西班牙語試衣服說什麼
『壹』 西班牙語種穿衣服的穿用什麼詞
要分很多種
起床穿衣用vestirse,表示自己穿,vestir表示給別人穿
poner不分時候
llevar可用於表狀態,即是穿的是什麼,也可以用樓上說的en
『貳』 西班牙語問題
ropa是不可數名詞,泛指衣服。在西班牙語裡面如果要想說一件衣服,就要確指到是一件什麼衣服才行,例如dos camisas, 不像漢語可以籠統的就說一件衣服。
『叄』 西班牙語基礎情景對話
西班牙語情景對話 1
不用了
場景一
A: Te acompaño al hospital.
B: Gracias,pero no hace falta.
A:我陪你去醫院吧。
B:謝謝你。不用了。
場景二
A: ¿No quieres que te ayude?
B: No,gracias,Puedo solo.
A:要不要我幫你?
B:不用了。我自己來。
場景三
A: Toma un té antes de irte.
B: No,gracias,Tengo algo que hacer.
A:喝杯茶再走吧。
B:不用了。我還有點事。
不必了
場景一
A: Voy a llevarte en coche.
B: No hace falta. Puedo volver sola.
A:我開車送你回去吧。
B:不必了,我可以自己回。
場景二
A: Te cuidaré mañana.
B: No hace falta. Haz lo que tienes en mano.
A:明天我照顧你吧。
B:不必了,你忙你的吧。
場景三
A: Déjame ayudarte a lavarlo.
B: No hace falta. Puedo solo.
A:讓我來幫你洗洗吧。
B:不必了,我自己來吧。
西班牙語情景對話 2
真刺激
場景一
A: ¿Qué tal lo de ayer?
B: Fascinante. Queríamos probar otra vez.
A:昨天玩得怎樣?
B:真刺激! 沒玩夠。
場景二
A: ¿Qué tal la visita al zoólogo de ayer?
B: Fascinante.
A:昨天你們去野生動物園玩得怎樣?
B:真刺激!
場景三
A: ¿Cómo ha sido el viaje al parque de nieve?
B: Fascinante. Ni queríamos volver.
A:你們去滑雪場玩得怎樣?
B:真刺激!都不想回來了。
真過癮
場景一
A: Es el pescado pasado por agua que más te gusta.
B: ¡Qué bien! ¡Cuánto tiempo sin probarlo!
A:這是你最愛吃的水煮魚。
B:真過癮!好久沒吃了。
場景二
A: ¿Han pasado bien esta noche cantando kalaok?
B: Fenomenal.
A:昨晚的卡拉OK玩得開心嗎?
B:真過癮!
場景三
A: Todos son tus favoritos platos de Shanghai.
B: ¡Qué bien!
A:今天全是你愛吃的上海菜。
B:真過癮
『肆』 衣服用西班牙語怎麼說
由於衣服種類很多,我給你一些常見衣服種類的單詞列表給你參考,希望對你有幫助!la ropa 衣服 pullover 毛衣 campera, saco, abrigo 外套
sobretodo, traje para hombre西服 camisa 襯衫 casaca 男上衣
camisa de deporte 運動衫 tapado, capa 大衣
livita 禮服 remera T恤vestido de noche 晚禮服 camiseta 內衣
pijama 睡衣 ropa de entre casa 便衣 blusa 女款襯衣
『伍』 西班牙語 物品類名詞詞彙有哪些
papel 紙 folio紙 carbeta文件夾 carretera車道 papel de higenigo衛生紙 ordenador電腦 foto照片 marco de foto相框 enchufe插頭 cabre電線 ventirador電風扇 sarder平底鍋 cacerora鍋(像那種煮湯、燉東西、兩邊帶柄的鍋) olla高壓鍋 suelo地 tierra土地或地球 manda被子 cama床 ventana窗puerta門 ropa衣服 pantaron褲子 zapato皮鞋 zapatilla拖鞋 libro書 armario衣櫃 cosa東西 Uno一 dos二 tres三 cuatro四。。。alfonbra地毯 basura垃圾 sucio臟 pipa瓜子 mochila書包
bolso包(女士的) tenedor 叉子 cuchilla刀 plato盤子 u�0�9a指甲 mano手 cabesa腦袋 dedo手指 pie腳 pierna腿 piel 皮膚 color顏色 musica音樂 diccionario字典 tarjeta卡(多指銀行卡) carcetinas襪子 lluvia雨 carne肉 pescado魚 pollo雞 pato鴨子 alba�0�9al下水道 rojo紅色 gris灰色negro黑色 blanco白色 azul藍色 amarillo黃色 rosa粉色或玫瑰花 molado紫色 verde綠色 naranja橘色或桔子 manzana蘋果 uva葡萄 pera梨 platano香蕉 caja多指收銀機、盒子等
想到的就是這些了,還想什麼想知道的再問我吧!
『陸』 西班牙語鴨絨服
明明您的abrigo de pluma就對了,為何要鑽牛角尖呢?
不同在,若是鴨 就加 abrigo pluma de pato ,鵝毛絨就加 abrigo pluma de ganso.
你若要正式的,很長:chaleco acolchada en pluma de xxxx,但很少有人會再加acolchado(acolchada意指:填塞)。
毛絨則是chaleco de Felpa 或afelpado毛絨夾克
南美各國,也許前面"衣服"有不同名詞(但同義),但只要是羽絨的就是叫xxx de pluma.以下提供給您參考:
Casacas de Pluma.
chaqueta de pluma.
chaleco de pluma.
ROPA DE ABRIGO - Plumas de xxxx
上面你隨便挑一個,黏貼在yahhoo或google上,西班牙文的羽絨服就是這樣寫。
以下介紹您一個西班牙的nike網站,這件是羽絨衣的(鴨毛的),您去看他們寫什麼。
『柒』 西班牙語服裝單詞
la ropa 衣服 拉 和樓爸 (和樓是r的發音,顫音,你發成樓爸也行)
pullover 毛衣 不油貝了
campera, saco, abrigo 外套 旮母貝拉 ,撒狗,啊不理狗
sobretodo, traje para hombre西服 搜捕嘞豆豆,得啦嘿 巴拉 哦母不累
camisa 襯衫 旮米撒
casaca 男上衣 旮撒旮
camisa de deporte 運動衫 旮米撒,得,得波了得
tapado, capa 大衣 達巴豆,旮巴
livita 禮服 力逼達
remera T恤 和嘞沒啦
vestido de noche 晚禮服 貝思地豆 得 (no che 四音)
camiseta 內衣 旮米塞達
pijama 睡衣 比蛤蟆
ropa de entre casa 便衣 和樓巴 得 音得嘞 旮撒
corpiño 胸罩 狗了比牛
chaleco 背心 茶嘞狗
pilota 風衣 比樓達
buzo 外衣,潛水服 不搜
impermeable 雨衣 姨母貝勒美啊不累
pantalón 長褲 搬大龍
vaqueros 牛仔褲 把ge樓死
tirantes 吊帶褲 地蘭得死
bombachas 燈籠褲(編註:在阿根廷意為「女用內褲)」bo母拔插死
calzón 男用短褲 旮兒送
calzoncillos 三角褲 旮兒送思油死
calzoncillos largos 長內褲 旮兒送思油死 啦兒狗死
mochila 書包 某chi拉
valija, maleta 旅行包 巴利亞 ,媽嘞達
paquete 小包裹 把que得
portafolio 公文包 bo了打否里歐
cartera 手提包 旮了忒啦
billetera 錢包 比耶得啦
bolsa 袋子 bo兒撒
seda 絲 塞達
nylon 尼龍 耐一龍
algodón 棉 啊兒狗洞
cuero 皮革 古兒樓
lana 羊毛料 拉娜 manga larga (corta) 長(短)袖 滿旮,拉爾旮,狗了達
bolsillo de pecho 胸前口袋 Bo了思油 得 唄抽
bolsillo interior 內口袋 bo了私有 音得里哦了
cuello de la camisa領子 古誒油 得 旮米撒
botón 紐扣 bo 凍
ojal 扣子孔 歐哈了
gemelo 袖孔 黑沒嘍
pullera, falda 裙子 不也拉,發了打
bufanda 圍巾 不犯打
guantes 手套 關得死
cierre 拉鏈 思誒和嘞
poncho 披肩 bo恩抽
sombrero 帽子 搜母不嘞嘍
gorro 便帽 狗和樓
medias, calcetin 襪子 沒地啊死,旮喂塞地恩
corbata 領帶 狗了巴打
cinturón 皮帶 sing(英語那發音)毒龍
prendedor de corbata 領帶夾 不累恩得逗了 得 狗了八大
zapatos 鞋 撒巴豆死
los tapatos 高跟鞋 樓死 打巴豆死
calzado 皮鞋 旮兒撒豆
sandalia 涼鞋 散地力啊
chacletas, pantuflas 拖鞋 插個雷達死,辦毒弗拉死
zapatillas 布鞋,運動鞋 撒吧地呀死
bota-polaina 長統馬靴 bo大,bo啦一拿
ojota 系帶皮涼鞋 偶後打
brazalete, ajorca 手鐲 不啦撒嘞得,啊後了旮
collar 項鏈 狗亞了
anillo,sortija 戒指 啊你有,搜了地哈
pulsera de cadena 手鏈 不了塞啦 得 旮得拿
aritos, aro 耳環 啊里豆絲,啊樓
diamante 鑽石 地啊滿的
perla 珍珠 貝了啦
累死我了 ,嘻嘻 ,希望採納啊 ,我是學西語的學生
『捌』 翻譯西班牙語- 買衣服對話
一樓的太生硬了 這是我的版本。
Cliente: Quería ropas como regalos de Navidad como mi mamá y hermana.
Dependiente: Esto es el abrigo más vendido de la tienda. Tenemos 3 colores.
Cliente: ¿ Puedo ver el blanco ? ¿ De qué material es ?
Dependiente : Vale. ¿ De qué talla quieres ?
C : No sé qué talla es mi hermana.
D : Cuanto mide ella ?
C : 160 metros más o menos.
C : Mi mamá mide 160 también , pero no sé qué tipo de abrigo le queda bien.
D : Me describes tu mamá ? ¿ o le llevas para comprar juntos ?
C : Ella tiene cabello largo y negro y es un poquito delgada. Trabaja como una contable en una companía. No puede venir porque está trabajando.
D : El rojo le debe quedar bien. Es bueno para trabajar.
C : Vale. Me quedo con esto.
『玖』 很急,西班牙語學習問題3
1,A mí 是強調作用嗎?--是的,不加完全可以,只是語氣略微淡一點。
2,為什麼要用QUE,不用DE?--記住這個句子,tener algo que hacer是固定搭配,不要問為什麼,這里我沒有見過用de的。
3,為什麼要加LO啊?--中國人說西語常常缺這個lo,但是加lo才是准確的說法。語法上,這個lo是直接賓語,整個句子直譯意思是「你為什麼問我這個?」注意到沒有,我加了「這個」,這個「這個」就是lo。如果你不用lo外國人能聽懂,但是句子缺少了直接賓語這個重要成份,屬於殘缺句子。但是如果你不說me這個句子反而從語法的角度看是正確的。
4,ustedes不是放在動詞前面的嗎?--哪個老師教你主語必須放動詞前的?西班牙語在不產生歧義的情況下主語的位置非常隨意,有時根據句子強調重點不同,優先把強調內容放得靠前。當然,在不強調句子其他成份,也不存在從句冗長等情況時,最標準的句子還是最好把主語放動詞前。
5,為什麼要加ME?--這個句子顯然是問話人在試衣服、鞋帽或者首飾等東西時問的。試也是往自己身上試,所以有me,自負動詞probarse。當然,這樣講有點牽強,你還是當作固定用法背吧,語言的東西,少問為什麼,多記典型的正確的句子。
6,這里去掉EN行不行啊?--絕對不能少這個en。entrar當作「進入」講時,是不及物動詞,必須跟介詞en。entrar en也當作一個片語背吧。
『拾』 服裝品牌「ZARA」的標准西班牙語讀法
zara這個牌子是西班牙北部的galicia省出來的,Z確實要咬舌發音,就是像英語里/θ/ 所以前一個音節是/θa/ R是西語中的顫舌音,後一個音節就是/ra/ .可以試試,但是不同意樓上人說西班牙人末尾的s就發作sh太絕對了,只有馬德里人那麼說,個人覺得很難聽,並且被西班牙別的地區的人當做飯後閑談模仿的對象。