德·特羅就是其中最重要的兩位。瑪麗·德·弗朗斯大部分的生命都是在英國所度過的,作為亨利二世的門客,瑪麗·德·弗朗斯住在其庄園中。在那裡,所盛行的文化都是法國式的,就連國王也是普洛溫斯的公主。從弗朗斯的《藝妓》(lais)中,我們可以窺見具有童話色彩的特里斯丹和蘭法爾的影子。弗朗斯是一位純真的詩人,不太顧及故事的形式和技巧,但同時,他卻非常內行地意識到了自己的職責。近代的研究家們傾向於認為詩歌並不存在一個從幼稚到成熟的發展過程,「早期的」詩人並不像一般人所說的那樣幼稚——從這個意義上來說,是沒有所謂早期的概念的,因為他們的創造也有非常豐富的積淀,幾個世紀以來,他們追趕著自己的先驅,從中吸取近代投資所無法企及的活力。瑪麗的《藝妓》現在已經有了多個譯本,以及一些解釋和研究文稿。在英譯本中,一些非常有趣的,隨意的意譯,出自於19世紀詩人阿瑟·奧肖內齊的手筆。
對亞瑟王故事的發展和演變做出過重大貢獻,具有重要地位的詩人是克雷蒂安·德·特羅,他從12世紀後半葉就一直住在查理曼的宮廷里。他創造的《里昂的騎士》、《埃里克和愛尼德》,以及關於蘭斯洛特的故事《馬車騎士》、《特里斯丹和琦瑟》和《帕西法爾》等不僅是法國早期敘事詩的精華,同時也成為我們在馬婁里的英譯本中所看到的後代散文體故事的素材。我們在後面還要談到克雷蒂安·德·特羅在德國文學史上的重大影響。
除了浪漫小說中涉及到的亞瑟王和其他英雄人物之外,在眾多毫無價值的作品中,還有三種詩值得注意,其中有些傑作可以讓我們感受到離奇的想像力。第一種是「詩體故事」(fabliau),這是一種以動物為主角的寓言,長盛不衰的《伊索寓言》,以及現在我們哄小孩睡覺時所講的兔子的故事都屬於這一類。將這些相關的故事編成一個集子,便出現了《列那狐的故事》,在英語中的對應物則是喬叟的《修女的故事》,在他的故事裡,狐狸不再聰明狡猾,不再獲勝,如《伊索寓言》一樣,將這樣的形象轉化為失敗者的形象。在晚期的法國文學中最偉大的寓言作家是拉·封丹,他並不是取材於中世紀的作品(事實上,直到19世紀,中世紀的那些作品仍然不被人重視),更多的時候,他以古典作品為素材,憑借其敏銳的諷刺和豐富的想像力進行創作。中世紀的這些詩體故事都只是些簡單的動物寓言,並非是對當時社會狀況的一個透視和素描,從中透射出反映人性特徵的幽默之光,�緱攔�摹獨�澩笫濉罰╱ncle Remus)中的那樣。
第二類則與此不同,帶有寓言式的道德說教,在這類作品中。角色都是抽象出來的美善、邪惡、愛、恨、嫉妒等等。其中的代表作是《玫瑰的羅曼史》,這是一篇關於愛、勇敢的長詩,並且從中吹拂著一股帶著諷刺的微風。由於騎士道、社會規則以及莊重的禮儀等方面的原因,中世紀的人們都喜歡放聲大笑。《玫瑰的羅曼史》以認真而又略帶戲謔的態度忠實地描述了那個時代的特徵,在這方面,相對於其他作品來說,它是最重要的。更為難得的是,雖然它是由兩個未曾謀面的詩人先後完成的,但這部長詩卻出奇地維持了風格的統一與完整。在13世紀的上半葉,吉約姆·德·洛里斯完成了整部詩篇的上半部。下半部則是在二十年後由讓·德·默恩完成的。默恩是一位非常傑出的詩人,他的創作並不僅僅以愛情為創作題材,大部分內容涉及到中世紀時期的社會思想,他的眼光頗具前瞻性。法國最為犀利的批評家之一,蘭森博士說,從這位詩人的作品中,我們可以看到一種正在發育的東西,一種萌動著未來的東西。因為那時生命,是整個民族的生命。喬叟翻譯了《玫瑰的羅曼史》中的一個片斷,對於其他署有他的名字的其他翻譯文稿,學者依然表示懷疑。詩歌沖擊了中世紀里保持了三個世紀的幻想,是對中世紀思想的許多方面和整個人性的解放。對於這部作品的歷史地位,我們不容置疑。而至於它給我們帶來的閱讀快感,則是另一方面的問題。當這部作品被賦予了詼諧幽默的筆法以及詩一般的意境時(類似於埃德蒙·斯賓塞的《仙後》一般的意境),近代的讀者並不能像中世紀的先祖那樣敏銳地意識到這是一部長篇的道德寓言。
中世紀第三種非常重要的詩體是抒情詩,不管是在創作的種類還是寫作的數量上,它都顯得很繁盛。雖然有的抒情詩依然有跡可尋,但大部分都是佚名之作,作者隸屬於社會上的各個階層。有的學者將他的學識與音樂相結合,試圖用他們的作品來改進文學及其語言的品味和形式,有的是貴族,熱愛藝術而親自創作。在那些日子裡,甚至國王們都是很好的歌手。在這些皇族歌手中,迪波爾特斯四世最具有代表性,他會記得其他具有歌唱才能的君王,英格蘭的理查德一世、蘇格蘭的詹姆士一世、西班牙的「博學之王」阿方索十世等等,都具有詩歌天賦。另一方面,詩歌之花也並不僅僅開放在貴族的花園中。許多普通人創作的流行詩作更加貼近生活,就像所有國家的民間歌曲一樣,它們表達了最基本的感情、墳墓、同性戀、輕佻和激情飛揚的心境。
傅華薩的《編年史》是一部14世紀的騎士浪漫小說,也是當時的一部偉大的作品,幾乎記載了「法國、英國、蘇格蘭和西班牙」將近一個世紀的全部的歷史,這比浪漫小說更加讓人振奮,它是對當時代的一個偉大的刻畫。傅華薩是一個不知疲倦的旅行家,他永遠都在以強烈的好奇心觀察著這個世界,並將其所見所聞加以記錄。他的文筆活潑清新而且真實客觀,這使他不僅成為了一名著名的歷史學家,同時也是一位講故事的高手,托馬斯·格雷說他是「未開化時代的希羅多德」。在伯納斯伯爵將它翻譯成為英文之後,它還在16世紀成為了英國文學的一部分。同時傅華薩也是一個擁有高超技巧的小詩人,但他所生存的年代卻是散文的世紀,直到他的下一個世紀,抒情詩才在法國大行其道。在傅華薩之後,法國散文的發展才開始趨於全面,盡管他的記述有些繁瑣和零亂,然而卻指明了前進的方向,可以算是那些世紀中法國散文的代表。
與法國,尤其是與法國南部文學——布洛溫斯的文學創作有著親密聯系的,是西班牙的文學。法國有《羅蘭之歌》,西班牙也有民族英雄史詩《西德之詩》。所謂「西德」(Cid)是一位反抗摩爾人的領袖人物,他的真名叫做羅德里格·迪亞斯·德·比瓦爾,「西德」是阿拉伯語中「王」的西班牙語的音譯。正如羅蘭以及其他的半歷史人物角色,「西德」的偉大業績成了傳奇的主題。富於智慧的塞萬提斯通過他的一個角色之口說:過去歷史上確實存在過「西德」這樣的人,但是書中所描述的他的所作所為卻值得我們懷疑。(這既是對文學也這是對歷史所作的一個中肯的論斷,在閱讀中世紀小說時,我們最好記住這一點)。在西班牙之外,「西德」也是一個大受歡迎的偉大角色,比如法國劇作家皮埃爾·科內耶就以他作為其悲劇傑作的創作主題。

【分期依據】
[編輯本段]

從16世紀起,「中世紀」這種說法便開始流行了。此語出於歐洲文藝復興時期,意指古典希臘、羅馬文化與古典文化「復興期之間的時代,約相當於公元5—15世紀。但在當時,這種說法含有貶義,指處於拉丁文化和文藝復興兩座「高峰之間的那個平淡的而無特色的文化「谷地」。從歷史學的角度來看,指介於古代奴隸制與近代資本主義之間的時代,即歐洲封建制時代,共約11個世紀。一般以公元476年西羅馬帝國滅亡至1640年英國資產階級革命為歐洲中世紀之時限,但是,從法國文學史的角度看,則是另一回事,因為最早的的法文文獻是842年2月14日的《斯特拉斯堡盟書》。從那時算起,「中世紀」只有8個世紀。對中世紀文學要作具體分析,不能籠統的肯定或否定。那時法國還不是一個統一的國家,封建割據、交通閉塞、語言不通等狀況使文學發展的程度在各地區有很大差異。

中世紀法國文學可分三個時期

(1)公元842—1200年為中世紀文學前期。此時封建割據制佔主導地位。各地封建領主有很大的權勢。他們全面控制所有領地的政治、經濟、文化。封建領主及其家族既是文學作品的描寫對象(作品的主人公),又是文學創作活動的領導者和資助者。當時,主要的文學體裁是英雄史詩和頌詩。藝人們應召在封建領主和他們的臣屬面前吟誦史詩。
(2)公元1200—1350年為中世紀文學中期,其特點是:封建割據勢力已日趨沒落,中央王權有所加強。城市資產階級逐漸發展並富裕起來。為了滿足這一部分讀者的需要,新的詩歌和戲劇應運而生。1200年,巴黎大學成立,知識分子形成相對獨立的社會階層。他們不把文學著作當作消閑、娛樂的工具,而想從中汲取知識、豐富精神生活。因此,散文作品蓬勃發展起來。此時,中世紀文學2前期的主要文學形式——英雄史詩和頌詩——並未絕跡,但內容逐漸為適應新的歷史條件而有所變化。
(3)從英法百年戰爭(1337—1453)開始後不久到中世紀末為中世紀文學後期。這是文學沒落的黑暗時代。出類拔萃的詩歌、散文、戲劇很少。抒情詩人、編年史作者和戲班班主雖為文學隊伍的核心,但墨守成規,故步自封,未能掌握創作的規律,推陳出新。有人認為,在14世紀,法國已具備文藝復興的一切條件,國王查理五世本人曾試圖發起這個運動,但一系列政治事件使他的意圖未能實現。

【文學形式】
[編輯本段]

最早的法語文學可以追溯到11世紀。作者不明的《羅蘭之歌》便是法國最早的史詩。形式相似的史詩還包括英格蘭的《貝奧武夫》、日爾曼人的《尼伯龍根之歌》等。這些史詩多半歌頌偉大的君主。比如《羅蘭之歌》便是歌頌著名的法蘭西國王查理曼大帝(742年-814年)的。此外,中世紀法國還盛行騎士傳奇,這些傳奇無不歌頌騎士精神,弘揚典雅的愛情。這一時期的法國最重要的作家是十二世紀的克里蒂安·德·特魯瓦(Chretien de Troyes),他是法國中世紀最著名的敘事詩人。此外,在南部普羅旺斯地區大行其道的行吟詩也多半以騎士與貴婦之間的典雅愛情為主題,這些行吟詩多半具有豐富的想像力,風格卻矯飾造作,文學價值不高。直到中世紀快要結束的時候,法國才出現了第一位真正的偉大抒情詩人,弗朗索瓦·維永(1431年-1465年)。
中世紀的法語散文文體在歷史和編年史中最為常見,然而這類作品中最具魅力的卻是從十二世紀起出現的「奧卡西恩和妮克蕾蒂」系列故事。
和歐洲其他地區一樣,法國戲劇也起源於中世紀的宗教劇,但很久以後這兩種文藝樣式成了勢如水火的敵人。最早的戲劇只是對宗教儀式的簡單劇情化,最常見的是關於聖誕節和復活節的傳說。然而當這些戲劇的表演地點從教堂內轉移到公眾場合,並由法語代替了原始的拉丁語,法國戲劇的發展便開始沿著一條和羅馬基督教風格完全迥異的道路前行了。那些語言幽默、形式粗糙,具備現實主義風格的滑稽劇大行其道。在這種滑稽劇,以及同時盛行的諷刺寓言以及短篇敘事詩等諷刺文學中,第一次出現了前面所提到的「高盧精神」的影子。

【騎士文學】
[編輯本段]

在中世紀的西歐,基督教是占統治地位的思想體系,在意識形態方面具有至高無上的權威,因此,對文學藝術必然產生很大影響。迄今所發現的最早的古法語宗教文學作品《聖女歐拉麗贊歌》(la Cantilene de Sainte Eulalie)產生於9世紀80年代,《聖勒傑傳》(la Vie de Saint Leger)產生於11世紀前半葉。隨著城市的興起,12世紀以後義出現了起源於宗教瞻禮式的宗教戲劇。有些作品在宣傳神學的同時,對現實生活也有所反映,對後人有一定的認識價值。
中世紀法國文學的突出成就是英雄史詩,英雄史詩形成於11世紀,又叫武功歌(chansons de gestes),十二三世紀達到鼎盛。同一切文學形式誕生一樣,它在成文之前也要經歷一個口頭傳誦的階段,傳誦者大都是一些吟遊詩人,而成文工作則依靠教士。因此,英雄史詩實際上是一種民間文 學,它的出現是歷史發展的必然結果。
我們知道,9至11世紀,法國在名義上是一個統一的國家,實際上是一個封建割據的國家。英 雄史詩歌頌帝王武功,譴責諸侯叛亂,宣揚忠君愛國,這充分表達了人民大眾要求建立政治上統一的國家的願望。因此,曾經一度建立起統一的帝國的查理大帝就成了一系列英雄史詩中的理想人物。留存下來的英雄史詩約有100部,其中以《羅蘭之歌》(la Chanson de Roland)最為著名。內容是講查理大帝征服西班牙後班師回國,重臣羅蘭的後衛部隊中了伊斯蘭教徒的埋伏而無法突圍,當查理大帝獲悉後衛部隊被困並回兵援救時,羅蘭已經英勇戰死,後衛部隊全軍覆沒。《羅蘭之歌》流傳甚廣,可說是家喻戶曉,詩中的羅蘭被描繪成忠君愛國的典型,他已成為大無畏民族英雄的象徵。
《羅蘭之歌》全詩長4002行,共291節,用羅曼語寫成。騎士在中世紀戰爭中起著十分重要的作用。12至13世紀,騎士文學盛極一時,法國南方的騎士文學主要是抒情詩,北方的則是騎士故事詩。騎士文學著重描寫騎士的愛情和騎士的冒險精神,宣揚和美化騎士精神。騎士故事的多產詩人是克雷蒂安·德·特洛亞(Chretien de Troyes,約1135—1183年),他的作品情節生動,寓意深刻,語言形象,行文流暢,曾被譯成多種文字,流傳歐洲各國。
參考資料:1.法國文學史

吟遊詩人的記憶——一首詩歌引發的血案
匆匆的人們呀,
請將腳步停下來。
您將聽到花神克里洛斯的使者,
在孤獨與寂寞中的自白:

悄悄的我走了,
正如我悄悄的來。
離別的剎那,
會讓你身邊的菊花美麗的盛開。

越過雄師沉睡的平原,
穿過惡魔肆虐的山谷。
我為每一片沉寂的土地,
帶去了克里洛斯的祝福。

切尼撒的人們為我歌唱,
開拓者的警號因我鳴響。
每一次呼吸伴著我的到來而停頓,
每一顆心臟隨著我的離去而哀傷。

無數的人們追逐著我的腳步,
不盡的言語訴說著我的殘酷。
渺小的靈魂啊,
卻永遠無法領悟我給予的庇護。

鋪滿菊瓣的道路盡頭,
是那永恆的避難所。
那裡不必再為恩怨而狂怒,
那裡不會再有利益的沖突。

每個被我帶走的人啊,
請你記住。
我不是巴蘭謝的男僕,
亦不是冰魔塔的女巫。

哪裡有著人們的存在,
哪裡就會有我的到來。
因為我的使命,
是讓花朵在每一雙眼睛裡盛開。

悄悄的我走了,
正如我悄悄的來。
留在身後的,
將是那一片菊兒怒放的花海……

Ⅳ 情話的作者簡介

胡安·拉蒙·希梅內斯(Juan Ram6n Jim6nez,1881-1958),西班牙詩人。生於安達盧西亞的小鎮莫格爾,曾在塞維利亞大學求學。很早就開始詩歌創作。1900年去馬德里,出版詩集《紫羅蘭色的靈魂l》和《白睡蓮》,與友人共同創辦《赫利奧斯》和《復興》等詩歌雜志。1916年與翻譯家塞諾維亞·坎普魯比結婚,兩人合譯了印度詩人泰戈爾的作品。1936年,西班牙內戰爆發,他流亡到波多黎各和古巴。後去美國,繼續從事創作和學術活動。1952年遷居波多黎各,在大學任教。1956年,「由於他那西班牙語的抒情詩為高尚的情操和藝術的純潔提供了一個範例」,獲諾貝爾文學獎。
他的創作可分為前後兩個時期。前期從1900年至1905年,受現代主義影響,主要詩集有《悲哀的詠嘆調》(1903)、《遙遠的花園》(1904)、《牧歌》(1911)等。作品具有較強的音樂性,歌詠的主題多為安達盧西亞的自然景色,詩中經常出現花園、小路、月色和愛情,情調憂郁而哀傷。詩集《哀歌》(1908)、《有聲的孤獨》(1908),採用復雜而嚴格的亞歷山大詩體形式,有雕琢的痕跡。1909年,樸素而清新、帶有民歌和謠曲特色的詩集《春天歌謠集》出版,標志了他詩歌風格的轉變。1916年起,他的詩歌擺脫了現代主義的影響,形成自然純朴、用詞精當、詠景抒懷、渾然一體的獨特風格。重要的詩集有《新婚詩人的日記》(1916)、《石頭與天空》(1918)、《一致》(1925)、《美》(1923)、《冬季》(1936)等。 在詩歌理論方面,他提出「純詩論」,主張創作沒有任何修飾和雕琢的「純粹的詩」,要求擺脫韻律和節奏的束縛,大膽追求直接的表達方式,提倡自由體。他認為詩歌應該通過自然景物抒發個人心靈,引導人們追求永恆的美和理想的境界。他的詩歌創作和詩論對西班牙詩歌的發展作出了一定的貢獻,對20年代的著名詩人,如加西亞·洛爾迦、阿爾維蒂、豪爾赫·紀廉等人都產生了一些影響。

Ⅵ 世界上最有名的詩人是誰呀

一、希梅內斯
希梅內斯(1881-1958),西班牙現代著名詩人。西班牙抒情詩新黃金時代的開拓者。童年的孤獨和少年時在耶穌會學校長達11年的住校生活使詩人心裡隱藏了極大的憂傷。1896年詩人按照父親的意願前往塞維利亞學習法律和繪畫。但是詩人很快就轉入了文學創作。1900年,詩人和拉美現代主義詩歌創始人盧文•達里奧相識,被其詩歌深深吸引。同年,詩人發表詩集《白睡蓮》,《紫羅蘭的靈魂》,因過於憂傷飽受評論界指責。詩人決定回到家鄉,途中得知父親病逝,其身心受到極大打擊。為此詩人曾多次進入療養院。1912年,詩人回到馬德里做編輯工作,直到1916年去美。在美國期間,詩人結識了波多黎各女翻譯家塞諾維亞-他後來的妻子。在馬德里,詩人選拔了大批青年詩人,成為「二七年一代」的宗師。西班牙內戰期間,詩人站在共和派一邊,後被迫流亡國外。二戰時,他積極呼籲人們反戰,晚年的詩人因不滿西班牙的獨裁統治定居波多黎各。1956年,詩人獲得諾貝爾文學獎。
詩人的代表作主要有《底層空間》,《一個新婚詩人的日記》,《空間》等。
《我不再歸去》是西班牙現代著名詩人希梅內斯的名詩,曾被人們廣為傳誦。
我不再歸去
我已不再歸去。
晴朗的夜晚溫涼悄然,
凄涼的明月清輝下
世界早已入睡。
我的軀體已不在那裡
而清涼的微風,
從敞開的窗戶吹進來,
探問我的靈魂何在。
我久已不在此地,
不知是否有人還會把我記起,
也許在一片柔情和淚水中,
有人會親切地回想起我的過去。
但是還會有鮮花和星光
嘆息和希望,
和那大街上
濃密的樹下情人的笑語。
還會想起鋼琴的聲音
就像這寂靜夜晚常有的情景,
可在我住過的窗口
不再會有人默默地傾聽。
二、艾略特
艾略特(1888-1965),英國現代著名詩人,西方現代派文學思潮的奠基者,出生在美國,祖父是華盛頓大學的創始人。父母都出生在文化層次較高的家庭。1906年,詩人入哈佛大學學習哲學。1908年詩人接觸到象徵主義詩歌,開始了對現代主義詩歌的探索。1910-1911年和1914年,他先後在巴黎大學學習,仍學哲學。隨後就在德國找了一份研究員的工作。1915年他和英國少女維芬結婚,從此定居英國。同年發表第一首詩歌。1920年詩人出版了詩歌評論集《聖林》。1921年,詩人妻子發瘋,他精神幾近崩潰,也就在這一年他寫出了長詩<荒原的大部分。1922年,他創辦著名的文學文評論雜志《標准》,並擔任了長達17年的主編。發表著名的長詩《荒原》。1927年詩人加入英國的國教及英國國籍。1932年詩人和已瘋的妻子分居。1934-1943年完成其後的代表作《四個四重奏》。晚年的詩人基本上沉迷於宗教,創作了大量的宗教詩。1948年詩人因為對詩歌做出的開創性貢獻獲得了諾貝爾文學獎。1957年他和自己的秘書法萊麗結婚。曾為此寫過一些歌誦愛情的詩歌。1965年1月詩人病逝於倫敦。
《序曲》是英國大詩人艾略特早期的佳作之一,是艾略特著名長詩《荒原》的縮影,以典型意象的組合反應了西方現代都市文明的沒落和匱乏。
序曲
冬夜帶著牛排味
凝固在過道里。
六點鍾。
煙騰騰的白天燒剩的煙蒂。
而現在陣雨驟然
把枯黃的落葉那污穢的碎片
還有從空地吹來的報紙
裹卷在自己身邊。
陣雨敲擊著
破碎的百葉窗和煙囪管,
在街道的轉彎
一匹孤獨的馬冒著熱氣刨著蹄
然後路燈一下子亮起。
三、聶魯達
聶魯達(19O4~ 1973),智利詩人。生於帕拉爾城。少年時代就喜愛寫詩,並起筆名為聶魯達,16歲入聖地亞哥智利教育學院學習法語。 1928年進入外交界任駐外領事、大使等職。1945年被選為國會議員,並獲智利國家文學獎。曾當選世界和平理事會理事,獲斯大林國際和平獎金。1952年回國,1957年任智利作家協會主席。1973年逝世。
聶魯達13歲開始發表詩作,1923年發表第一部詩集《黃昏》,1924年發表成名作《二十首情詩和一支絕望的歌》,自此登上智利詩壇。他的詩歌既繼承西班牙民族詩歌的傳統,又接受了波德萊爾等法國現代派詩歌的影響;既吸收了智利民族詩歌特點,又從惠特曼的創作中找到了自己最傾心的形式。
主要作品還有《全體的歌》 ,《大地上的居所》等。
海洋
比水波更純粹的軀體,
鹽洗刷著海岸,
而明亮的鳥
飛著,在地上沒有根。
統一
所有的葉是這一片
所有的花是這一朵
繁多是個謊言
因為一切果實並無差異
所有樹木無非一棵
整片大地是一朵花
四、誇西莫多
誇西莫多(1901-1968)義大利詩人。生於西西里島的文化古城錫臘庫札,父親是一個小車站的站長。1916年考入西西里首府巴勒莫技術學校,1919年進入羅馬工學院學士木建築。由於家庭經濟困難,中斷學習,當過繪圖員、營業員等。1926年,被分配到勞工部卡拉布里亞大區土木工程局,擔任測繪員。1931年轉入米蘭土木工程局。1938年離開建築工程部門,擔任著名作家、電影編劇柴伐蒂尼的秘書。隨後,進入《時報》編輯部任文學編輯。1939年,由於從事反法西斯活動,被解聘並遭到官方刊物的攻訐。1941年,由於從事反法西斯活動,被聘任為米蘭威爾等音樂學院義大利文學教授。1948至1964年,先後在《火車頭》、《時報》、《小時》等報刊編輯部主持專欄。1968年6月,因腦溢血突發而逝世。
誇西莫多與蒙塔萊、翁加雷蒂並稱為當代義大利最傑出的詩人,是「隱逸派」詩歌的重要代表。早在1916年就開始發表抒情詩。1930年,第一部詩集《水與土》的問世,使他一舉成名。此後,他陸續發表了詩集《消逝的笛音》(1932)、《厄拉托與阿波羅》(1936)、《瞬息間是夜晚》(1941)。這一時期的詩作鮮明地體現了隱逸派詩歌的特徵。詩人對童年的追憶,對故鄉西西里的懷念,對母親和戀人的情思,無不以富於古典美的和諧韻律和微妙而明晰的意象訴之於詩。
反法西斯抵抗運動使誇西莫多的詩歌創作進入了一個新的境界。自此,他的抒情詩注入了「社會詩」的內涵。個人的憂郁和感喟化為對整個社會和人類命運的深沉思索和對黑暗勢力的鞭笞。這一時期,最出色的詩歌結集為《日復一日》(1947)。隨後,相繼出版的詩集是《生活不是夢》(1949)、《假綠與真綠》(1956)、《樂土》(1958)、《墨汁中的米蘭》(1963)和《給予和獲得》(1965)等。
誇西莫多精通義大利古典文學和外國文學,他的翻譯和研究都發生過廣泛的影響。此外,他還著有文藝評論多卷。
1959年,由於「他的抒情詩以高貴的熱情表現了我們時代生活中的悲劇」,獲得諾貝爾文學獎。
鮮花已經逝去
我不了解我的生命
幽暗單調的血統。
我不知受過誰,愛著誰
如今——萎縮在我的四肢里
在三月里衰竭的風中
我列出一串不吉利的解惑的日子。
鮮花已經逝去
從枝上飛去,而我等著
它不倦的頭也不回的飛行。
五、帕斯
帕斯5歲開始上學,受的是法國和英國式的教育。14歲入墨西哥大學哲學文學系和法律系學習,但他更醉心於英國詩人艾略特的長詩《荒原》和西班牙小說家佩雷斯•加爾多斯的小說《民族軼事》。他接受了西班牙「二七年一代」和法國超現實主義詩人的影響。1929年,只有15歲的帕斯,因「煽動」學生罷課,被警方拘留。1937年,帕斯前往尤卡坦半島創辦勞動子弟學校,使當地的農民子女受到教育。同年6月與艾萊娜•伽羅結婚(他們有一個女兒,後離異)。1937年,帕斯應邀參加在西班牙舉行的反法西斯作家代表大會。西班牙的內戰給他留下了深刻的印象,使他的思想發生了巨大的變化。在這一年裡,帕斯出版了詩集《休想通過》、《人之根》和《在你清晰的陰影下》。1944年獲得了古根海姆獎學金,赴美國考察。在考察期間,發表了著名散文集《孤獨的迷宮》。1945年,帕斯進入外交界,出任駐法國外交使節,結識了法國存在主義作家薩特、加繆等。爾後相繼在駐日本、瑞士、印度等國使館供職。1968年,為抗議本國政府鎮壓學生運動而辭去駐印度大使職務,赴美國和英國的大學從事研究工作。1971年回國後創辦西班牙美洲雜志《復數》和《回歸》。到1990年為止,帕斯出版詩集二十多部,各類文集和專著近二十部。這些豐富的創作和卓越成就為帕斯贏得了二十多項重要文學獎項和眾多的榮譽稱號。其中包括著名的比利時國際詩歌大獎(1963年)、西班牙評論獎(1977年)、墨西哥國家文學獎(1981年)、法國尼薩詩歌金鷹獎(1979年)、西班牙塞萬提斯文學獎(1981年)、美國俄克拉何馬大學諾伊斯塔德獎(1982年)、德國法蘭克福國際和平獎(1984年)、墨西哥阿爾豐索•雷耶斯獎(1986年)、英國艾略特獎(1987年)、英國大不列顛網路全書獎(1988年)、法國文學藝術最高勛章(1989年)、教科文組織畢加索獎章(1987年),以及波士頓大學、墨西哥國立自治大學、哈佛大學、紐約大學授予的名譽博士稱號等。
帕斯是一位多產作家,他的《作品全集》共有13卷。帕斯認為,《語言下的自由》是「我的第一本書,我的真正的第一本書」。《語言下的自由》收集了近二百首詩,包括了歷年創作的名篇:《在你清晰的陰影下》、《災難與奇跡》、《為一首頌歌准備的種子》、《鷹還是太陽》和《狂暴的季節》。著名的詩作《太陽石》也列入其中。詩人寫詩「是對墨西哥心理和神秘的底層作深入的探索」,「也是對我本人的一種深入探索」。他寫社會,也寫他自己。因此,他的「詩歌是對當時、對我們面對的時刻產生的內心和外部反應作出的回答」。《太陽石》是帕斯的另一佳作,寫於1957年的墨西哥城。全詩584行,以十一音節的無韻詩寫成。太陽石即阿茲台克族的太陽歷石碑,生死輪回、晝夜交替、時空置換就像太陽石歷本身的循環一樣,沒有窮盡地輪轉下去。《太陽石》描寫了這種循環運動。在《太陽石》中,神話、現實、回憶、憧憬和夢幻融為一體,打亂了時間和空間的界限,使全詩披上了撲朔迷離的神秘色彩。《太陽石》不僅是一部情詩,也是一部史詩。它既包含著帕斯的親身經歷,也包含著那一代詩人的共同經歷。《太陽石》的問世使帕斯聲譽迭起,躋身世界文壇,「它是用西班牙語創作的最偉大的詩篇之一」。
大街
這是一條漫長而寂靜的街。
我在黑暗中前行,我跌絆、摔倒,
又站起,我茫然前行,我的腳,
踩上寂寞的石塊,還有枯乾的枝葉
在我身後,另一個人也踩上石塊、樹葉。
當我緩行,他也慢行,
但我疾跑,他也飛跑。我轉身望去:卻空無一人。
一片都是黑漆漆的,連門也沒有,
唯有我的足聲才讓我意識到自身的存在,
我轉身重重疊疊的拐角,
可這些拐角總把我引向這條街,
這里沒有人等我,也沒有人跟隨我,
這里我跟隨一人,他跌倒
又站起,看見我時說道:空無一人。
六、葉賽寧
葉賽寧(1895~1925)蘇聯俄羅斯詩人。出生於梁贊省一個農民家庭。1904~1912年讀小學和教會師范學校,開始寫詩。1912年赴莫斯科,當過店員、印刷廠校對員,兼修一所平民大學的課程,積極參與文學活動。1915年去彼得堡,拜見著名詩人勃洛克、克留耶夫等,1916年初第一本詩集《掃墓日》出版。同年應征入伍,一年後退役並結婚。時值二月革命、十月革命,詩人寫了《變容節》、《樂土》、《約旦河的鴿子》、《天上的鼓手》等著名詩作,以抒情的方式,抒發個人對革命的感受。1919年參加意象派並成為中心人物,寫出《四旬祭》、《一個流氓的自由》。1921年離開意象派。這一年詩人與到莫斯科訪問的美國舞蹈家鄧肯相識,熱戀成婚,並與之出遊西歐、美國。兩人很快由熱戀變為爭吵,終於離異。1923年詩人回國。1924年出版了轟動文壇的詩集《莫斯科酒館之音》,展示了詩人抑鬱消沉的心靈。1924至1925年詩人的創作進入高峰期,寫出組詩《波斯抒情》(1924)、長詩《安娜•斯涅金娜》(1925)、詩集《蘇維埃俄羅斯》(1925)等。1925年9月三度結婚(與列夫•托爾斯泰的孫女)。然而,11月便因精神病住院治療,完成自我審判式的長詩《憂郁的人》,12月26日寫下絕筆詩,28日拂曉在列寧格勒的一家旅館投繯自盡。
失去的東西永不復歸
我無法召回那涼爽之夜,
我無法重見女友的倩影,
我無法聽到那隻夜鶯
在花園里唱出快樂的歌聲。
那迷人的春夜飛逝而去
你無法叫它再度降臨。
蕭瑟的秋天已經來到,
愁雨綿綿,無止無境。
墳墓中的女友正在酣睡,
把愛情的火焰埋葬在內心,
秋天的暴雨驚不醒她的夢幻,
也無法使她的血液重新沸騰。
那支夜鶯的歌兒已經沉寂,
因為夜鶯已經飛向海外,
響徹在清涼夜空的動聽的歌聲,
也已永遠地平靜了下來。
昔日在生活中體驗的歡欣,
早就已經不冀而飛,
心中只剩下冷卻的感情,
失去的東西.永不復歸。
七、郭沫若
郭沫若(1892~1978)。原名郭開貞,生於四川樂山沙灣,幼年入家塾讀書,1906年入嘉定高等學堂學習,開始接受民主思想。1914年春赴日本留學,這個時期接觸了泰戈爾、歌德、莎士比亞、惠特曼等外國作家的作品。1918年春寫的《牧羊哀話》是他的第一篇小說。1918年初夏寫的《死的誘惑》是他最早的新詩。1919年五四運動爆發,他在日本福岡發起組織救國團體夏社,投身於新文化運動,寫出了《鳳凰涅磐》、《地球.我的母親》、《爐中煤》等詩篇。1921年6月,他和成仿吾、郁達夫等,人組織創造社,編輯《創造季刊》。1923年、他在日本帝國大學畢業、回國後繼續編輯《創造周報》和《創造日》。1924年到1927年間,他創作了歷史劇《王昭君》、《聶瑩》、《卓文君》。1928年流亡日本,1930年加入中國左翼作家聯盟,參加「左聯」東京支部活動。1938年任中華全國文藝界抗敵協會理事。這一時期創作了以《屈原》為代表的6個歷史劇。他還寫了《十批判書》、《青銅時代》等史論和大量雜文、隨筆、詩歌等。
新中陽成立後,曾任中央人民政府委員,國務院副總理兼文化教育委員會主任、中國科學院院長,全國文聯一、二、三屆主席,並任中國共產黨第九、十、十一屆中央委員、第一至第五屆全國人大常務委員會副委員長,全國政協委員、常務委員、副主席等職。作品有《新華頌》、《東風集》、《蔡文姬》、《武則天》、《李白與杜甫》等。在這期間,郭沫若寫了許多迎合時代的文字,因此受到後人詬病,理論專著《李白與杜甫》一書更是令人齒冷。因此郭沫若其人在中國文化界成為人格方面的反面例證。
天 狗
一、
我是一條天狗呀! 我把月來吞了, 我把日來吞了, 我把一切的星球來吞了,
我把全宇宙來吞了。 我便是我了!
二、
我是月底光, 我是日底光,
我是一切星球底光, 我是X 光線底光, 我是全宇宙底Energy底總量!
三、
我飛奔,我狂叫, 我燃燒。
我如烈火一樣地燃燒!
我如大海一樣地狂叫!
我如電氣一樣地飛跑!
我飛跑, 我飛跑, 我飛跑,
我剝我的皮, 我食我的肉,我嚼我的血, 我嚙我的心肝,
我在我神經上飛跑, 我在我脊髓上飛跑,我在我腦筋上飛跑。
八、泰戈爾
泰戈爾(1861~1941)。印度著名詩人、作家、藝術家和社會活動家。1913年獲諾貝爾文學獎。生於加爾各答市的一個富有哲學和文學藝術修養家庭,13歲即能創作長詩和頌歌體詩集。1878年赴英國留學,1880年回國專門從事文學活動。1884至1911年擔任梵社秘書,20年代創辦國際大學。1941年寫作控訴英國殖民統治和相信祖國必將獲得獨立解放的著名遺言《文明的危機》。泰戈爾是具有巨大世界影響的作家。他共寫了50多部詩集,被稱為「詩聖「。寫了12部中長篇小說,100多篇短篇小說,20多部劇本及大量文學、哲學、政治論著,並創作了1500多幅畫,諸寫了難以統計的眾多歌曲。文、史、哲、藝、政、經范疇幾乎無所不包,無所不精。他的作品反映了印度人民在帝國主義和封建種姓制度壓迫下要求改變自己命運的強烈願望,描寫了他們不屈不撓的反抗斗爭,充滿了鮮明的愛國主義和民主主義精神,同時又富有民族風格和民族特色,具有很高藝術價值,深受人民群眾喜愛。其重要詩作有詩集《故事詩集》(1900)、《吉檀迦利》(1910)、《新月集》(1913)、《飛鳥集》(1916)、《邊緣集》(1938)、《生辰集》(1941);重要小說有短篇《還債》(1891)、《棄絕》(1893)、《素芭》(1893)、《人是活著,還是死了?》(1892)、《摩訶摩耶》(1892)、《太陽與烏雲》(1894),中篇《四個人》(1916),長篇《沉船》(1906)、《戈拉》(1910)、《家庭與世界》(1916)、《兩姐妹》(1932);重要劇作有《頑固堡壘》(1911)、《摩克多塔拉》(1925)、《人紅夾竹桃》(1926);重要散文有《死亡的貿易》(1881)、《中國的談話》(1924)、《俄羅斯書簡》(1931)等。他的作品早在1915年就已介紹到中國,現已出版了10卷本的中文《泰戈爾作品集》。
泰戈爾詩選
你是一朵夜雲,在我夢幻中的天空浮泛。
我永遠用愛戀的渴想來描畫你。
你是我一個人的,我一個人的,我無盡的夢幻中的居住者!
你的雙腳被我心切望的熱光染得緋紅,我的落日之歌的搜集者!
我的痛苦之酒使你的唇兒苦甜。
你是我一個人的,我一個人的,我寂寥的夢幻中的居住者!
我用熱情的濃影染黑了你的眼睛;我的凝視深處的崇魂!
我捉住了你,纏住了你,我愛,在我音樂的羅網里。
你是我一個人的,我一個人的,我永生的夢幻中的居住者!
九、阿赫瑪托娃
阿赫瑪托娃(1889-1966),前蘇聯著名女詩人。出生在一個富裕家庭。父親是工程師,母親是貴族。1905年父母卻忘了離異。詩人隨母親居住,不久被寄居在親戚家讀書。中學畢業後,詩人進彼得堡女子高等學校法律系學習。同時詩人開始投入大量精力從事文學創作。1910年詩人與貴族詩人尼古米廖夫結婚,結婚後先後在法國瑞士等國游歷。這時的詩人寫下了很多唯美主義的詩歌。這些詩在一些貴族青年中廣為流傳,也使詩人獲得了「俄羅斯薩福」的稱號。十月革命後,她的丈夫參加白匪遭到鎮壓。詩人一度沉迷於學術研究,放棄詩歌創作。但詩人堅持自己的愛國情懷。沒有和另外一些人一樣離開祖國。衛國戰爭期間,詩人寫下了許多有關抵抗侵略、保衛祖國的英雄詩篇。二戰後,詩人受到不公正待遇,遭到批判。20世紀50年代,詩人被恢復了名譽,但對詩人作品的研究一直是蘇聯文學界的一個敏感話題。1966年,詩人去世。直到1990年,詩人在蘇聯詩歌史上的地位才得到確立和真正的認可。
我們倆不會道別
我們倆不會道別,
肩並肩走個沒完。
已經到了黃昏時分,
你沉思,我默默不言。
我們倆走進教條,看見
祈禱、洗禮、婚娶,
我們倆互不相望,走了出來……
為什麼我們倆沒有此舉?
我們倆來到墳地,
坐在雪地上輕輕嘆息,
你用木棍畫著宮殿,
將來我們倆永遠住在那裡。


我們經常分離--不是幾周,
不是幾個月,而是幾年。
終於嘗到了真正自由的寒冷,
鬢角已出現了白色的花環。
從此再沒有外遇、變節,
你也不必聽我徹夜碎嘴,
傾訴我絕對正確的例證--
源源不斷,如同流水。

正象平素分離一樣,
初戀的靈魂又來叩擊我們的門扉,
銀白的柳樹拂著枝條沖了進來,
顯得那麼蒼老而又那麼俊美。
我們傷心,我們傲慢,又有些傻呆,
誰也不敢把目光從地上抬起來,
這時鳥兒用怡然自得的歌喉對著我們
唱出我倆當年是何等的相親相愛。

最後一杯酒
為破碎的家園,
為自己命運的多難,
為二人同時感到的孤單,
也為你,我把這杯酒喝乾--
為眼睛中沒有生氣的冷焰,
為上帝無法拯救的苦難,
為殘酷而粗野的人寰。
十、米沃什
波蘭大詩人和翻譯家。1980年諾貝爾文學獎得主。米沃什8月14日在波蘭克拉科夫家中去世,享年93歲。米沃什1911年出生於立陶宛維爾諾附近的謝泰伊涅里一個講波蘭語的貴族家庭,後入維爾紐斯大學讀法律,1936出版了首部詩集《冰封的日子》,二戰期他在華沙一家印刷廠工作,戰後曾在波蘭駐美國和法國使館里負責文化事務。與政府決裂後來到法國,於1960年離開法國到達美國,在伯克萊大學擔任斯拉夫語言和文學教授20年之久。1980年獲得諾貝爾文學獎後,他的作品才得以在波蘭發表。1989年後,詩人結束了近30年的流亡生活,回到了波蘭。米沃什雖然精通多種語言,但他一生堅持用波蘭語寫作。詩歌主題取材極廣,技巧多樣,詩歌里包含的文化淵源、地域知識、哲學思想,與詩人的敏感性相結合,因而受到高度贊譽。出版的詩集有《白晝之光》、《詩的論文》、《波別爾王和其它的詩》、《中了魔的古喬》、《沒有名字的城市》、《太陽從何處升起,在何處下沉》、《詩歌集》等。
美好的一天
多美好的一天呵!
花園里幹活兒,晨霧已消散,
蜂鳥飛上忍冬的花瓣。
世界上沒有任何東西我想占為己有,
也沒有任何人值得我深深抱怨;
那身受的種種不幸我早已忘卻,
依然故我的思想也不使我難堪,
不再考慮身上的創痛,
我挺起身來,前面是藍色的大海,點點白帆。
尾聲
因此是你的命運揮動你的魔杖,
喚醒暴風雨,沖過暴風雨的中心,
暴露紀念碑像灌木叢中的巢,
雖然你曾想要的只是摘一些玫瑰。

Ⅶ 抒情詩是什麼

作為詩歌的一種,它通過直接抒發作者的思想情感,袒露詩人的內心世界,來間接地反映社會生活。抒情詩並不追求人物的刻畫和情節的描述,而是注重個人情思的抒發,即使詩中有一些關於生活現象和自然景物的描寫,但詩人仍然是通過托物言志或借景抒情,來體現詩人自己的感受與情緒。例如唐代詩人張繼的《楓橋夜泊》:「月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鍾聲到客船。」就是以高度精煉的語言,描繪了作者在水鄉秋夜所見、所聞、所感的各種景物,無論是月色、鴉啼、還是漁火、鍾聲,都傳達著詩人濃郁的羈旅之情,夜泊之景是詩人感情的折射,詩人的情緒情感彷彿隨著這靜夜的悠揚鍾聲回盪不已,正是這種獨特的感受與體驗使這首詩成為膾炙人口的傑作。古今中外大量的抒情詩通過各種手法表現情感,打動人心。

Ⅷ 急求一段中文翻西班牙語!!謝謝 原文如下

太難了 一般人搞不定

Ⅸ 繆斯語言是什麼

源於希臘羅馬神話中眾神名字的英語詞彙

現代英語中,不少詞彙來源於希臘羅馬神話中眾神的名字,至今仍起著重要的作用。典型的詞源試舉如:1、Flora:古希臘羅馬神話中的花神。她嫁給了西風之神Zephyr,丈夫送給她一座滿是奇花異草的園子。春天時,Flora和丈夫Zephyr手挽手在園子里漫步,他們一路走過的地方百花齊放。 Flora在現代英語里指代「植物」。衍生詞:flower,flour, flourish, floral, florist。

2、Muses(繆斯):希臘神話中掌管藝術的諸神。共九位,分別是歷史、抒情詩、喜劇(牧歌、田園詩)、悲劇、歌舞、愛情詩、頌歌、天文、史詩。 Muses的藝術衍生出單詞music,Muses收藏藝術品的地方就是museum。藝術帶來的快樂便是a-muse,amusement。

3、Pan(潘):牧神和森林之神,受打擾時會大聲吼叫。衍生詞panic(驚慌,恐慌)。

4、Titan(泰坦):曾統治世界的巨人族的一員。Titan在現代英語里指代高大強壯的人,重要人物。衍生詞titanic意指巨大的,極大的。「泰坦尼克號」即以此命名。

5、Zephyrus(澤費羅斯):西風之神。衍生詞zephyr(西風,和風,微風)。

6、Atlas:希臘神話中Titans(泰坦)巨神之一,因背叛Zeus(宙斯)被罰在世界的西邊盡頭以雙肩扛天。16世紀地理學家麥卡脫把Atlas 擎天圖作為一本地圖冊的卷首插圖。後人爭相效仿, atlas從此有了地圖、地圖集、身負重擔的人的含義。其他衍生詞:Atlantic。

7、Ceres:莊稼保護神。古羅馬遭受大旱,教士們求助女巫占卜,占卜的結果是要立一位新的女神Ceres,向她供奉,這樣她就會給大地帶來雨水。此後,Ceres就變成了莊稼的保護神。cereal從拉丁語變化而來,意即「of Ceres」屬於穀物女神的。衍生詞:cereals(谷類,早餐麥片)。

8、Cronos:宙斯的父親。害怕子女反抗自己,曾吞食自己的後代。就像無情的時間,吞噬一切。因此字根「chron」意指「time」。衍生詞:chronic(耗費時間的,慢性的):chronology(年代學,年表)。

9、Eros(厄洛斯):愛神。是一位生有雙翼的美少年,相當於羅馬神話中的Cupid(丘比特)。不管是Eros還是Cupid,成天無所事事,在天上飛來飛去練習射箭,搞得大家人心惶惶。所以他們衍生出的單詞都含貶義:erotic色情的:cupidity貪心,貪婪。

10、Hygeia:希臘健康女神,其形象為年輕女子,身著白色長衣(白大褂),頭戴祭司冠,用飯碗喂著一條蛇。衍生詞:hy-giene。

11、Morpheus:希臘神話中的夢神。夢神是睡神Hypnos的兒子,掌管人們的夢境。衍生詞:morphine(嗎啡),marijuana(大麻),兩者都是opium(鴉片)的提取物。morphine有麻醉鎮定的作用。

請看第11個!這個可是找了很久的,看完別忘記了!

10分鍾後,我找到另外一個說法:

• 借歐語詞

來自南非荷蘭語
trek 緩慢跋涉
boorish 粗野的

來自法語
據估計有30%~50%的英語單詞來源於法語。(太多了,這里就不列舉了吧)

來自德語
pretzel 一種脆餅干
stein 啤酒杯
wanderlust 旅行癖
sauerkraut 德國泡菜的一種
frankfurter 法蘭克福香腸
hamburger 碎牛肉,牛肉餅,漢堡包
kindergarten 幼稚園

來自希臘語
成千上萬的單詞來源於希臘語。例子包括哲學和語言學。'tele'用做無線電通訊也是來自希臘語。(太多了,這里也不列舉了)

來自賓西法尼亞荷蘭語
nk to dip

來自西班牙語
alligator (來自ellagarto,蜥蜴)
canyon (來自cañon)
guerrilla
marijuana
mosquito
mulatto (來自mulato)
siesta

來自葡萄牙語
tank (來自tanque)

• 借中文詞

來自中文的英文字(在大英文字典擁有的歷史悠久的英文字)有大約三十個,其中少於十個常用。大部分是18世紀之後來自普通話,通常非現代系統化的羅馬化中文或拼音。

來自普通話
Bonsai 盆栽(花卉的一種)
chow mein 炒麵
Cheong-sam 長衫。原特指女性節慶時穿的紅色旗袍,後泛指袍裝。
Confucius 孔子。顯然是從「孔夫子」音譯而來。
coolie(koolie) 苦力(做工的苦力,源自美國西部修鐵路時期對中國和亞洲人的稱呼)
dim sum 點心Ho-ho bird (1901年來自「鳳凰」)
Dingho 頂好,最佳。一家著名的東方雜貨連鎖店就以此命名。不過雖然此詞被收入部分辭書,但一般美國人似乎不懂這 個詞的意思。
Fengshui 風水。現在看風水在美國已是很時髦的事了,各種相關書籍充斥市場。
Ginseng 人參。主要指北美一帶出產的「花旗參」,又稱「西洋參」。Kung fu (1966年來自「功夫」)
Gung-ho 熱情高漲,極感興趣。這個詞在美語里用的頻率特高,人們常掛在嘴邊,比如:At first everyone is gung-ho about this idea.But now no-body even talks about it.(剛開始大家對這個想法都抱有極大的興趣和熱情。而現在誰也不提它了)。但對於這個詞的原意卻說法不一。有人認為是從「幹活」這個詞派生而來,也有人認為是從公共合作社的縮寫「公合」而來,還有人認為是從「更好」這個詞轉化來的。筆者傾向於此詞派生於「幹活」 的說法。
IChing (《易經》)
Kowtow (極其卑順的態度)(1804年來自「叩頭」)
Kungfu (中國武術)(來自「功夫」)
Lao-tzu (老子)
Lychee或litche (1588年來自「荔枝」)
Gung ho或gung-ho(熱心) (1939年來自「共和」)
Feng shui (1797年來自「風水」)
Kaolin (1727年來自「高嶺」)
Kylin (1857年來自「麒麟」)
Longan (1732年來自「龍眼」)
Mahjong或Mah-jong (1920年來自「麻將」)
Pe-tsai (1795年來自「白菜」)
Petuntse (1727年來自「白墩子」)
Sampan (指單帆或需用槳劃的小船。)(1620年來自「舢板」)
Silk (絲綢。)(源於中文的「絲」。)
Suan-pan (1736年來自「算盤」)
Tao (1736年來自「道」)
TaoTeChing 《道德經》。
Tai chi (1736年來自「太極」)
Taipan(大商行的總經理) (1834年來自「大班」)
Tofu (1880年來自「豆腐」)
Touming(透明度) (來自1980年代中英談判期間用語「透明度」)
Tong 秘密組織,幫會。從漢語「堂」派生而來。
Tuchun (1917年來自「督軍」)
Tung(油桐屬) (1788年來自「桐」)
Wampee(一種果) (1830年來自「黃皮」)
Whangee(一種竹) (1790年來自「黃藜」)
Yin yang (1671年來自「陰陽」)
Yamen (1747年來自「衙門」)

來自粵語
Typhoon (1771年來自「台風」)
Dim sum (1948年來自「點心」)
Yum cha (大概15年前來自「飲茶」[2004])
Wok (1952年來自「鑊(炒鍋)」)
Bok choy (1938年來自「白菜」,比Pe-tsai常用)
Chop-suey (1888年來自「雜碎」)
Won ton (1948年來自「雲吞」)
Chow mein (1903年來自「炒麵」)
Paktong(一種錢幣) (1775年來自「白銅」)
Sycee(一種錢幣) (1711年來自「絲」)
Souchong(一種茶) (1760年來自「小種」)

來自廈門話
Cumshaw(賞錢) (1839年來自「感謝」)

• 借歐語詞

來自印地安人語
alpaca (來自艾馬拉語,來自西班牙語)
cannibal (來自加勒比語,來自西班牙語)
canoe (來自加勒比語,來自西班牙語)
chocolate (來自阿茲特克語,來自西班牙語)
cocaine (來自楚亞語,來自西班牙語)
coyote (來自阿茲特克語,來自西班牙語)
Eskimo (來自克里語)
hurricane (來自加勒比語,來自西班牙語)
igloo (來自愛斯基摩語)
jaguar (來自圖皮語,來自葡萄牙語)
kayak (來自愛斯基摩語)
moccasin (來自阿爾岡琴語)
moose (來自阿爾岡琴語)
ocelot (來自阿茲特克語,來自西班牙語)
potato (來自西班牙語)
racoon (來自阿爾岡琴語)
squaw (古老、貶義) (來自克里語iskwe)
tomato (來自阿茲特克語,來自西班牙語)
wigwam (來自阿爾岡琴語)

來自日語
ginseng 人參
judo 柔道
kamikaze 神風突擊隊
karaoke 卡拉OK
karate 空手道
origami 折紙手工
sake 日本米酒
tycoon 企業界大亨
tsunami 海嘯
zen 禪

來自非洲語言
banana (來自葡萄牙語或西班牙語)
dengue (來自斯瓦希里語、來自西班牙語)

來自阿拉伯語
alcove (來自西班牙語 alcoba)
alcohol (來自西班牙語 alcohol)
algebra (來自西班牙語 álgebra)

英語中的古埃及借詞
1)alabaster 「雪花石膏、淡粉黃色」:古埃及語的ala-baste (「Baste女神之舟」之意)
2)alchemy 「煉金術」:也寫成kīmī,來自科普特語的kēmi「黑色的」——亦即古埃及人對本土的自稱kmt「黑土地」之音轉
3)ammonia 「氨水、銨」:出自後期拉丁語,希臘語形式為 Αμμωνια,指的是位於今埃及境內Siwa沙漠的一個地名,古埃及人曾在此處修築了大量供奉阿蒙神的神廟 ;該詞的詞根即淵源自古埃及語的』Imn「阿蒙神」
4)desert 「沙漠」:古埃及語稱dšrt。原義為「紅土地」,指與尼羅河水定期泛濫造就的兩岸黑色沃土相對的荒瘠土地
5)ebon/ebony 「烏木」:古埃及語hbny
6)Egypt 「埃及」:來源於古埃及人對其國都孟菲斯(Memphis)的稱呼hwt-k-Pth(科普特語化就是Het-ka-ptah,意指「Ptah神之廟」)
7)gum 「樹膠」:出自古埃及語的kmyt「樹膠」
8)Gypsy 「吉普賽人」:是Egypt一詞的變形形式
9)ivory 「象牙(製品)」:來自科普特語的ebu,即古埃及語的3bw,意為「象、象牙」
10)Lebanon 「黎巴嫩」:古埃及語Rmnn,大約與rmn「肩臂、旁側」有關,原意應當是指位於埃及周圍的邊緣地帶
11)Moses 「摩西」:這是希伯來舊約聖經中引導希伯來人出走埃及的領袖人物,但這個名稱卻是個不折不扣的古埃及語詞:mś(w)「小孩」,原意卻是「自水中掬起」 ,這恐怕正是後世傳頌的摩西作為民間故事中習見「江流兒」原型之語源出處
12)oasis 「綠洲」:詞源是科普特語詞woiha「住地」,最終淵源自動詞wahe「居住」
13)Pan 「潘神」:這是希臘神話中的牧神兼獵神,他是該神話體系中最古老的神只,呈現人首羯身有犄角的形象。希羅多德曾經就認為這個神靈對應傳說中古埃及第一個法老美尼斯(Menes,古埃及語形式為Mn) 的名號
14)paper 「紙」:是Βυβλος或Βιβλος的直接音轉;這個語詞又可能淵源自古埃及語
15)pharaoh 「法老」:來源於古埃及語的pr-『3「都舍(大房子)」
16)Phoenician 「腓尼基的(人/語)」:來自古埃及語的Fnhw ,原意是指稱敘利亞地區的居民 ,後來轉指東地中海沿岸及附近島嶼上以商業為生計的航海民族
17)phoenix 「鳳凰、芬尼克斯」:希羅多德就認為它來自古埃及語的bnw/bnn/bnr/bnr-t「火精、赤烏」<-- bn「椰棗、食棗鷺」——與太陽的聯系來自熟透椰棗的火紅色
18)pyramid 「金字塔、棱錐」:由古埃及語詞mr「金字塔」--> *pimar --> *piram變化而成

• 英語在下列國家是第一語言:澳大利亞、巴哈馬、巴貝多、百慕大、蓋亞那、牙買加、紐西蘭、聖克里斯多福及尼維斯聯邦、特立尼達和多巴哥、英國和美國。
• 英語在下列國家中是主要的語言,這些國家包括巴西(連同葡萄牙語)、加拿大(連同法語)、多米尼加、聖路西亞和聖文森及格瑞那丁(連同法語)、密克羅尼西亞聯邦、愛爾蘭(連同愛爾蘭語)、賴比瑞亞(連同非洲語言)、新加坡和南非(連同南非荷蘭語和其它非洲語言)。
• 英語是下列國家的官方語言,但不是本地語言:斐濟、迦納、甘比亞、印度、吉里巴斯、賴索托、肯亞、納米比亞、奈及利亞、馬爾他、馬紹爾島、巴基斯坦、巴布亞紐幾內亞、菲律賓、索羅門群島、薩摩亞群島、獅子山、史瓦濟蘭、坦尚尼亞、尚比亞和辛巴威。
• 另外,英語在歐洲及日本是最普遍作為外語來學習的語言(32.6%),接著是法語、德語和西班牙語。
• 此外,以口音劃分,英語可作以下歸類: • 美國英語 • 英國英語 • 加拿大英語 • 澳大利亞英語 • 紐西蘭英語 • 加勒比英語 • 愛爾蘭英語 • 印度英語 • 牙買加英語 • 利比亞英語 • 蘇格蘭英語 • 南非英語 • 新加坡英語 • 馬來西亞英語 • 香港英語

估計你看完之後會覺得很有趣。

熱點內容
西班牙8號球員有哪些 發布:2023-08-31 22:08:22 瀏覽:1425
怎麼買日本衣服 發布:2023-08-31 22:08:20 瀏覽:769
紐西蘭有哪些人文景點 發布:2023-08-31 22:06:06 瀏覽:1129
皇馬西班牙人哪個台播 發布:2023-08-31 22:05:05 瀏覽:1326
新加坡船廠焊工工資待遇多少一個月 發布:2023-08-31 22:01:05 瀏覽:1389
緬甸紅糖多少錢一斤真實 發布:2023-08-31 21:57:45 瀏覽:1069
緬甸200萬可以換多少人民幣 發布:2023-08-31 21:57:39 瀏覽:1018
紐西蘭跟中國的時差是多少 發布:2023-08-31 21:53:49 瀏覽:1946
中國哪個地方同時與寮國緬甸接壤 發布:2023-08-31 21:52:06 瀏覽:1043
土耳其簽證選哪個國家 發布:2023-08-31 21:37:38 瀏覽:795