當前位置:首頁 » 觀西班牙 » 你憑什麼不努力西班牙語怎麼說

你憑什麼不努力西班牙語怎麼說

發布時間: 2022-08-11 21:13:56

⑴ 用西班牙語怎麼翻譯:你今天得到的一切都是通過你自己的努力得到的,包括我。

Hoy en día, lo único que consigue es a través de sus propios esfuerzos de conseguir, yo incluido.

⑵ 請西班牙語高手幫忙翻譯下面幾段,是課文裡面的

樓上翻得什麼亂七八糟的,都是軟體翻的,不過二樓的軟體比一樓的要好一些。
剛剛簡單翻譯了一下,可能因為語境不全以及個人水平問題,有些語句不是很好理解,不過大致上不過差很多,至少不是軟體翻譯的,翻譯如下:

有人不知從哪裡冒出來,輕輕地拍了他一下。
當這個異鄉人轉過身的時候,發現面前站了個小老頭。
到目前為止,他還不能適當地處理這些事,但是已經在行程路線的公布以及車票發放上面做了大量的事情。這些鐵道指南包括並連接了國內所有的城鎮。甚至連最邊遠的小村莊都有車票賣了。現在缺少的只是按照指南上的指示正式從各個車站通車了,居民們正在等待。
同時,他們也接受了服務的不規律性,愛國心使得他們沒有表現出任何的不滿。
目前給出准確的確認還不太現實。因為您也看到了,鐵軌是有了,故障和損壞還很多,但是沒有什麼可以阻止事情的發展。我一輩子看到過很多輛火車經過,我也認識一些登上過火車的旅客。
為什麼您要堅持必須要坐恰好到T(從上下文來看,這里T應該不是指火車,而是指某個地方)的火車呢?如果您能登上火車就應該感到滿足呢。一旦您上了火車,您就已經向某個方向前進了,何必管這個方向是不是往T的了?
明天我必須要到達T才行。

ps:有什麼不妥歡迎大家指正切磋。

⑶ 誰能用西班牙語翻譯一下「今天不走,明天要跑」。而且要手寫體

Si hoy no se marcha, tiene que correr mañana.
直譯的:如果今天不出發,明天就得跑著去。

⑷ 英語翻譯努力,奮斗,用西班牙語怎麼講

」你好「日常生活中比較常的是Hola(H不發音,O跟漢語拼音裡面的O發音一樣,【ou】是英語裡面的發音,la連起來發音為la{啦}),但是呢,一般正式場合的話要用正式的問候語,分時間段分別說早上好(¡Buenosdías!),下午好(¡Buenastardes!),晚上好(¡Buenasnoches!),而且,都會習慣性的加上¿cómoestá?(正式)¿Quétal?(非正式)¿cómoanda?等問候語,增加親切度,也表示對他人的關心~~

⑸ 西班牙語問題,感謝回答

1、從語法上講,換成había tenido是沒有錯的。但是主句用到了ahora。這就說明從句雖然是過去的動作,但是是對現在的推測。因此,不能換成había tenido。如果去掉ahora,那樣用兩種都行:一種是había tenido,表示對過去的推測(過去有更多機會),或者是tendría,表示對現在的推測。這句話主要是ahora限制死了。

2、por mucho que是一個短語,意思是無論。。。即使再。。。主句通常都是否定句。相當於por más que。其區別在於,por mucho que更強調時間和次數。例如:
Por más que llores, no te voy a dejar ir.——就算你哭,我也不讓你去。
Por mucho que llores, no te voy a dejar ir.——你再怎麼哭(例如哭一整天),我也不讓你去。
這裡面我唯一的疑問是:conseguirás que cambiar這裡面的cambiar應該用cambie,因為這是個虛擬式。
整句話的意思是:無論你怎麼努力,你也不會讓我(他/她)改變主意。

3、ponerse/volverse/sentir
volverse。意思是變為。。。例句:
Con tanto trabajo, Juan se ha vuelto loco.——這么多工作都把胡安搞瘋了。
Con el calor, la mantequilla se ha vuelto líquida.——在熱量的作用下,黃油化了。
Nadie sabe por qué se volvió alergico a los gatos.——沒人知道他怎麼變得對貓過敏了。
sentir。意思是感覺。。。例句:
El sintió un dolor en el estómago.——他覺得胃疼。
No dejo de sentir nervioso ante un examen.——考試前我老是緊張。

通過上面的例句我們可以看出,volverse和sentir,其實更強調一個持續性的長期性的動作。而ponerse更強調一開始的突然的動作。樓主的例子:Se puso muy nervioso cuando sonó el teléfono.——電話一響,她/他突然變得很緊張。這裡面有個造成緊張的刺激原因,是因為電話響了。因此用ponerse更好一些。例句:Se pone nerviosa cuando la mira el profesor.——老師一看她,她就緊張。Hacerse和ponerse是一樣,是強調短時間、突然的感覺和變化。例句:
Se hizo rico de la noche a la mañana.——他一夜暴富。
Se hizo famoso luego de la película.——電影上映後,他變得很出名。

⑹ 懶惰用西班牙語怎麼說

我懶惰,soy perezoso
你懶惰,eres perezoso
他懶惰,es perezoso
我們懶惰,somos perezosos
你們懶惰,sois perezosos
他們懶惰,son perezosos
如果是女性的話,統一將so改成sa
當然,懶惰這個單詞還有其他表達方式,但是這個應該對你足夠了

⑺ 求翻譯為西班牙語 如果不努力奔跑,怎麼才能追得上你.我的太陽

Mi sol, si no me esforzo por correr,¿cómo alcanzaré a ti?

⑻ 西班牙語翻譯

1.您們,我心愛的黑武士們,你們已經盡了最大的努力。我不希望少了你們,我們從你們的成功和錯誤中學到了東西。
但是今天這場戰爭只有一個勝利者,不是你們的軍隊。向黑軍給予我們的祝賀以及尊重,他們是令人尊敬的勝利者。
2.-Blanco國王,當最後勝利的時候,你沒有擴大刑罰的想法,我們接受我們的失敗,放棄戰爭。
--你們,黑軍隊的戰士們,已經用了最好的方式去戰斗,直到利用優勢對我們的錯誤。
3.-我親愛的Blanco國王-negro國王說-在這幾場戰斗中,我學會了認識你和尊重你。
當我們開始這場戰爭,沒人知道戰略,攻擊或者防守,但你的軍隊已經用你們的智慧准備以及訓練。我只能認識到你的軍備力量。
4.唯一你可以用的是黑皇後,但是已經太晚了。多虧了出色的戰略,白色計策成功了。有不同的方式去贏,Blanco國王選擇了最高尚的:將!
5.但是那時一個不幸的小兵從游戲中刪除,為了在敵方的戰略中保護自己的國王。
黑皇後非常傷心地感嘆--太遺憾了!他是那麼地勇敢,但是太遲鈍了.

⑼ 西班牙語翻譯幫忙!mi primo no estudia mucho我的表弟沒有學很多,還是我的表弟沒有努力學習

這個mucho是修飾estudia的,作為副詞,所以這句話的意思是「我的表哥/弟不怎麼學習。」
沒有學很多應該用現在完成時,而不是用一般現在時。

⑽ 「加油」和「努力」用西班牙語怎麼說

加油是animo
努力是Esfuerzos

熱點內容
西班牙8號球員有哪些 發布:2023-08-31 22:08:22 瀏覽:1558
怎麼買日本衣服 發布:2023-08-31 22:08:20 瀏覽:912
紐西蘭有哪些人文景點 發布:2023-08-31 22:06:06 瀏覽:1484
皇馬西班牙人哪個台播 發布:2023-08-31 22:05:05 瀏覽:1457
新加坡船廠焊工工資待遇多少一個月 發布:2023-08-31 22:01:05 瀏覽:1549
緬甸紅糖多少錢一斤真實 發布:2023-08-31 21:57:45 瀏覽:1210
緬甸200萬可以換多少人民幣 發布:2023-08-31 21:57:39 瀏覽:1173
紐西蘭跟中國的時差是多少 發布:2023-08-31 21:53:49 瀏覽:2356
中國哪個地方同時與寮國緬甸接壤 發布:2023-08-31 21:52:06 瀏覽:1185
土耳其簽證選哪個國家 發布:2023-08-31 21:37:38 瀏覽:893