西班牙語句子如何理解
① 西班牙語句子結構
這位同學其實西班牙語就是這樣的.是哭著進去,笑著出來的.初學者都會有這種感覺的.我也是這樣的.那我們就來看看你的難點.其實一點都不難.
1:你說的 �0�7A quién vais a ver el lunes? 這句句子的結構是ir +a un lugar+a+hacer algo.或ir +a +hacer algo.那麼現在我們把這句話改成陳述句就是 vais a ver alguien el lunes.記住當你改成疑問句時,必須把前置詞a提到句子的最前面。所以就出來了這句句子 �0�7A quién vais a ver el lunes?意思是:周一你們將要要去看誰?那麼我再舉幾個例子給你看看,試著做個對比一下。如:Quiero hablar de josé.那麼這句句子如果要你改成疑問句的話自然就是�0�7De quién quieres hablar?意思是我想說說和塞。那麼疑問句的意思是:你想說說誰呢?把前置詞de移到了句子的最前面。
如:Digo a Ana lo que pasó ayer.意思是我告訴安娜昨天所發生的。那麼如果把這句話改成疑問句的話當然應該是:�0�7A quién dices lo que pasó?意思是你把昨天所發生的告訴誰了?還是老樣子把前置詞a提到了句子的最前面。
如;Hoy por la ma�0�9ana ya he visto a mi abuela.意思是今天早上我已經看過我的外婆了。當然,在這里如果把它改成疑問句的話應該是:�0�7A quién has ya visto hoy por la ma�0�9ana? 你今天早上看過誰了?回答則可以是:A mi abuela.就簡簡單單的一句就可以了。因為西班牙人很忌諱一句句子重復說。上面的幾個例子也是如此。這個句型你應該搞懂了吧?那我們再說下一個語法。就是西班牙語的賓格代詞的用法。賓格代詞的語法其實就是我上面跟你說的有點像的。就是在一句話裡面,當同一個名詞連續出現兩次的時候,那麼第二次就應該用賓格代詞,來取代它。因為西班牙人很忌諱一句話,或一個單詞連續出現兩次。你所說的句子中�0�7Dónde compran ustedes las comidas ?意思是:諸位在那裡購買食品?但注意comida很少用做復數形式。因為是一個集合名詞。只有在食品的種類很多的情況下才可以用。那麼你的回答應該是:Las compramos en el mercado.意思是:我們在市場上購買的。這里的las就恰恰代替了上面一句話中的las comidas.而如果不用las,回答就應該是:compramos las comidas en el mercado.這里顯然就是重復了。所以要用las來代替。那我再舉幾個例子。
如:�0�7sta película es muy interesante.�0�7La ves?這句話的意思是:這部電影很有趣。你看了嗎?這里由於電影是陰性名詞。所以後面完全就可以代替 película 寫成la來代替。
如; Tomo café �0�7no lo tomas? 意思是:我喝咖啡。你不喝嗎?這里咖啡是陽性名詞,所以用lo代替它。
如:Juego el ordenador.sí,yo también lo juego.意思是我玩電腦。是,我也玩。這里,由於電腦是陽性名詞,所以也用lo來代替它。至於你說的西班牙語語序的話,不必太過擔心。西班牙語的語序沒有做很多的要求。單詞與單詞之前前後的位置可以自己隨意調動。我們還是那你的例子來說吧。�0�7 A quién vais a ver el lunes?你們周一將去看誰?當然,這句話還可以寫成:�0�7A quién el lunes vais a ver?至於教材的話,我建議你去買《現代西班牙語》第一冊。因為你是初學者,所以我認為這本書很適合你。它裡面有基本的讀音,與語法。它還有一本配套的教材,裡面會有書中沒有的語法,和書中語法的難點。如果你的基礎好點了還可以買《新編西班牙語閱讀教材》第一冊。裡面有許多西班牙語的小文章。很有趣。
希望以上的語法和書會對你有幫助。
② 西班牙語,如何劃分句子的成分,主語,謂語....
二、簡單句
指包含一個變位動詞的句子叫簡單句。簡單句又分為名詞謂語句和動詞謂語句兩種。
(一)名詞謂語句
1.名詞謂語句的構成成分。
主語+ 系動詞 + 表語
Mi padre es profesor.
La piscina ere muy grande.
2.系動詞
西班牙語有兩個系動詞:ser 和estar。
3.表語
* ser的表語可以是名詞、形容詞或起形容詞作用的短語。
Mis tíos eran ingenieros.
Las flores son bonitas.
Esta casa fue de mi abuela.
* estar的表語可以是形容詞或起形容詞作用的短語。
Estos días estamos muy ocupados.
Los dos estaban de pie.
如果表語是形容詞或名詞,要與主語保持性數一致。
4.此外,還有某些動詞有時也可以當作系動詞使用。
Luis parece buena persona.
Las ventanas quedaron abiertas toda la noche.
(二)動詞謂語句
動詞謂語句的構成成分
主語 + 動詞 + (直接補語) + (間接補語) + (狀語)
Todos corríamos.
La enferma no quería tomar la medicina.
El médico le puso el termómetro.
El tren nos dejó en las afueras de la ciudad.
(三)句子成分的詞法和句法特點。
1.主語:必須是名詞、代詞或名詞化的其他詞類。主語可以是施事也可以是受事,但是在這兩種情況下,它都決定著動詞的人稱和數的變化。
Los estudiantes asistieron a una conferencia muy interesante.
Ellos apenas entendieron las explicaciones.
Todas esas salas estaban llenas.
在一定上下文中,主語經常可以省略,特別是第一、二人稱代詞的單復數(yo, tú, nosotros, vosotros):
No queríamos discutir con ellos.
¿Puedes prestarme tus apuntes?
2.動詞:是句子的核心。除了因表達需要而發生式、時態和語態的變化之外,還要與主語保持人稱和數的一致。動詞有及物和不及物之分。前者能帶直接補語,間接補語和狀語;後者不帶直接補語,但可以帶間接補語和狀語。
Ramón decidió aparcar el coche en alguna parte.
La enfermera le puso la inyección en seguida.
Nadie le respondió.
Se apearon del coche y bajaron al túnel.
3.直接補語:必須是名詞、代詞或名詞化的其他詞類。如果是指人或擬人化名詞,前面必須加前置詞a。
Mis abuelos cultivaban hortalizas.
Mi abuela me acompañaba al colegio del pueblo.
Vimos a mucha gente reunida en la plaza.
4.間接補語:通常是指人的名詞或代詞。名詞必須由前置詞a或para引導。
Los padres trajeron muchos regalos a sus hijos.
¿Qué quieres comprar para tus hermanos?
5.狀語:表示動作的方式、時間、地點、程度、目的、原因、條件等。這種句法功能主要由副詞或起副詞作用的片語擔任。
Esto lo necesito urgentemente.
Este verano podemos viajar a las playas para nadar en el mar.
No conversemos así, de pie y a la puerta.
建議可以到網上搜一下, 用擺渡,或酷歌 西班牙語語法
③ 西班牙語簡單句子理解
是這樣的:
Eso, de que todo salió como tú dijiste, no es verdad.
其實是「Eso no es verdad.」是個主句「這不是真的。」
「de que todo salió como tú dijiste」是個同位語從句,修飾eso的。
「這不是真的。」裡面的「這」是怎麼樣的呢?加個從句修呀修~就變成你上面的句子了。
理解了吧~多閱讀慢慢就懂了。
純手工~加分加分~
④ 西班牙語學習上的句子怎麼分析
西班牙語的虛擬式是假設的語式,即表示主觀上存在,而實際上未必存在的事情,或者表示一種主觀願望,實際上尚未實現。這是虛擬式與直陳式的根本區別。虛擬式現在時可以表示現在或將來的事情。
虛擬式現在時可以用在名詞性從句、定語從句和狀語從句中。
第一、主句動詞表示願望、使役、命令、禁止或允許、建議、要求時,從句和主句主語不一致,從句中動詞要用虛擬式。
Yo espero que en el futuro que mis hijas continúen creciendo.
Yo quiero que tú dejes de fumar.
主句動詞為否定式時,從句有可能要用虛擬式,比如:
Yo no creo que él venga.
介系詞para、a、sin的賓語從句,從句和主句的主語不一致,從句動詞用虛擬式。
Para que el centro tenga éxito, nosotros tenemos que poner a voluntarios de varias generaciones de los futuros usuarios.
時間狀語從句里,也是用虛擬式表示將來的,如:
Las aves volarán al sur cuando el invierno llegue.
名詞性從句在形容詞後面做主語,表示判斷,從句動詞要用虛擬式,如:
Él es necesario que nosotros aprendamos bien el español.
Él me gusta que tú pienses ici.
當主句表示否定,從句先行詞為否定代詞時,或定語從句表示不確定,從句用虛擬式。
Él parece que no hay nadie que lo conozca.
¿Me puede usted recomendar un libro que pueda ayudar a aprender español?
tener la impresión不在上述情況之內,它是用來陳述事實的,能算作判斷,如果從句和主句的主語不一致,後面用que引導的從句應該用直陳式,所以這道題目的答案是es,不是sea。整句話的意思是:「我對她的男朋友有這樣一種印象,她是一位非常有耐心的人。」希望我能幫助你解疑釋惑。
⑤ 學習西班牙語學到迷茫了,求幫忙解釋下句子怎麼分析啊
aquel不是指lo,它不是中性的。它是一個指示形容詞,是遠稱的那個,修飾的是desconocido,llegar a表示的是最終,這里的lo que相當於美國英語的縮合連接代詞what,用來引導從句,表示「最終那位小女孩理解了那位陌生人想要的東西。」 一般來說,任何從句的語序都屬於陳述句的語序,但是這里因為動詞後無其它成分,我們把名詞主語放在最後。希望我能幫助你解疑釋惑。
⑥ 怎樣理解西班牙語中的「主謂賓定狀補」
西語的一般的陳述句中, 主語, 賓語等都就可以不要, 但是一定要有謂語. (這個謂語大多數情況下是變位動詞, 或變位動詞的片語)
我大學四年, 也就理解了這么多, 樓主湊合著理解吧.
-:(
⑦ 西班牙語句子成分分析
咱們學英語學了這么多年,很容易把語法稱謂和西班牙語的搞混亂。我先說一下,在西班牙語的漢語學習中,把「賓語」是稱呼做「補語」的,就是說,學習語法的時候,漢語把應該叫做賓語的,稱為補語。所以你說的賓格形式,很奇怪,沒這種說法。
在第一句話里,les 相當於 a ellos, 這里les做的不是直接補語,而是間接補語,因為直接補語是que 後面的,而los,las都是直接補語,在這里不能代替les。如果非要用los話,句子可以說,Les recomendé que aplicaran nuevas técnicas a la procción a ellos, 當然啦,句子這樣就很不美觀非常別扭,可以說是錯的,因為西班牙語就是這么一個愛省略 求簡潔 恨重復 的語言。
第二個是一個習慣表達,不要去糾結冠詞加形容詞的問題,就是這樣用的,就相當於一個名詞,你只要記住就行了。
⑧ 西班牙語問題:如何理解劃線部分的句子
Te vienes a los coches de choque ? pregunta Arsenio. ARSENIO問:你來玩碰碰車嗎? coches de choque 是碰碰車的意思。
No, esta noche no tengo ganas de salir---contesta andres. ANDRE回答:不了,今天晚上我哪兒都不想去。
Tener ganas de 固定短語, 是想做。。。的意思。
⑨ 西班牙語一句話的基本語法不明白謝謝求救西語怎麼解釋
me es posible, 這個句法是錯的, 如果樓主有懷疑過,就相信自己吧。
que 後面不一定永遠要有句子, que 可以用來連接詞語,比方說在對比的句法里, ella es menos guapa que yo.
que 也可以用來連接句子, 具體的樓主可以復習一下語法。
這段話錯誤的地方不是,鄙人指出我覺得錯的地方《Pero si me es posible , diré que (digo), que por el peligro, 前面的 que 是多餘的。
整個句子內容有些雜,表達不流暢,讓人摸不著頭腦,加上語法錯誤,就更難理解了。
有疑問隨時求助