墨西哥女人怎麼說
❶ 墨西哥的女孩是什麼樣的性格特別對與愛情來說。
對於拉丁美洲的女孩來說,愛情是充滿激情和濃烈情調的,就像墨西哥龍舌蘭酒,不過墨西哥人大多信奉天主教,她們對愛情也有保守的一面,不能說拉美的女人就是十分開放,毫無顧忌的,其實大部分的對愛情還是保持那種傳統專一的態度,只能說是在情調上對待戀人就熱辣無比吧。還有什麼不清楚的,可以在網上搜,或者直接找個墨西哥女網友神侃一下
❷ 法文中國男人是Chinois女人是Chinoise 那麼日本 加拿大 葡萄牙 墨西哥和美國人男人和女人又是甚麼
Japonais japonaise
Canadien canadienne
portugais portugaise
Mexiquain mexiquaine
Américain américaine
Philippin philippine
Taïwanais taïwanaise
陰陽我不清楚
❸ 墨西哥女人怎麼樣
......暈· 你喜歡黑人么·?
喜歡就去吧
❹ 西式女士貴族應如何稱呼
寶貝,親愛的,公主,女士,夫人,由於各國、各民族語言不同,風俗習慣各異,社會制度不一,因而在稱呼與姓名上差別很大,如果稱呼錯了,姓名不對,不但會使對方不高興,引起反感,甚至還會鬧出笑話,出現誤會。
一、稱 呼
在國際交往中,一般對男子稱先生,對女子稱夫人、女士、小姐。已婚女子稱夫人,未婚女子統稱小姐。對不了解婚姻情況的女子可稱小姐,對戴結婚戒指的年紀稍大的女士可稱夫人。這些稱呼可冠以姓名、職稱、銜稱等。如"布萊克先生"、"議員先生"、"市長先生"、"上校先生"、"瑪麗小姐"、"秘書小姐、""護士小姐"、"懷特夫人"等。
對地位高的官方人士,一般為部長以上的高級官員,按國家情況稱"閣下"、職銜或先生。如"部長閣下"、"總統閣下"、"主席先生閣下"、"總理閣下"、"總理先生閣下"、"大使先生閣下"等。但在美國、墨西哥、德國等國沒有稱"閣下"的習慣,在這些國家可稱先生。對有地位的女士可稱夫人,對有高級官銜的婦女,也可稱"閣下"。
君主制國家,按習慣稱國王、皇後為"陛下",稱王子、公主、親王等為"殿下"。對有公、侯、伯、子、男等爵位的人士既可稱爵位,也可稱閣下,一般也稱先生。
對醫生、教授、法官、律師以及有博士等學位的人士,均可單獨稱"醫生"、"教授"、"法官"、"律師"、"博士"等。同時可以加上姓氏,也可加先生。如"卡特教授"、"法官先生"、"律師先生"、"博士先生"、"馬丁博士先生"等。
對軍人一般稱軍銜,或軍銜加先生,知道姓名的可冠以姓與名。如"上校先生"、"莫利少校"、"維爾斯中尉先生"等。有的國家對將軍、元帥等高級軍官稱閣下。
對服務人員一般可稱服務員,如知道姓名的可單獨稱名字。但現在很多國家越來越多地稱服務員為"先生"、"夫人"、"小姐"。
對教會中的神職人員,一般可稱教會的職稱,或姓名加職稱,或職稱加先生。如"福特神父"、"傳教士先生"、"牧師先生"等。有時主教以上的神職人員也可稱"閣下"。
凡與我有同志相稱的國家,對各種人員均可稱同志,有職銜的可加職銜。如"主席同志"、"議長同志"、"大使同志"、"秘書同志"、"上校同志"、"司機同志"、"服務員同志"等,或姓名加同志。有的國家還有習慣稱呼,如稱"公民"等。在日本對婦女一般稱女士、小姐,對身份高的也稱先生,如"中島京子先生"。
二、姓 名
外國人的姓名與我國漢族人的姓名大不相同,除文字的區別之外,姓名的組成,排列順序都不一樣,還常帶有冠詞、綴詞等。對我們來說難以掌握,而且不易區分。這里只對較常遇見的外國人姓名分別作一簡單介紹。
英美人姓名
英美人姓名的排列是名在前姓在後。如John Wilson譯為約翰·維爾遜,John是名,Wilson是姓。又如Edward Adam Davis譯為愛德華·亞當·戴維斯, Edward是教名,Adam是本人名,Davis為姓。也有的人把母姓或與家庭關系密切者的姓作為第二個名字。在西方,還有人沿襲用父名或父輩名,在名後綴以小(Junior)或羅馬數字以示區別。如John Wilson, Junior, 譯為小約翰·維廉,George Smith, Ⅲ, 譯為喬治·三世;史密斯第三。
婦女的姓名,在結婚前都有自己的姓名,結婚後一般是自己的名加丈夫的姓。如瑪麗·懷特(Marie White)女士與約翰·戴維斯(John Davis)先生結婚,婚後女方姓名為瑪麗·戴維斯(Marie Davis)。
書寫時常把名字縮寫為一個字頭,但姓不能縮寫,如G. W. Thomson, D. C. Sullivan等。
口頭稱呼一般稱姓,如"懷特先生"、"史密斯先生"。正式場合一般要全稱,但關系密切的常稱本人名。家裡人,親友之間除稱本人名外,還常用昵稱(愛稱)。
以英文為本國文字的國家,姓名組成稱呼基本與英、美人一樣。
法國人姓名
法國人姓名也是名在前姓在後,一般由二節或三節組成。前一、二節為個人名,最後一節為姓。有時姓名可達四、五節,多是教名和由長輩起的名字。但現在長名字越來越少。如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant譯為:亨利·勒內·阿貝爾·居伊·德·莫泊桑,一般簡稱Guy de Maupassant居伊·德·莫泊桑。
法文名字中常常有Le、La等冠詞,de等介詞,譯成中文時,應與姓連譯,如La Fantaine拉方丹,Le Goff勒戈夫,de Gaulle戴高樂,等。
婦女姓名,口頭稱呼基本同英文姓名。如姓名叫雅克琳·布爾熱瓦(Jacqueline Bourgeois)的小姐與名弗朗索瓦·馬丹結為夫婦,婚後該女士稱馬丹夫人,姓名為雅克琳·馬丹(Jacqueiline Martin)。
西班牙人和葡萄牙人姓名
西班牙人姓名常有三、四節,前一、二節為本人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。一般以父姓為自己的姓,但少數人也有用母姓為本人的姓。如:Diego Rodrigueez de Silva y Velasquez譯為迭戈·羅德里格斯·德席爾瓦-貝拉斯克斯,de是介詞,Silva是父姓,y是連接詞"和",Velasquez是母姓。已結婚婦女常把母姓去掉而加上丈夫的姓。通常口頭稱呼常稱父姓,或第一節名字加父姓。如西班牙前元首弗朗西斯科·佛朗哥(Francisco Franco),其全名是:弗朗西斯科·保利諾·埃梅內希爾多·特奧杜洛·佛朗哥·巴蒙德(Francisco Pauolino Hermenegildo Teolo Franco Bahamonde)。前四節為個人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。簡稱時,用第一節名字加父姓。
葡萄牙人姓名也多由三、四節組成,前一、二節是個人名字,接著是母姓,最後為父姓。簡稱時個人名一般加父姓。西文與葡文中男性的姓名多以"o"結尾,女性的姓名多以"a"結尾。冠詞、介詞與姓連譯。
❺ 墨西哥人的性格特點(要普遍的)
我也很認同一樓的講法。所以當我認識了一個非常勤奮, 比我還勤奮的墨西哥男人,我簡直以為自己遇著鬼了。他們是個快樂的民族,也沒有什麼學習智慧,基本都是懶惰。真不知道這種基因是源於什麼的, 但都是很普遍的。你不能說人家都有毛病,人家認為我們這么像只牛去做,不享受人生的好時光才是有病.
那個墨西哥人和我說,在他眼裡,中國人和墨西哥人的基本上到了最後是相似的,只是時間的分配利用不一樣。他們的大部分人生快樂時光在每一個周末派對。中國人的大部分人生先不周末派對,到了晚年才享受,但晚年他們已經沒精力和情緒去派對了,只好散步了。哈哈哈
❻ 最近找到了一位墨西哥女友,和我挺聊得來,就是我不怎麼了解墨西哥人,有誰和我情況相似的嗎
可能只是片面之言。
墨西哥人很熱情對老外,尤其是對亞洲人。當然對中國及中國人了解甚少,尤其在一些小城市和不發達地方。
墨國的女孩呢身材大多火辣哦,當然胖的嚇人的也著實不少。如果你喜歡她勇敢的追求吧,兩情相悅還猶豫啥!
以你自身的優點,魅力去打動她,展示出一個東方男人的獨特魅力。
希望你是真誠,真心,否則別丟我們國人臉。
在外代表的是一個民族。記住!
❼ 墨西哥女孩
你可以對著他們說 hola(發音為--歐拉)西班牙語的你好......
然後說 you are so pretty(英語:你真漂亮)對不起,本人西班牙語有限,所以這一句只能用英語說了,墨西哥人能聽懂英語的很多。
你可以直接告訴她們你喜歡她們,南美人是很奔放的.......
你這個問題我回答了兩遍,就憑這點希望你能把我的作為最佳答案好不好......
❽ 「美女」的各種語言寫法
用英語來誇美女,你知到多少呢?
在中文裡我們有太多太多的成語來形容美女, 如沉魚落雁, 傾國傾城,閉月羞花等等。(你能想像如何教一個不懂中文的老外這些成語嗎?) 英語中用來形容女孩子的字眼也不少,但跟中文比起來就真的是小巫見大巫了, 不過還是有些用來形容女人的說法值得學一學。
1、 Hey, look at the chick over there.
看看在那邊的女孩。
Chick 這個字代表的就是女孩子,各位不要跟 chic(時尚) 這個字給搞混了。Chick 這個字念起來就像是 chicken 前面的幾個音, 所以蠻好認的。 一般而言 chick 和 girl 是可以交互使用的。 例如:她是個十三歲的女孩,就是 She is a thirteen-year-old chick。
2、She is gorgeous!
她真是漂亮。
要懂得適時地稱贊女孩實在是每個男士必修的功課。一句簡單的 You are pretty!或是 You are so beautiful 就可以讓人家高興上好半天。 Gorgeous 和 pretty、 beautiful 都是美麗的意思, 但是程度上可能要比 pretty 和 beautiful 還要再來的高一些。所以下次再看到美女,別忘了說一聲,You are gorgeous!說不定她就變成你的老婆了。
3、She is a babe.
她是個美女。
這句話是用來形容美女的喔。要特別注意 babe 跟 baby 只有一字之差但卻相差十萬八千里。你千萬不要說成 Oh! I like the baby, 那麼你很有可能被人家當成戀童癖。
4、She turns me on.
她讓我眼睛為之一亮。
各位男生不知有沒有這樣的經驗, 一位長發美女從你眼前走過, 你的目光便不自覺地投射在她身上, 全身的血液也開始跟著沸騰起來。這要怎麼用英文形容呢? 這就叫 She turns me on。這好像是說, 她把你身上的電源都給打開了。
另外,turn-on 也可以當作名詞用,它用來表示任何令你覺得很不錯的人、事、物。另外你可以說 She is such a turn-on。就是說她給我的感覺還蠻不錯的。
5、 I think she is a hottie.
她是個辣妹。
所謂的 hottie 就是指那種很辣的辣妹,穿著打扮各方面可能都非常地時髦。或是你也可以說,hot babe 或是 hot chick。但有一點請注意,也許你在國內對一個女孩子說,你真是個辣妹啊!她可能還會蠻高興的,但是在美國你不可以去跟女孩子說 You are a hottie。那麼你可能換回一巴掌。
另外有一個字眼跟 hottie 很像,叫 hot tamale,但是這個字一般而言比較少人在用。 Hot tamale 原是一種墨西哥食物,被引申成為辣妹的意思,不過這個用法比 hottie 更強烈,hottie 單指好看或漂亮的人。但 hot tamale 則又加上了一些不能自己控制自己,有點瘋狂的意思,所以也不要亂用喔。
6、Do you know Jean? She is a cutie.
你認識 Jean 嗎?她好可愛喔!
看來中外皆然,女孩子總是分為二種, 漂亮美艷型和活潑可愛型。 至於那種遵守交通規則型(obeying the traffic rules 則不在本文討論范圍之內)漂亮的女生叫 hottie,相對的,可愛的女生就叫 cutie。或是你單講,She is so cute!也是不錯的用法。
7、She is well-developed. 她很豐滿。
剛才說的是以臉蛋來分的,現在說的是以身材來分的。 看到身材很好的女生,女生之間彼此會說 She is well-developed 或是 well-endowed。
❾ 墨西哥女子笄禮的英漢翻譯
笄禮(少女15歲生日)源於當地的祖先。部落的少女月經初潮後即被送到頭人處。姑娘們與頭人交媾,作為從女孩變成女人的儀式。
❿ 墨西哥女性組織遊行,她們是為了什麼
墨西哥女性組織遊行,她們是為了什麼?可以說,這些墨西哥的女性,她們之所以組織遊行,就是為了向暴力說不,墨西哥女性組織遊行,他們說抗議的正是在墨西哥,讓人產生非常大的議論的——墮胎是否合法?
我認為他們這是一個非常勇敢的行為,他們敢於對一個不合理的舉措進行反對,同時也敢於為自己去爭奪屬於自己應有的一些權力。這是讓人非常尊重的事情。筆者認為,女性們進行組織遊行,這是肯定有原因的,國家沒有和國民之間進行充分的溝通,這是不應該的。應該讓人民能夠享受自己應有的權利,享受國家帶給他們的一些福利。但是一旦出現矛盾的時候,我們也應該及時反思國家的一個政策是否合理,是否應該將相關的法律進行調整?
因此,為這些勇敢的人點贊!