西班牙語td怎麼看
Ⅰ 西班牙語輸入法特殊符號怎麼輸
將語言改為西班牙語ES,ñÑ在「;」(分號冒號)鍵;áéíóúÁÉÍÓÚ是先按「'」(單引號雙引號)鍵再按對應的母音字母;¡¿在「-」(減號下劃線)上;üÜ是先按shift+「'」(單引號雙引號),松開,再按u鍵。
西班牙語在西班牙、美國、墨西哥、中美洲、加勒比海地區、哥倫比亞、厄瓜多以及烏拉圭被稱為西班牙語(Español);而其他地區則主要稱西班牙語為卡斯蒂利亞語(Castellano)。西班牙語是六種聯合國工作語言之一。
形成
西班牙語的形成與西班牙歷史的發展與演變密切相關,其形成過程大致可分為以下幾個階段:
在西班牙人入侵之前,半島居民使用伊比利亞各個民族進入半島。通過某些詞彙(特別是一些地名)可以分辨出影響,甚至西班牙的國名,據傳說就是。傳說當年半島上居住著西班牙人,於是就稱之為西班牙。在西班牙,這個名稱是España。
Ⅱ 西班牙語 ola td bem 是什麼意思呀
ola td bem 運輸署也打招呼
entao k fazes 然後K這項任務是你做
Ⅲ td的發音區別
1 t/d 是一對清濁輔音,發音差不多 幾乎都一樣
2 ña ñe ñi ño ñu 和n是不一樣的,ñ 發「捏」nie 的音
3 ll發音和 i、y、一樣的.例如llo 「優」音.lla「壓」音.
Ⅳ 西班牙語顫音RRRRR
在嘴巴裡面含水讀是絕對練不出的。原理錯誤,緣木求魚。
dr,tr練也是不對的,不僅舌頭緊張,而且很容易成塞顫音。非常不自然。
我建議最好有一個外國人指導再練。如果沒有,很容易練錯,而自己還不知道。
如果給的建議的話,先從清音練起,聼起來像英語里的sh音。
初學者舌頭不緊張估計是不可能的,你可以嘗試發在k位置用s的方法發音,也就是,舌根抵住。這樣舌根緊張了,舌尖就鬆了。
然後用力出氣。一開始不妨氣流大一點。舌根緊張的程度自己調節。如果舌尖碰到上下齒𦚣,就說明舌尖太緊張了,舌根就可以抵緊點。如果出氣困難,舌根就緊點。
最自然的是舌尖碰到不碰任何地方。輕輕一吹,氣流就能集中。氣流穩定悠長。
如果能顫了,多體會一下顫的感覺。然後可以加上聲音。聽起來個rrr。
這個時候,你應該可以把g拿掉了。多練習。兩三周就能熟練。
r和rr很不一樣。r是通常是閃音,也可以是單顫。舌頭掃過上齒齦,所以有的時候聼起來像d,有時候像l,是舌頭主動去彈的,而且要快。外國人聼不出單顫和閃音的區別,但初學者想發單顫很難。我的經驗是,說話一快,這兩種就沒什麽區別了,那個自然就發哪個。不必刻意去單顫,熟練之後,你也會覺得沒有區別。
提醒一點,別把輔音連綴發成了單輔音。什麽意思呢?比較「德司」和「茲」的區別。前面一個是連綴,後面一個,就一個輔音。
那些從tr練起的人最容易犯錯。因為理論上,連綴能練好,單獨就一定發的很好了,所以他們學會的並非連綴。我教的辦法其實也是先練一個變種的單輔音。不過g比t更遠離r的部位,既能轉移舌尖的壓力,也更容易糾正。
一個檢驗的辦法是,輔音連綴前後兩個音是不一樣的。而如果你能發出持續的ddrrr聲,不管你的再好,超過一個d肯定錯了。
我通常習慣發閃音,所以我的tr就兩個音符,是延長不了的,也不能放緩。
如果發單顫的話,tr聼起來是trrrrr。
我本人自己摸索,花了一兩周,(td)發得依然費盡。後來被同學糾正,跟著他練了半天,就發對了。他不是學語言的,也不慬中文,所以純粹是我跟著模仿。我本人就是從(濁音)sh-----------練起的。如果你覺得用上面的方法練不好的話,就和我一樣,發sh------,只是舌根稍稍用力,輕輕抵住軟齶。其實和上面一樣。但不同的表達,可能會有心理作用。多體會。如果你有其他辦法放鬆舌尖,也可以試試。
Ⅳ 西班牙語清濁音
大概是因為都不送氣吧。清音和濁音的區別只是後者聲帶振動,而不是普通話里氣流強弱的差異。
Ⅵ 西班牙語怎樣入門
西班牙語沒有音標。每一個母音只有一種讀音,因此,與英語學習不同的是,你可以「見詞發音「,很快入門。
一般,經過一星期的語音課程,初學者便可輕松掌握西班牙語的發音。但須指出的是,簡單並不意味著我們可以忽視它的重要性。
學語音可以看看 http://..com/question/356147561.html?oldq=1
事實上,發音的好壞是至關重要的。好的發音可以增強我們學語言的信心,拉進與西語國家朋友的距離,相反,一旦養成了不恰當的發音習慣,是很難更正的。大家不妨可以看看周圍學中文的外國朋友,撇開語法不談,哪一個讀的字正腔圓,便會使別人眼前一亮,這就是所謂的語音優勢。說到這兒,不得不提模仿二字,模仿是一種能力,是入門階段我們應該著重培養的,對於好的表達方式,不如先模仿,再問為什麼。
模仿包括模仿語音,語調,語句等等。我們要有這樣一種意識,語言是文化的沉澱,它的功能是實現交流,因此,在入門階段,切忌在語法上鑽牛角尖,而要學會模仿並運用,爭取培養語感。
西語要多讀多練,語法相對較難,動詞變位要牢記!可以多看一些迪士尼的電影(西語版),因為大多數的中文版都看過。我最近在看西班牙語的柯南,相當的練習聽力!
Ⅶ juana la loca讀法,西班牙語。
我也開始學不久,相對來說法語德語簡單了很多。聽起來很簡單,只有五個母音,輔音變化比較容易記憶,發音是什麼顫音,顫音連擊還是比較簡單的,找到一種方法,走出來練,我覺得有點困難點擊顫音,很不錯的頭發,或發送到l或成為麵糊。有清輔音有一點困難,如果沒有與其他歐洲語種(除英語德語)沒有接觸,會覺得PB TD CG SZ沒有什麼區別,其實,我有時仍然無法分辨,加油吧。話很容易記住,它會寫一個基本會讀非英語更容易了很多,什麼那句話,不管你說了,也比較容易理解,一些小知識,類似於介詞(即介詞)是很好理解的。動詞變位是非常有規律,和不規則相對較小。陰和楊浩判斷。我沒有去學習了很多,大概只有給你寫了這么多,但我想學相比,俄羅斯和其他法語德語義大利語,西班牙語應該是一個比較簡單的。點擊看詳細持之以恆,就能學會加油哦~~~
Ⅷ 西班牙語法疑問
我先回答你第二個句子的se代表什麼吧,tiene que devolverselos a la biblioteca de un mes 意思是「您或他或她(借書的人吧)必須在一個月內把書還回圖書館」
devolverselos devolver還 se圖書館 los書
se代表的是後面復指的圖書館la biblioteca,這種復指在西語很常用。
回到第一個句子se代指了casa,語義好像不通,但是你把casa看成是一個人就很好理解了,圖書館其實也差不多情形。
就pasarselo a un bibliotecario 和 pasarlo a un bibliotecario,個人認為沒多大區別,前者西語思維後者漢語思維(個人意見,我不是很清楚這兩個短句的區別) - -
Ⅸ 英文kg td pb cz
大概是因為都不送氣吧.清音和濁音的區別只是後者聲帶振動,而不是普通話里氣流強弱的差異.