西班牙語老兄怎麼說
1. 西班牙語「兄弟」如何說
Hermano兄弟 讀 愛日嘛腦
mi hermano我的兄弟
mis hermanos我的兄弟們
姐妹就是hermana
2. 西班牙語中的Q是什麼意識
這里的q實際上是que的簡寫。西語國家人在聊天時為了省事,把que寫成q或k。
這句話非常口語化,意思是「不,老兄,我只是告訴你,你想不想認識她,因為她想認識個外國人」(原句的意思是「她想有個海外關系」)。
3. 西班牙語fuerza tio是什麼意思
TIO 才詞典的意思是叔叔,但是在朋友之間是好像一種親熱稱呼,就像我們跟好朋友說話 「老頭,老兄」這種意思 FUERZA是力量,如果以 fuerza tio 意思是 兄弟,用力丫!
相信我啦,我在馬德里長大的!
4. 西班牙語,一小段幫翻譯下,謝!急!
B: 你怎麼了,同事?
A: 我們在這里
A: 我給你介紹越~~~
B:yue?越?
A:是 。 我的女朋友
B:哈哈
A:呵呵
B:umm
A:她是英國人嗎? 還是····?
B:不···中國人
A:不打擾你么?
B:sip(不理解是什麼意思,不是西班牙語)····
A:juas我現在沒在做這些事
我現在很傷心
A:啊,好的,我已經負責你認識她了
B:我能去嗎?
A:mmm 就像你所看到的,你最好來感受一下
B:是
A:那沒事了,(chato,應該是chao,再見的意思) 明天見
B:好的auu
A:deu
-------------------------------------------好朋友在聊天時候,一般會很隨便,有很多語氣詞和錯別字,只要能代表那個單詞,讓對方明白就可以了。
我也只是西語的初學者,希望能幫到你
5. 西班牙語
No me gusta. No quiero. 我不喜歡。
Te odio. 我討厭你。
disgusto 厭煩,不快
fastidio 厭煩
molestia 討厭,打擾,妨礙
6. 求助西班牙語中 兄弟怎麼寫,謝謝,跪謝
hermano, na
adj.
1.兄弟的,姊妹的;兄弟般的,姊妹般的:
pueblos ~ s 兄弟人民.
partidos ~ s 兄弟黨.
2.同源的:
lenguas ~ as 同一語源的語言.
3.極相似的,極相近的.
|→ m.,f.
1.兄弟;姐妹:
Se quieren como ~ s. 他們親如兄弟.
2.會友,教友.
3.修士;修女.
~ a política
妯娌,嫂,弟媳婦
~ carnal
親兄弟
~ de leche
(同一奶媽帶大的)同奶兄弟
7. 海明威的A Clean, Well-Lighted Place的中文翻譯
《一個干凈明亮的地方》
時間很晚了,大家都離開餐館,只有一個老人還坐在樹葉擋住燈光的陰影里。白天里,街上盡是塵埃,到得晚上,露水壓住了塵埃。這個老人喜歡坐得很晚,因為他是個聾子,現在是夜裡,十分寂靜,他感覺得到跟白天的不同。呆在餐館里的兩個侍者知道這老人有點兒醉了,他雖然是個好主顧,可是,他們知道,如果他喝得太醉了,他會不付賬就走,所以他們一直在留神他。
"上個星期他想自殺,"一個侍者說。
"為什麼?"
"他絕望啦。"
"干嗎絕望?"
"沒事兒。"
"你怎麼知道是沒事兒?"
"他有很多錢。"
他們一起坐在緊靠著餐館大門牆邊的桌旁,眼睛望著平台,那兒的桌子全都空無一人,只有那個老人坐在隨風輕輕飄拂的樹葉的陰影里。有個少女和一個大兵走過大街。街燈照在他那領章的銅號碼上。那個少女沒戴帽子,在他身旁匆匆走著。
"警衛隊會把他逮走,"一個侍者說。
"如果他到手了他要找的東西,那又有什麼關系呢?"
"他這會兒還是從街上溜走為好。警衛隊會找他麻煩,他們五分鍾前才經過這里。"
那老人坐在陰影里,用杯子敲敲茶托。那個年紀比較輕的侍者上他那兒去。
"你要什麼?"
老人朝他看了看。"再來杯白蘭地,"他說。
"你會喝醉的,"侍者說。老人朝他看了一看。侍者走開了。
"他會通宵呆在這里,"他對他的同事說。"我這會兒真想睡。我從來沒有在三點鍾以前睡覺過。他應該在上星期就自殺了。"
侍者從餐館里的櫃台上拿了一瓶白蘭地和另一個茶托,大步走了出來,送到老人桌上。他放下茶托,把杯子倒滿了白蘭地。
"你應該在上星期就自殺了,"他對那個聾子說。老人把手指一晃。"再加一點,"他說。侍者又往杯子里倒酒,酒溢了出來,順著高腳杯的腳流進了一疊茶托的第一隻茶托。"謝謝你,"老人說。侍者把酒瓶拿回到餐館去。他又同他的同事坐在桌旁。
"他這會兒喝醉了,"他說。
"他每天晚上都喝醉。"
"他干嗎要自殺呀?"
"我怎麼知道。"
"他上次是怎樣自殺的?"
"他用繩子上吊。"
"誰把他放下來的?"
"他侄女。"
"干嗎要把他放下來?"
"為他的靈魂擔憂。"
"他有多少錢?"
"他有很多錢。"
"他准有八十歲嘍。"
"不管怎樣,我算準他有八十歲。"
"我真希望他回家去。我從來沒有在三點鍾以前睡覺過。那是個什麼樣的睡覺時間呀?"
"他因為不喜歡睡覺所以才不睡覺。"
"他孤孤單單。我可不孤單。我有個老婆在床上等著我呢。"
"他從前也有過老婆。"
"這會兒有老婆對他可沒好處。"
"話可不能這么說。他有老婆也許會好些。"
"他侄女會照料他。"
"我知道。你剛才說是她把他放下來的。"
"我才不要活得那麼老。老人邋裡邋遢。"
"不一定都是這樣。這個老人乾乾凈凈。他喝啤酒來並不滴滴答答往外漏。哪怕這會兒喝醉了。你瞧他。"
"我才不想瞧他。我希望他回家去。他並不關心那些非幹活不可的人。"
那老人從酒杯上抬起頭來望望廣場,又望望那兩個侍者。
"再來杯白蘭地,"他指著杯子說。那個著急的侍者跑了過去。
"沒啦,"他不顧什麼句法地說,蠢漢在對醉漢或外國人說話時就這么說法。"今晚上沒啦。打烊啦。"
"再來一杯,"那老人說。
"不,沒啦,"侍者一邊拿塊毛巾揩揩桌沿,一邊搖搖頭。
老人站了起來,慢慢地數著茶托,打口袋裡摸出一隻裝硬幣的起夾子來,付了酒賬,又放下半個比塞塔①作小賬。
--
①比塞塔:西班牙貨幣單位。
--
那個侍者瞅著他順著大街走去,這個年紀很大的人走起路來,雖然腳步不挺穩,卻很有神氣。
"你干嗎不讓他呆下來喝酒呢?"那個不著急的侍者問道。他們這會兒正在拉下百葉窗。"還不到二點半呢。"
"我要回家睡覺了。"
"一個鍾頭算啥?"
"他無所謂,我可很在乎。"
"反正是一個鍾頭。"
"你說得就象那個老人一模一樣。他可以買啤酒回家去喝嘛。"
"這可不一樣。"
"是呀,這是不一樣的。"那個有老婆的侍者表示同意說。他不希望做得不公道,他只是有點兒著急。
"那麼你呢?你不怕不到你通常的時間就回家嗎?"
"你想侮辱我嗎?"
"不,老兄,只是開開玩笑。"
"不,"那個著急的侍者一邊說,一邊拉下了鐵百葉窗後站了起來。"我有信心。我完全有信心。"
"你有青春,信心,又有工作,"那個年紀大些的侍者說,
"你什麼都有了。"
"那麼,你缺少什麼呢?"
"除了工作,什麼都缺。"
"我有什麼,你也都有了。"
"不,我從來就沒有信心,我也不年輕了。"
"好啦,好啦,別亂彈琴了,把門鎖上吧。"
"我是屬於那種喜歡在餐館呆得很晚的人,"那個年紀大些的侍者說。"我同情那種不想睡覺的人,同情那種夜裡要有亮光的人。"
"我要回家睡覺去了。"
"我們是不一樣的,"那個年紀大些的侍者說。這會兒,他穿好衣服要回家了。"這不光是個年輕和信心的問題,雖然青春和信心都是十分美妙的。我每天晚上都很不願意打烊,因為可能有人要上餐館。"
"老兄,開通宵的酒店有的是。"
"你不懂。這兒是個干凈愉快的餐館。十分明亮。而且這會兒,燈光很亮,還有飄渺的樹影。"
"再見啦,"那個年輕的侍者說。
"再見,"年紀大些的侍者說。他關了電燈,繼續在自說自話。亮固然要很亮,但也必須是個干凈愉快的地方。你不要聽音樂。你肯定不要聽音樂。你也不會神氣地站在酒吧前面,雖然這會兒那裡應有盡有。他怕什麼?他不是怕,也不是發慌。他心裡很有數,這是虛無縹緲。全是虛無縹緲,人也是虛無縹緲的。人所需要的只是虛無縹緲和亮光以及乾乾凈凈和井井有條。有些人生活於其中卻從來沒有感覺到,可是,他知道一切都是虛無縹緲①的,一切都是為了虛無縹緲,虛無縹緲,為了虛無縹緲。我們的虛無縹緲就在虛無縹緲中,虛無縹緲是你的名字,你的王國也叫虛無縹緲,你將是虛無縹緲中的虛無縹緲,因為原來就是虛無縹緲。給我們這個虛無縹緲吧,我們日常的虛無縹緲,虛無縹緲是我們的,我們的虛無縹緲,因為我們是虛無縹緲的,我們的虛無縹緲,我們無不在虛無縹緲中,可是,把我們打虛無縹緲中拯救出來吧;為了虛無縹緲。歡呼全是虛無縹緲的虛無縹緲,虛無縹緲與汝同在。他含笑站在一個酒吧前,那兒有架閃光的蒸氣壓咖啡機。
"你要什麼?"酒吧招待問道。
"虛無縹緲。"
"又是個神經病,"酒吧招待說過後,轉過頭去。
"來一小杯,"那個侍者說。
酒吧招待倒了一杯給他。
"燈很亮,也很愉快,只是這個酒吧沒有擦得很光潔,"侍者說。
酒吧招待看看他,但是,沒有答腔,夜深了,不便談話。
"你要再來一小杯嗎?"酒吧招待問道。
"不,謝謝你,"侍者說罷,走出去了。他不喜歡酒吧和酒店。一個干凈明亮的餐館又是另一回事。現在他不再想什麼了,他要回家,到自己屋裡去。他要去躺在床上,最後,天亮了,他就要睡覺了。到頭來,他對自己說,大概又只是失眠。許多人一定都失眠。
曹庸的譯文
Words:
terrace 陽台
nasty (氣味等)令人作嘔的;下流的
syntax 句法
peseta 比賽塔(西班牙貨幣單位)
hombre [西班牙語]一種友好的稱呼,意為老兄
bodegas [西班牙語]酒窖或酒店
[西班牙語]nada=nothing, y=and, pues=then
copita [西班牙語]一小杯
insomnia 失眠症,失眠
希望對你有幫助~
8. 女對男說bro什麼意思
bro就是brother,兄弟的意思。
brother 核心詞彙
英 ['brʌðə(r)] 美 ['brʌðər]
n. 兄弟;教友;同胞;<俚>老兄
I always confounded him with his twin brother.
我總分不清他和他的孿生兄弟。
blood brother 親兄弟、胞兄弟、歃血為盟的兄弟〔拜把兄弟〕
fighting brothers 戰友
(8)西班牙語老兄怎麼說擴展閱讀
同近義詞——
comrade 常用詞彙
英 ['kɒmreɪd] 美 ['kɑːmræd]
n. 同志
He puts me in mind of a comrade in my army unit.
他使我想起了我們部隊的一位同志。
fallen comrades 已故同志
old comrades 老同志
9. 越獄里蘇克雷的一句西班牙語,求翻譯!
其實很多人 都會 直接稱呼amigo 的, 特別是對一些 ,半熟悉的人,
在墨西哥什麼習慣 ,我不太了解, 但是在西班牙, 一般的朋友稱呼amigo,熟一點的,按地方不同,可以叫tio, tito,chaval,等等 都是 小子的意思,就比如中文的老兄,小子。。等等。
其實呢。SPINSH不難學。
希望樓主加油!~