法語和西班牙語哪個應用廣
⑴ 法語和西班牙語到底哪個通用范圍大
必須是法語。先不去爭論世界上說哪種語言的人口多、面積大這種表面問題。就其實用和學習的意義角度上說,法語明顯優於西班牙語。為什麼呢?從經濟角度上看,法國明顯好於西班牙。如果你要出國或是和外國進行經貿技術交流,那學法語肯定比西語實用。市面上,法語科技文獻也比西語多呀。從文化角度上看,法蘭西文化影響力要大於西班牙,巴黎是有名的浪漫之都。學會了法語你就比較容易接觸法國文化,進而看點電影、散文、小說什麼。西班牙這方面相對就弱很多了。而且法國綜合國力也比較強啊。不從世界各地區角度說,往高一層次的國際交流方面說,法語也要比西語有優勢。首先,聯合國的第二工作語言是法語;其次,國際上重大活動和會議也少不了法語,比如奧運和世博。最後,就我國而言,法語影響力也大於西語呀。最後再講講在世界各地區各族群中通用的情況,也就是以上眾人議論的說哪種語言的人口多,范圍廣。就人口而言,那講西語可能稍多一點,是世界第三大。就範圍而言,西語遠不及法語。法國到現在還擁有不少的海外領地、海外省,非洲、拉美、北美、大洋洲,講法語的人遍布世界各大洲大洋。可以說你到世界上混,第一,你說英語和人交流肯定沒問題;第二,如果不會英語的人,法語就是他們和他人交流的首選。世界上有多個國家和地區以法語為母語或通用語、官方語。在非洲:西非北非的法語國家聯盟,馬達加斯加、模里西斯等。在拉美:有法國的幾個海外領地,法屬圭亞納等。在北美:有加拿大,美國的少數幾個州和幾個城市。還有大洋洲的幾大群島。就是回到歐洲本土,講法語的也要比西語多。法國人口比西班牙多一千萬;歐洲只有西班牙和安道爾說法語,而比利時、瑞士、摩納哥、義大利國內與法國接壤的幾個地區通用法語等等。而且歐洲很多國家以法語為第一或第二外語。放之世界,以法語為二外的國家就更多了(英語還是世界各國主要的一外)。比如,亞洲少數幾個西亞國家、越南。而講西語的實際上只局限於西半球的拉美。可其中的大國巴西還不是。當然,美國的一外是西班牙語,但好像有被漢語取代的架勢。 所以,你又不去那些拉美國家,學西語只局限於和那些人交流嗎?還是先學比較實用並且對個人文化素養和社交有幫助的法語為上乘選擇。
⑵ 我想學習法語或西班牙語,不知道哪個用途更廣一點兒有知道的麻煩告知,謝謝!
既然是想要學用途廣泛一點兒的,當然還是首選法語。
除英語外,法語目前是全球覆蓋面積最廣的外語,注意,外語,也就是說不和我們的漢語做比較的意思。
法語其實不難學,動詞變位確實多達64個,但是大多數都是有聯系有規律的。
再者,從目前的國際形勢來看,法語的流行度是非常高的。
西班牙語也不錯,但是,說法語的人絕對比說西班牙的人多。
⑶ 法語和西班牙語哪個用途廣
很肯定的告訴你,法語。除了法國,非洲百分之九十的國家母語是法語。因為非洲曾經是法屬殖民地。
但是如果你想靠法語或者西班牙語吃飯,最好先把法語學通,之後學習西班牙語,這兩種語言十分相近,學好一門,另一門很好學。
⑷ 法語和西班牙語哪個適用范圍廣
摘要 如果未來的就業方向是歐洲、非洲、加拿大,那麼就學法語。如果是其他地方或者根本不打算出國那就學西班牙語。
⑸ 請問 法語、西班牙語、義大利語、德語4種語言哪一種應用廣泛
西班牙語跟法語二選一吧。
西班牙語跟法語語速都很快,相比較而言西語更像吵架一點,不過聽起來很乾凈利落,不像法語那麼糾結。
說難易程度么其實差不多,都說法語語法很難西語簡單,其實不然,西語入門很快不像法語光發音就要學很久,但是學到後來會發現要精通很難。
廣泛性么,不能一概而論的,南美洲大都講西語除了巴西講葡萄牙語,非洲很多講法語,加拿大的魁北克省也講法語,所以有很多法語系畢業的人都被公司派到非洲去(去法國的很少,跟西語去西班牙的也很少一樣)。法語是最精確的語言,所以很多文件除了英文版就是法文版,這算不算在國際社會上很廣泛呢。
西語對工作中有用的人來說學學比較好,法語對學生而言比較好,想留學的尤其要選法語。把法語學精了西語很容易就會,你可以想像他們只是上海話跟四川話的差別。
不過有一點我認為是西語的優勢,法國人很多都會說英語和西語,他們從初中就開始學二外了,所以你要去法國玩講英語都能交流,而講西語的人就不大會說英語,有的還排斥學英文,要去西班牙玩的最好會講西語。
法國人浪漫,西班牙人奔放,他們的電影風格也這樣,歌么,反正都很直白的,法語的傳統比較押韻,西語的音樂比較好聽。
⑹ 法語和西班牙語學哪種比較實用
學西班牙語比較實用,因為西班牙語的語法和發音都比法語簡單。
西班牙語屬於印歐語系羅曼語族,羅曼語族包括中部羅曼語(法語、義大利語、薩丁島(Sardinia)方言、加泰羅尼亞(Catalunya)語等)、西部羅曼語(西班牙語、葡萄牙語等)與東部羅曼語(羅馬尼亞語等)。學西班牙語和學任何一種語言一樣,分為兩個階段、一個叫做語音階段,一個叫做基礎階段。
一、語音階段。
法語是一種拼音文字,由字母組成單字,單字的含義大多是通過詞根和詞綴的組合來表達的。法語採用的是拉丁字母,西班牙語字母共有二十七個,其中字母a、e、i、o、u是母音字母,其餘二十二個是輔音字母,其中y字母有時當母音字母用。西班牙語的書寫和發音的關系最為密切,5個母音字母和五個母音音素完全對應,輔音字母和輔音音音素的對應也有較強的規律性,很大程度上可以聽音寫字,見字讀音,類似於漢語拼音,西班牙語不使用國際音標。這就是西班牙語學起來比德語、法語輕松的原因之一。
西班牙語27個字母的發音如下:
A a 發音時,口半張開,雙唇自然平展,舌頭平放在口腔下部,帶嗓音的氣流自然通過。
B b 在停頓後的字首,雙唇閉塞,形成阻塞,聲帶振動,發音部位盡可能往喉口下壓,氣流沖開雙唇,爆破而出。
C c 舌後部抬起,緊貼軟齶,氣流沖開舌後與軟齶的阻礙,由口腔爆破而出,聲帶不振動。
D d 在停頓後的字首,舌尖抵住上齒背,形成阻塞,氣流振動聲帶,沖開舌尖與上齒的阻塞,爆破而出;在字中,舌尖微微伸出上下齒間,氣流從舌齒間的縫隙摩擦而出。
E e 口微張開,開口度略小於a,雙唇向兩邊咧開,舌面抬起,至口腔中部,舌兩邊接觸硬齶,發音部位在口腔前部。
F f 下唇內側靠近上齒,聲帶不振動,氣流從唇齒間的縫隙摩擦而出。
G g 舌後部和軟齶閉合,聲帶振動,氣流沖開阻塞,爆破而出。
H h 西班牙語中的字母h不發音,但在書寫時不能省略。
I i 口略微張開,雙唇呈扁平狀,舌面向硬齶前部抬起,在口腔前部中央留出較窄的開口,氣流從開口處沖出。
J j 舌後部向軟齶抬起,氣流不振動聲帶,從縫隙中摩擦而出,是西班牙語舌位最後的音素,有時具有小舌音性質。
K k 舌後部抬起,緊貼軟齶,氣流沖開舌後與軟齶的阻礙,由口腔爆破而出,聲帶不振動。
L l 舌尖抵住上齒齦,舌面下降,氣流振動聲帶,從舌兩邊摩擦而出。
M m 雙唇閉塞,聲帶振動,氣流通過鼻腔出來。
N n 舌尖抵住上齒齦,聲帶振動,氣流從鼻腔通過。
ñ 舌面前部貼住硬齶前部,完全阻塞口腔,聲帶振動,氣流從鼻腔通過。
O o 雙唇圓撮,向前突出,舌後部向軟齶抬起,氣流集中在口腔後部。
P p 雙唇阻塞,聲帶不振動,氣流沖破雙唇,由口腔爆破而出。
qu 舌後部抬起,緊貼軟齶,氣流沖開舌後與軟齶的阻礙,由口腔爆破而出,聲帶不振動。
R r 舌尖受氣流沖擊後,連續快速碰觸並離開齒齦,形成幾次顫動。
S s 雙唇微開,舌尖靠近上齒齦,舌前部略凹,氣流從舌尖和齒齦間的縫隙摩擦而出,吐氣較強。
T t 舌尖抵住上齒背,形成完全阻塞,氣流不振動聲帶,沖破舌尖和上齒的阻礙,由口腔爆破而出,用力較強。
U u 雙唇圓撮,向前突出,舌向後部收縮,貼近軟齶,氣流經過口腔後部從圓撮的雙唇流出。
V v 雙唇閉塞,形成阻塞,聲帶振動,發音部位盡可能往喉口下壓,氣流沖開雙唇,爆破而出。
W w 雙唇微開,留出窄縫,氣流從雙唇間的縫隙摩擦而出,聲帶振動。
X x 發gs的音。
Y y 舌面向硬齶中前部抬起,舌中央留出細長開口,氣流振動聲帶,從開口處通過。
Z z 舌尖從上下齒間微微伸出,留出縫隙讓氣流摩擦而出,聲帶不振動。
二、基礎階段。
學會了發音,再開始學詞彙和語法。
西班牙語是一種屈折語,但屈折變化形式相對比較少(比法語、德語均少)。
一、名詞、冠詞、形容詞都有陰陽性和單復數的區別。如:
un ordenador español
dos ordenadores españoles
una familia española
dos familias españolas
二、動詞根據人稱、時態、語態等作變化,稱為變位。西班牙語的動詞原形有-ar、-er、-ir三種詞尾,按變位規則分為三大組。
第一組:以-ar結尾的動詞:hablar、tomar、trabajar、estar、dar。
第二組:以-er結尾的動詞:comer、haber、ver、ser、conocer。
第三組:以-ir結尾的動詞:ir、venir、vivir、escribir。
⑺ 法語和西班牙語哪個用的范圍更廣
法文(又稱法語)屬於印歐語系羅曼語族,羅曼語族包括中部羅曼語(法語、義大利語、薩丁島(Sardinia)方言、加泰羅尼亞(Catalunya)語等)、西部羅曼語(西班牙語、葡萄牙語等)與東部羅曼語(羅馬尼亞語等)。是繼西班牙文之後,使用者人數最多的羅曼語言之一。現時全世界有87,000,000人把它作為母語,以及其他190,000,000人使用它(包括把它作為第二語言的人)。法文是很多地區或組織的官方語言(例如聯合國、歐洲聯盟)。
從全世界范圍看,使用西班牙語的人主要集中在歐洲之外的拉丁美洲,除了巴西說葡萄牙語。而法語則集中在歐洲以外的非洲地區,即法國前殖民地國家。所以說西班牙語的人要比法語的人多。但是在中國而言,顯然法語的影響力要大於西班牙語。
⑻ 西班牙語和法語哪個應用能夠更廣泛學了法語或西語可以在哪些國家應用
客觀上來說,法國,瑞士,比利時及非洲一些國家說法語,另外加拿大的魁省也說法語。西語的普及范圍更廣些,主要是西班牙和一些拉丁美洲國家,就像LZ所言。
作為一個法國留學生,我對法語文化比較了解,法語在各個地區的使用是有很大區別的。法國的法語可以說最正宗,發音變位語法等等;非洲的法語參差不齊,有些不變位,發音更是變了味,相信很多法國人都要側頭好好想想才能聽懂;至於說魁省,那邊的發音也跟法國法語大不相同,就像一個北京哥們跟一湖南哥們聊天,得適應各一段時間才能互相明白。看樓上有人說法語浪漫,我只能說:法語浪漫是因為雨果等大作家的作品,浪漫的不是語言,而是寫書者。
至於西語,地域間發音雖然也有不同,可西語普及的范圍廣些,並且有一個法語不能替代的優勢:較法語而言,西語在根源上與義大利語和葡萄牙語更相近,學好了西語,可以很輕松的學會意語和葡語,甚至即使沒學會,在一些日常對話中,也可以用西語與講意語或葡語(尤其是葡語)的人溝通。
至於說起日後的應用,同樣作為第三世界的非洲和拉丁美洲都有很大的發展空間;而歐洲這塊曾經的經濟重地,現在的情況相信也不用我多說。剩下的,自然要LZ自己衡量了。
⑼ 法語和西班牙語哪個好
我是學西語的,以前學過一點點法語。就語法來說,我覺得西語比法語簡單。發音上西語基本上是完全字音一一對應,非常規律,因為沒有拼讀規則,沒有字母組合,單詞很長發音也會比較長,但是長單詞是少數。而法語有字母組合,比如oi。而且我覺得大舌音(西語)比小舌音(法語)好發。單詞和語法我也覺得西語比法語簡單一些(雖然二者是同一個語族的,而英語則是另一個語族的)。比如「八十」,西語就是ochenta,法語是quatre-vignts,就是四個二十,覺得法國人在算術上比較笨,一百之內竟然要動用乘法。而且學會了西語以後再學法語不難,很多語法都是相通的。
至於前景來說,我也認為西語好,因為西語除了西班牙主要是美洲(拉美)國家使用(非洲有一個國家),拉美有幾個國家的經濟還是可以的,比如墨西哥、智利。而且現在中國和拉美之間的經貿、文化等等往來越來越多,二者之間互補性強,對西語人才的需求量也越來越大。可以看到中拉之間的前景是很不錯的。而法語除了法國、瑞士、比利時等國以外主要是在非洲(美州有少數國家和地區),就經濟總量和目前的發展來看,總體上是不如所有西語國家的。雖然非洲也很有發展潛力,但是目前不如拉美。西語在中國算小語種,但放眼世界,並不是小語種,不論從使用人數還是范圍來講,都僅次於漢語、英語,居世界第三位。即便你不想在這個行當工作,也很有可能會接觸到西語。