當前位置:首頁 » 觀西班牙 » 無事便好怎麼翻譯西班牙語

無事便好怎麼翻譯西班牙語

發布時間: 2022-07-28 07:51:57

❶ 西班牙語這幾句話怎麼翻譯

我跟你好好說,但是你就是不聽:Te dije que fácil dirigir, solamente no escucharas

你們對我們好,我們當然也會對你們好:Tú bueno a nosotros, nosotros voluntad ciertamente buena para ti

你自己好好想想:Tu propia materia en que pensar

你給我小心點:Te advierto al punto
呵呵,不知你滿意否?

❷ 西班牙語祝你一切安好怎麼說

ESPERO QUE SIGAS BIEN
TE DESEO LO MEJOR
SUERTE EN TODO

❸ 幫幫忙,翻譯成西班牙語,好了加分50!

Con respecto a España, creída muchos amigos conserve la primera vezel thinkof el torneo del oeste espléndido de la liga de la armara,club imperial famoso de Madridand Barcelonan. De hecho, el fútbolespañol pasado onhundred a través el desarrollo de los años ya paracaminar al mundo va posición llana del againstthe, recientemente aloeste la armara que varios años eran armara italiana delsurpassthe a convertirse en liga tournament.The del fútbol del mundola primera la gente española al entusiasmo del fútbol es frenética,el socceralready se convirtieron en en la vida en su ojo a la parteesencial. En los juegos olímpicos 2,008Beijing que vienen prontoestación, deseo a través al fútbol español del introcethe, asícomo análisis detallado su historia, thesystem, el sistema del torneode la liga, nos dejo entiendo que el Spanishsoccer desarrolla hoyrazón. Y descubre a través con la comparación del fútbol deChinesebackwardness en alguno puede tener el influenceto positivo laempresa china del movimiento del fútbol una cierta aclaración. Y losinthis sentidos esperaban que el equipo chino de Austria del paíspueda obtener resultado theoutstanding en 2.008 juegos olímpicos deBeijing.
學的一團糟!差不多就這樣吧!

❹ 求教:西班牙語簡單翻譯與注音

中文——「我想你了。你想我嗎?你誤會了,朋友間也可以互相想念。祝你一切都好。」
西文——「Te extraño. Me extrañas? Me malentendiste. Tambien se puede extrañar entre los amigos. Espero que te salga bien todo!」
讀法——呆 埃克斯德拉鳥。麥 埃克斯德拉尼啊斯?麥 嗎輪(len)頓(den)第斯待。但賓 賽 不愛待 埃克斯德拉尼啊了 嗯得來 勞斯 啊米高斯。艾斯拜羅 該 待 撒兒嘎 賓 到早。

基本上就這樣。讀音差不太多。你說兩遍對方就應該明白了。辛苦你了。

❺ 哪位大仙知道西班牙語的早上好和晚上好怎麼說有語音發給我謝謝

Buenos dias 早上好

Buenas noches 晚上好

簡單詞彙

Hola:你好

Buenos días:早上好

Buenas tardes:下午好

Buenas noches:晚上好

Por favor:請

Gracias:謝謝

De nada:不客氣/不用謝

Lo siento:我很遺憾/對不起

Perdón:對不起

De Nada:沒關系

Disculpe:抱歉,借光

China:中國

chino:中文、中國人(中國女人為china,拼寫與中國相同,c不大寫)、中國的

Sí:是

No:不

guapo/guapa:靚仔/美眉

España:西班牙

Te amo/Te quiero:我愛你

amigo/amiga:男性朋友/女性朋友

(5)無事便好怎麼翻譯西班牙語擴展閱讀:

西班牙語的動詞體系復雜,有很多不同的時態。在不同的時態中根據不同的動詞和人稱有不同的變位方式。通常西班牙語的動詞分為三類:以-ar結尾的動詞(第一變位)、以-er結尾的動詞(第二變位)和以-ir結尾的動詞(第三變位)。

以現在時陳述式為例:

動詞原形hablar(說)comer(吃)vivir(住)

第一人稱單數hablo como vivo

第二人稱單數hablas comes vives

第三人稱單數(包括第二人稱敬稱)habla come vive

第一人稱復數hablamos comemos vivimos

第二人稱復數habláis coméis vivís

第三人稱復數(包括第二人稱敬稱)hablan comen viven

❻ 西班牙語翻譯先到先得!!!就幾句

希望能幫到你,翻譯完後已經要我西班牙同學看了一遍,沒問題,翻譯請放心使用!
Estimado/a Señor/Señora
Disculpame por molestarle, hoy hemos recibido un paquete devuelto. Pero el procto ya está roto en el medio de transporte,y la luz ya no funciona,hemos solicitado ya al Correo para compensarnos. Tambien querríamos cambiarle por otra nueva, pero la situacion es que no tenemos suficientes inventarios, ya que tardará dos o tres semanas en llegar. Por eso, queriamos consultarle que si quieren cancelar el pago o les cambiamos por otro modelo pero más caro.

Perdóneme por las molestías, espero que pueda entender esta situacion
Quedamos la espera de su respuesta
Un saludo

❼ 西班牙語翻譯成中文

句子有點錯處,我改正一下..
Si esto es lo que quieres, está bien... Te dejo en paz. Si no puedes, no hagas esta tontería...

意思和前兩位說的差不多
如果這是你想要得,那好...我不會打擾你.如果你不行,就不要做這樣的傻事了.

❽ 幾句話譯成西班牙語,

1 Queria comer helado ante de la cena.Mi madre dijo, "coma primero la cena."
(或您可用"coma primero la comida"亦可)

2 En resumen,eso es imposible.

3 Me fui a buscar a Luna para jugar.Su madre dijo: " Por coincidencia,Luna acaba de salir".

4 De hecho, sugiero que usted beba té,se puede bajar de peso.
(或您可用Es bueno para hacer dieta 取代 bajar de peso)

5 Pues,lo recordaré.
那個"嗯"您也可用"si"亦可。

6 En cualquier caso, debe llegar antes de las 3:00.

7 No estoy acostumbrado a conversar con extraños.

----------
老外常說的是:por ejemplo意思是:"舉例來說"

你剛剛開始嗎?
estas empezando recien?
或 estas comenzando ahora?
或acabas de comenzar
都可以

-----------2009-6-11 10"39

--增加留言

多謝pincheanonimo兄指教!您好像很行,像似西文高手。很可惜..還未拜見您的大作。希望來日能在您的翻譯中學習。呵呵~~您千萬別落得"光說不練假把戲"!

我的留言(回答)中只有一處應該用inoportunamente,rosa是對的。我承認。但只有一處運用錯了而已,

相反您為何沒提rosa的Fui a buscarle a Luna a jugar,這是西文嗎?

另外的:Se puede bajarse?請問您rosa寫的bajarse是啥?

還有"|En cualquiera cosa"?

其他還有propongo是提議,sugiero才是建議。realmete是指"事實上",de hecho才是"其實"。hablar是"說話",conversar才是"聊天"。再次請問您,到底誰錯的離譜點?

最重要一點:bebas 與 tome 間,都是適用,您可以上googles 打入 bebiendo té ,您就可發現西語文章內都是寫bebiendo té,beber té,所以我的答案絕對正確!

pincheanonimo兄,您可以隨便說說,但請別以訛傳訛,誤導提問者!也許您很懂?但以您的回答,連beba都能說錯的離譜,還看不出rosa的錯誤之情況而言,您應該懂得也不是很多。

很抱歉,本來答完後,有看到rosa的答覆,也沒想針對rosa的答案來反駁,但誰知半途殺出這位"大師級" 的人物來挑釁,不得不指出有問題的地方。在此深深地向rosa鞠躬道歉!!!!

-------------

呵呵~~變成聊天帖

您針對我的問題都是兩這皆適用的。
比如
1-Sugerir,您也承認是建議。recomendar也是建議,沒有啥暗示與明示之分,都是"建議"。當我對我的朋友說建議,sugiero que vayas ahora mismo.就是用sugiero,例子之多不勝枚舉。
2-beber在此絕對可用,建議您真的用beber te或vino貼上googles與yahoo,看看外國人是否如此用。不是您認為妥與否來決定,而是此用法的確存在。當然,我也可用TOMAR,但既然我選擇了BEBA而非TOMA,我認為就不再更改,因為兩者都適用。

3-MI MAMA ME DIJO 與 MI MAMA DIJO。這點若非您點破,我還真沒意識到。先謝謝您了。其實短文中提到"媽媽說"而非媽媽對我說,這引起我翻譯時以短篇笑話或短文中常見的,直接打:JUAN DIJO: MAMA DIJO作翻譯了。

4-EN LA CENA 與ANTE DE LA CENA。沒有語法不通的問題,這里的ANTE我不是指前面,而是之前。我會譯ANTE DE LA CENA"晚餐前"的原因是因為冰淇淋是范後甜點之一的,那理所當然,文中提到的是先吃冰淇淋,就是在晚餐前食用,所以我才加了ANTE"之前"。只能說我加了自己的想法,但沒語法不通之實。那相同的"媽媽說",ROSA加了ME DIJO變成"媽媽向我說"為何您又覺得道地了??您真的戴著有色眼鏡在看文啊!

5-這個extraños您說得就更好笑了,您也知兩者都是一樣。您這有欲加之罪的嫌疑了。請問extraños若有"奇怪"之義,那DESCONOCIDO難道就沒有"不明白"的意思嗎?您這段完全是針對我了。絕對不成立。

---

真的,您的西文真的不錯,只是您針對錯人了,西文絕對有很多種用法,說法,同樣的句子,可用3或更多的方式組合形容詞,動詞而變化。但原意絕對差不了多遠。

我所說出的絕對是成立的,您不能以您的觀點來否定另一個您也知道是成立的答案,這樣有失公道。您可提出您另外的說法,但要推翻一個答案時,必須是因為答案是錯的,而非因為答案與您所知的有所不同而已!!

不過,無論如何,真的很高興因此認識您!

----

嗯~也啥好辨,正所謂欲加之罪何患無詞,君可因ANTES 少打了個S 就抹殺我的全部翻譯,而卻忽略另一人的"明確錯誤",出口建議提問者選錯的答案,其實您的居心何在,也不難去聯想。 這是關繫到對與錯的問題,而非誰認為地道就裝作看不見另一人"明顯錯誤"卻只挑我的筆誤(少打個S就扣上一個"語法不通"的大帽子)。

您所指出的根本就只是另一種用法,而不是我翻錯了。再次請求您將"bebiendo té"貼到搜索去查,再來說什麼不能這樣用的大道理吧!

以後您有不同的用法或您認為更好的用法,請您直接寫另一個答案讓提問者選,別用其他帳號出來詆毀別人用心的翻譯,來頂自己,這樣感覺很不公道!

--------抱歉,誤會一場,我也寧可相信您們不是同一個人。對您與rosa道歉!!(我補充問題時,絕不洗掉或修改之前所回的,所以還是保留了這段,sorry了)

---------------------------

哈哈,我又不是聖人,難道犯個錯就該死了?您自問沒有錯過字?光中文就好,沒打錯過,用錯過?抓到點啥就窮追不舍,可以抹滅一切!告訴你,你今天你抓到我這個S,明天一定能抓到更多,我本來就不是教授級的,只是剛好懂些西文而已!

謝謝你一直用不同標准在看同一個問題了,因為您算看得起我,所以不容我犯錯。別人那種整段都錯的,完全語法不通的,竟可以說"我寧願選XXXX的答案?!

另外那位兄弟,請別以級數在話事?!您多幫人就升級了與水準何關呢?以後我會記得的,我是聽力不好的老華橋,呵呵~~

❾ 西班牙語翻譯成漢語

毫無疑問,自從過了一些年以後,這個叫做TURISMO的村子(這句不能理解,TURISMO本是轎車的意思)
人們在村子中或山中游覽.
那裡有古老的旅社.
這個假期是很輕松的,可以做不同的體育運動
還可以與大自然共同生活一段日子

以上為人工翻譯,我的功力還不好,翻譯的有點不順

熱點內容
西班牙8號球員有哪些 發布:2023-08-31 22:08:22 瀏覽:1567
怎麼買日本衣服 發布:2023-08-31 22:08:20 瀏覽:924
紐西蘭有哪些人文景點 發布:2023-08-31 22:06:06 瀏覽:1526
皇馬西班牙人哪個台播 發布:2023-08-31 22:05:05 瀏覽:1467
新加坡船廠焊工工資待遇多少一個月 發布:2023-08-31 22:01:05 瀏覽:1572
緬甸紅糖多少錢一斤真實 發布:2023-08-31 21:57:45 瀏覽:1223
緬甸200萬可以換多少人民幣 發布:2023-08-31 21:57:39 瀏覽:1187
紐西蘭跟中國的時差是多少 發布:2023-08-31 21:53:49 瀏覽:2399
中國哪個地方同時與寮國緬甸接壤 發布:2023-08-31 21:52:06 瀏覽:1199
土耳其簽證選哪個國家 發布:2023-08-31 21:37:38 瀏覽:899