b超西班牙語叫什麼
1. 西班牙語詞彙縮寫詞彙表中的詞彙有 intr/tr/m/f/prnl/p.p/prep都是什麼意思,謝謝
不及物動詞 及物動詞 陽性名詞 陰性名詞 復數 過去分詞 介詞
2. 請教在西班牙四種官方語言分別是什麼
西班牙的四種官方語言:
1、卡斯蒂里亞語:即西班牙語,官方語言
卡斯蒂里亞語(Castellano)其實就是我們所說的西班牙語,它是西班牙及整個拉丁美洲各國的官方語言,卡斯蒂利亞語的發源地在古代西班牙北部坎塔布里亞山以南一帶,那裡被稱為Castellano,音譯為卡斯蒂利亞。
2、加泰羅尼亞語:地區級官方語言
加泰羅尼亞語(Catalán),顧名思義加泰羅尼亞人的語言,是加泰羅尼亞地區,巴里爾克島和巴倫西亞的官方語言之一。說加泰羅尼亞語的不僅有西班牙人,還有法國人、義大利人等。在巴塞羅那地區,路標、廣播等都使用的是加泰羅尼亞語。
3、巴斯克語:地區級官方語言
巴斯克語又稱歐斯卡拉語(Euskara),是巴斯克地區使用較廣的語言,同時是一種非常古老的語言。
巴斯克語言的形成至今仍然是個謎,在拉丁語開始傳入西班牙前,當地的人們就已經使用巴斯克語很長一段歷史了。所以,大部分學者將古老的巴斯克語歸類為孤立語言。
4、加利西亞語:地區級官方語言
加里西亞語(Galego)主要被加利西亞地區的人們使用,即使現在加利西亞語的使用人數逐漸減少,但是不得不提的是,加利西亞語在西班牙的文化史中扮演者舉足輕重的作用,比如中世紀的西班牙詩歌都是用加利西亞語寫的。
二、西班牙地區方言
除了四大官方語言,在西班牙的一些地區,有小范圍的人們說著只有當地才會說的方言。但是隨著官方語言的普及,這些方言正在逐漸消失,使用范圍、使用人數逐漸縮小…
1、阿拉貢語
阿拉貢語是西班牙北部的阿拉貢自治區說的一種方言,阿拉貢區位於韋斯卡市的北部的山地地帶,只有少部分當地居民還在使用阿拉貢語。不過現在說阿拉貢語的人越來越少了,幸而在1987年,為了防止這種語言的消失,當地成立了很多公益組織,幫助傳承這門語言。
2、埃蘭語
因為說這種方言的人都生活在埃蘭山谷(ValledeArán)附近,所以人們把它稱之為埃蘭語,說埃蘭語的人非常少,是法國南部方言的一個變種語言。
不過也不是所有居住在埃蘭山谷附近的人都會說這種語言,他們當中也只有35%的人會說、讀、寫,其餘部分人也只是能聽懂而已,是名副其實的小眾語言。
3、埃斯圖爾里昂語
埃斯圖爾里昂語是一種瀕危滅絕的方言,目前已經被聯合國教科文組織定義為「瀕危語言」。它是從拉丁語演變而來,主要集中在扎莫拉市、里昂市、薩拉曼卡市等地區,這幾個城市中大約20%的人能夠聽懂這種語言。
4、伽羅語
伽羅語是生活在西班牙的吉普賽人使用的一種獨特的方言,西班牙也只有10萬左右的吉普賽人能夠講伽羅語,也是一門非常瀕危的方言種類。
除此之外,還有一些地區方言使用人數非常之少。比如:里昂語、上阿拉貢語、下阿拉貢語、坎塔布里亞語。放眼整個西班牙,現在能懂這些語言的人加起來也就10萬人左右,甚至有的語言能使用的人僅剩1萬餘人。
西班牙文化的繁盛,離不開西班牙豐富的語言體系,正是因為多種語言文化的融合交匯,才使得西班牙文化呈現出豐富多彩的樣貌,讓多種多樣的西班牙語言有著非常神秘和獨特的魅力。
出於對西班牙各種語言文化的保護,目前很多西班牙大學都設立了語言研究相關的專業,如果同學們對西班牙語言有著濃厚的興趣、想要深入探索西班牙語言的多姿多彩,西語相關的語言專業是不錯的選擇。
3. 跪求、「guapo是什麼意思...」
有個美國雜志叫《Guapo》,也有外國人名叫Guapo..
在西班牙語中,該詞的書面解釋是「長得好看的, 勇敢的」。但是!!實際上西班牙語的guapo是指男同性戀,而其陰性guapa是說一個女性奇醜無比。
國內的西班牙語老師在給新同學上第一節課時,都會做例行的介紹:「西班語是種優美的,是和上帝對話的語言」,等等。但上帝可能也是分國界的,有些詞在西班牙可以用,但在南美還是要小心些。
4. 中文做B超西班牙語怎麼說
La ecografía en modo B
英文就是B-mode ultrasonographyB型超聲檢查
5. 懂西班牙文關於婦科的請進,急!!!!
hace unos dias,me aparecio unos trocitos blanco,perono tengo muchos leucorrehea,y me siento bien.mi ultimo periodo fui 17 del mes pasado, y no me siento comezon.
白帶(通常都說moco vaginal,只是我在學校學的。而那個leucorrehea是查出來的)
B超(不知道)
宮頸(vagina)
子宮(utero)
檢查(examen)revisar也可以不過你是去醫院的話通常都是用examen
排卵期(Período de la ovulación)
6. 西班牙語字母表及發音
西班牙語共29個字母:
此外,還有重音標志的字母á、é、í、ó和ú。
字母ü用於字母組合güe和güi是表示u是發音的,因為其他的組合。
西班牙語字母ñ發音為[ɲ],是只在多個單詞時使用。
西班牙語字母y發音為[j],如ayer。
gue、gui中,u是不發音的。
根據1994年西班牙皇家學院的決定,「CH」=[c~c]跟「LL」=[]不再做為單獨的字母出現在字母表中。但是不受該院管轄的美洲西班牙語則依然將這兩個字母列在字母表內。
有些外來詞和專有名詞還使用w=[w/β/b]。經過幾個世紀的演變,拉丁美洲的西班牙語形成了若乾地區方言。西班牙語的讀寫一致,每個字母的讀音相對是固定的。
讀音:
A的發音與漢語的「啊」相似,但是開口程度偏小,它的發音部位在口腔的中部。
B出現在停頓後的詞首,或在m,n 的後面時,發【b】的音。其他情況下發【β】音。
C發音時,舌後和軟齶閉合,氣流沖出阻礙,爆破而出。聲帶不振動。
Ch發音時,舌面前部頂住前硬齶,氣流沖開阻礙發出擦音。聲帶不振動。
D在停頓後的詞首或詞內和片語內的n,l 後面發【d】的音,在其他情況下都發【ð】。
【d】是舌尖齒背塞濁輔音。舌尖頂住上齒背,氣流沖出阻礙,爆破而出,聲帶振動。
【ð】是舌尖齒沿擦濁輔音。發音時,舌尖微微伸出上齒沿,留出縫隙讓氣流通過,聲帶振動。
E是非圓唇中前母音,只要輕輕張開嘴,舌面抬到口腔中部,氣流沖出,發音部位在口腔前部。
F發音時,上門齒和下唇輕輕接觸,上齒露出,唇角向兩側咧開。氣流從唇齒之間的縫隙通過。聲帶不振動。
G是舌後軟齶塞濁輔音。G與母音A,O,U或與輔音L和R組合,發【g】或【γ】音。字母組合gu (u不發音)加E和I也發這個音。
G在停頓後的詞首,或詞中、片語內N之後發【g】音。【γ】是舌後軟齶擦濁輔音。發音時,舌後與軟齶不完全閉合,而是留出縫隙讓氣流通過,聲帶振動。
H在單詞中出現雖然不發音,但是書寫時不能省略。
I是非圓唇高前母音, 發音類似漢語的 「衣」,發音部位在口腔的中前部。
J發音時,小舌向舌後下垂,兩者之間形成縫隙,讓氣流通過。聲帶不振動。
K一般只被用來拼寫外來語,直接按照外來語的發音來讀即可。
L這是一個舌尖齒齦邊擦濁輔音,舌尖接觸上齒齦,舌面下降,氣流從舌面兩側通過。
LL發音時,舌面前部抬起,和硬齶接觸。氣流從舌部一側或兩側通過。聲帶振動。
M是雙唇鼻濁輔音。發音時,雙唇緊閉,聲帶振動,氣流從鼻腔通過。
N舌尖齒齦鼻濁輔音,發音和漢語拼音中的N 發音一樣。
Ñ發音時,舌面前部與前硬齶接觸。氣流在口腔受阻,從鼻腔通過。聲帶振動。
O是圓唇中後母音,雙唇要噘圓向前突起,而發音部位在口腔的中後方。
P是雙唇塞清輔音,聲帶不振動。
Q發音時,舌後和軟齶閉合,氣流沖出阻礙,爆破而出。聲帶不振動。
R是單擊顫音,發音時,舌尖抬起,與上齒齦接觸,讓氣流通過,使舌尖輕微顫動一到兩下,聲帶振動。
RR在詞首或n,l,s之後,應當發成多擊顫音。多擊顫音的發音部位和方法與單擊顫音r相同,只是舌尖需要顫動許多次。
S是清輔音,和拼音里的S發音相似。
T為清輔音,和漢語拼音裡面的D發音相似。
U是圓唇高後母音,開口小一點, 雙唇噘圓, 比O更前突起才好,發音部位是口腔的後部。
V它的發音和B相同。
W一般按照外來語的發音來讀即可。
X出現在字母或輔音之前時發s音,出現在兩個母音之間時發[xs]音。目前的傾向是在任何情況下都發[xs]音。
Y在母音之前是舌前硬齶擦濁輔音[j],在母音之後或單獨使用時,發[i]。
Z發音時,舌尖從上下門齒之間伸出,讓氣流通過,聲帶不振動。
西班牙語屬屈折型語言。經過長期演變,它的詞尾屈折已大大簡化。除作主語、賓語的代詞及其反身形式外,拉丁語的格系統幾乎消失。
名詞分陽性和陰性,但在某些結構中還能見到中性的痕跡。復數在詞尾加-s或-es。形容詞在語法上與名詞有協調關系,詞尾變化與名詞同。動詞仍保留相當多的屈折,但很有規則。由於動詞詞尾已足以表示人稱,主語往往省略。
西班牙語(西班牙文:Español)屬於印歐語系羅曼語族西羅曼語支。按照第一語言使用者數量排名,約有4.37億人作為母語使用,為世界第二大語言,僅次於漢語。
使用西班牙語的人數佔世界人口的4.84%,第一語言和第二語言總計使用者將近5.7億人。主要使用於西班牙和拉丁美洲(巴西、貝里斯、法屬蓋亞那、海地等地除外)。
西班牙語在西班牙、美國、墨西哥、中美洲、加勒比海地區、哥倫比亞、厄瓜多以及烏拉圭被稱為西班牙語(Español);而其他地區則主要稱西班牙語為卡斯蒂利亞語(Castellano)。西班牙語是六種聯合國工作語言之一。
以上內容參考 網路——西班牙語
7. 巴薩翻譯成西班牙語是什麼
Barça(巴薩),是加泰蘭語
Barcelona(巴塞羅那),是普通西班牙語
我們所叫的巴薩,其實是根據加泰蘭語音譯過來的
8. 西班牙語寶貝 怎麼說
mi amor 我的愛
mi tesoro 我的寶貝(寶物)
mi cielo 我的天空
mi cariño 我的甜心(可以用在男女朋友的情況,
也常用在"長輩叫喚晚輩時",ejemplo:奶奶叫孫子.
可能地區使用習慣不同)
mi novio 我的男友
mi querido 我親愛的
陰陽性請自行轉換
9. 以下哪些是外來語
頻率較高的部分借詞:
NBA (美國職業籃球賽縮寫)
AC米蘭隊(義大利一支著名的足球隊)
BASIC語言(英語「初學者通用符號指令碼」的縮寫)
BP機 (英語beeper的縮寫,尋呼機)
CD ( 英語compact disc的縮寫,激光唱片)
CT (英語「計算機X射線斷層掃攝影」的縮寫)
VCD (英語video compact disc的縮寫,激光視盤)
DNA (英語「脫氧核糖核酸」的縮寫)
DOS (英語「磁碟操作系統」的縮寫)
IQ (英語「智力商數」的縮寫)
OK (英語「好」)
卡拉OK(一種源於日本的電子圖文伴唱娛樂方式)
TOEFL (英語「作為外語的英語測試」的縮略詞)
XO (一種法國名酒)
W.C (英語「盥洗室」的縮略語)
A.B.C (英語「基礎入門」之意)
UFO (英語「不明飛行物」的縮略語)
T 恤衫(短袖圓領男汗衫)
MTV (英語music television的縮略語,音樂電視)
AA制 (聚餐時平攤或各付各帳的方法)
AB制 (劇團排演某劇,主角常由兩個人扮演的方法)
B超 (B型超聲波的縮寫)
CPU (英語「計算機中央處理器」的縮寫)
ISO (英語「國際標准化組織」的縮寫)
KTV (演藝或餐飲場所的卡拉OK包廂)
OA (英語「辦公自動化」的縮寫)
PH值 (法語「氫氧離子濃度指數」的縮寫)
SOS (國際通用船、飛機呼救信號)
SOS兒童村(專門收養孤兒的慈善機構)
X射線 (即倫琴射線)
K金 (成色較低,主要用來做首飾的黃金)
0157 (出血性大腸肝菌病)
(以上為直用原文型)
克隆:英語CLONE的音譯,無性系的意思。
耐克:英語NIKE的音譯,美國名牌鞋。
鐳射(又作萊塞):英語LASER的音譯,激光。
厄爾尼諾:西班牙語ELNINO的音譯,指在南美洲秘魯和厄瓜多
爾附近海域發生的尺度為幾千公里的東西赤道太平洋上水溫的異常
增暖現象。
馬塞克:英語MOSIC的音譯,鑲嵌磚。
賓士:英語BONZE的音譯,一種名牌汽車。
雪碧:英語SPRING的音譯,一種飲料。
迷你:英語MINI的音譯,超短裙。
的士:英語TAXI的音譯,出租汽車。
比基尼:英語BIKINI的音譯,遮蓋很少的游泳褲。
希爾頓:英語HILLTON的音譯,美國煙名。
萬寶路:英語MARLBORO的音譯,美國煙名。
迪斯科:英語DISCO的音譯,一種舞蹈。
拷貝:英語COPY的音譯,復制。
桑拿浴:英語SAUNA的音譯,利用蒸汽沐浴的方式。
尼康:英語NIKON的音譯.日本的名牌相機名稱。
富士:英語FUJI的音譯,日本的著名的膠片。
杯葛:英語BOYEATT的音譯,集體抵制之意。
布丁:英語PUDDING的音譯,西餐中的一種甜點心。
可卡因:英語COCAINE的音譯,一種毒品。
可口可樂:英語COCA-COLA的音譯,一種飲料。
金利來:譯自英語GOLDENLION,原意為金獅,一種品牌。
萊姆病:一種制死性傳染病。
埃博拉熱:一種傳染病,源於非洲。
從以上例子中看出,新時期外來詞有明顯的特點,即直截沿用
外語的多了。《 現代漢語詞典 》(修定版)專門有一個附錄「西
文字母開頭的詞語」,收有38條詞語。但其他方式也是存在的,現
分析如下:
⑴ 直截引用原文字母形式,如:
OK NBA VCD MTV SOS UFO
ABC BP機
⑵ 音譯法:直截用漢字來記錄外語詞讀音。
馬賽克:音譯自英語MOSAIC
克隆:音譯自英語CLONE
拷貝:音譯英語COPY
其他的如:
佳能 富士 的士 尼康 杯葛 夏普 迷你 尼桑
雪碧 賓士
迪斯科 可卡因 美能達 比基尼 希爾頓 桑塔納
可口可樂 皮爾·卡丹
音譯詞也是新時期譯詞的主要方式。
⑶ 音譯兼意譯:用漢字記錄外語詞讀音的同時也用漢字的意
義表示其意義,如:
賓士:譯自英語BONZE;
愛滋病:譯自英語AIDS;
可口可樂:譯自英語Coca-Cola;
這種翻譯方法,既能考慮到其讀音,又能考慮到意義,一箭雙
雕,是翻中的最好方法,但這種方法比較難,故例證較少。
⑷ 音譯加表意:音譯的同時再加一個漢語的表意的語素,如:
萊姆病 愛滋病 T恤衫 迷你裙
⑸ 原文加音譯加表意語素,如:
T恤衫
⑹ 半音譯半原文。
卡拉OK
幾個翻譯的比較好的詞是「愛滋病、金利來、卡拉OK」,需
要重點指出。
「愛滋病」一詞來源於美語,當最初出現時,北京中央電視台
在新聞光播中譯成「獲得性免疫缺餡綜合症」(1984.4.27晚),這
個詞不但長而且不好懂,但沒法,它只能照字面譯。後來,人們接
受了香港的譯法「愛滋病」。這個外來詞譯得音意兼顧,真可謂一
舉兩得。仔細品味這個外來詞,巧不可言。現在有些報刊又將「愛」
改為「艾」,以「艾滋病」來代替「愛滋病」,其原因恐怕是有些
人談「愛」色變,怕這個詞染上「黃色」,所以委曲香草(艾)來
做替罪羊了。
「金利來」則又是近年來很時髦的一個品牌名,是金利來國際
有限公司的命名.原來叫「金獅」 (英語GOLDLION),但「金獅」
在粵語中與「金輸」諧音,港澳的許多消費者對此很忌諱。該公司
老闆曾憲梓經過一番苦思冥想,決定用意譯與音譯相結合的方法,
將漢名定為「金利來」,迎合消費這求吉利的心理,很快被公眾接受。
「卡拉OK」在國內已風靡城鄉,可有誰真正品味過這個詞的
含義呢?在迄今為止的借詞中,它是一個十分獨特的詞,半音譯
(卡拉),半原文(OK),這在以前是絕無僅有的。「卡拉OK」
是日語「がろォヶ」的音譯,「がろ」意為「空」,「ォヶ」則是
英語ORCHESTRA(管弦樂對)的日語音譯縮略詞,合起來是「空樂隊」:
只有音樂伴奏,而歌詞空著等人演唱。這個詞先被借到英語中,為
KALAROKE,後又進入漢語。當這個詞漂洋過海剛踏上中國大陸的時
候,即刻招來了許多人的非議,生怕這個不中不洋的東西會給漢語
詞彙帶來混亂,甚至官方也出來干預,試圖以其它名稱來代替。然
而這個詞還是以它頑強的生命力生存下來,時至今日,大家已經接
受,很少有人再歧視它了。
綜上所述,新時期的外來詞各種行式並存,但直接使用原文的
多了,行城這種百花齊放的局面,恐怕出於以下原因:
⑴ 人們外語水平的提高。
新時期,由於與外界交流的需要,大凡上過學的,都接觸過外
語。不管水平多高多低,對外語,特別是最流行的英語,並不陌生,
都能借住字典閱讀一般性的文章。這是最直接的原因。
⑵ 出於簡約的原則。
現代生活節奏加快,要求人們長話短說。外語中的大量縮略語
正好適應這種需要。如:「CT」就比「計算機X射線斷層攝影」
要簡潔的多。MTV、VCD、DVD、UFO、ISO、DOS
等都是這種情況。
⑶ 有些外來詞難以音譯或意譯。
大量的科技述語借入漢語時,漢語不好翻譯,往往找不到能互
相對應的詞,因此就直截使用原文,像「卡拉OK」即是,再如「
CPU、DNA」等。
⑷ 出於修辭的需要。
漢語中有些「不雅」或帶有某種「敏感性」的詞,用外語原文
可以淡化它們這種「不雅」的色彩。如用「WC」代替「廁所」,
可以淡化人們熟悉的「廁所」的「不雅」的色彩;用「SEXY」而不
用「性感」,因為英語中「SEXY」是褒義詞,隱含具有某種性別特有
的魅力之義,而在中國,「性感」一詞含有「風騷、輕佻,具有挑逗
性」之意。
⑸ 受港台影響。
港台由於它特殊的身份和地理位置,與外界交往較多,因此出現
了大量的外語詞,大陸又從港台直截搬用過來。如:「MTV、卡拉
OK」等就是這種情況。
大量原文外來詞的出現有利抑或有弊,現在不敢妄下結論,但
不能不讓人憂心的是,魚龍混雜的情況在用語中經常出現,不能不
引起人們的注意,特別是語言學界合翻譯界的重視。