哈維阿隆索西班牙語怎麼讀
『壹』 西班牙球員哈維的西班牙文名字是XAVI,國際音標是怎樣的,怎麼讀
請注意 XAVI是加泰羅尼亞人,XAVI這個名字也是JAVIER的加泰羅尼亞語形式.
如果是西班牙語,類似 ['havi] / ['habi]
但是若加泰羅尼亞語,請說 ['shabi]。
我說的復雜嗎?一定也不復雜。 樓下某些人打廣告不要把葡語和西語當做普通話和方言。 語言學上的定義就是兩種不同的語言。 不解釋語言學定義。 語言學還定義粵語為單獨的一種語言,但天津話較之普通不是。
『貳』 Javi是西語綽號嗎名字表裡只找到了Javier,但拜仁馬丁內斯和曼城加西亞身後都印的是Javi,不是Javier
是的,Javi是哈維爾(Javier簡略寫法),Javier最正式,Xavi也是哈維,都被翻譯成哈維,Javier是哈維爾(馬丁內斯和加西亞),阿隆索是Xabi,也叫哈維
『叄』 關於皇馬球員哈維.阿隆索 以及巴薩球員哈維的名字翻譯問題。。。
因為這是中國人翻譯的問題,好多人的名字都是按照英語讀音翻的,所以錯誤就很多了。比方說希格諾里(SIGNORI)實際該翻成希尼奧里,德約卡夫(DJORKAEFF)該翻譯成若爾凱夫,齊達內(ZIDANE)該翻譯成齊丹,德塞利(DESAILLY)該翻譯成德薩伊,拉爾森(LARSSON)該翻譯成拉爾松,等等等等。
『肆』 阿隆索的名字怎麼讀Xabi,怎麼讀
西班牙語中的x發H的音,而b發V的音,相反西班牙語中的V卻發B的音。所以我們看西甲球隊官方翻譯叫巴倫西亞而非瓦倫西亞,阿根廷球星貝隆,他的球衣背後名字的首字母是V,但是可沒有翻譯成維隆的
『伍』 alonso到底是叫xavi還是xabi
是xabi,雖然翻譯成哈維,但他和哈維名字不一樣,聽起來很好聽
『陸』 哪些足球球星的姓名,直接音譯成中文會很尷尬
要說名字直譯成中文最尷尬的
我估計要數那些叫 Xavi 的西班牙球星了
Xavi 通常用中文翻譯都是叫 哈維
比較出名的應該就是 前巴薩球星哈維和前利物浦球星哈維·阿隆索了
倆哈維
為何說 Xavi 這個名字用中文直譯會很尷尬呢
原因就是 Xavi 在西班牙語中讀音為「shavi」
有些人讀起來的時候可能不是那麼准確
因此這個名字要是直譯起來就很容易變成中文裡一個比較不文明的詞...
『柒』 實況足球和FIFA裡面,解說哈維的發音
是問怎麼說還是什麼意思?讀音應該接近於沙爾維,爾很短,可以聽聽這個
http://zh.forvo.com/word/xavi_rey/