當前位置:首頁 » 觀西班牙 » 無話可說用西班牙語怎麼講

無話可說用西班牙語怎麼講

發布時間: 2022-07-20 16:56:46

Ⅰ 西班牙語 高手幫忙翻譯!

「Tal Vez」也許
「Te Extraño Te Olvido Te Amo」我想你、忘記你、愛你
El Amor de Mi Vida我生命的愛情

Tal vez, será,
que esta historia ya tiene final
也許這段歷史到了終點
No sé, por qué,
不知道為什麼
hoy te siento tan distante de mi
今天我感到你離我如此之遠
Y a pesar que lo intento de nuevo
盡管我試圖變得全新
Tal vez llegué tarde,
也許我來遲了
ya no hay nada qué hacer
現在以無事可做
Y no puedo creer que el tiempo que hemos tenido,
我不認為我們擁有的時間
tal vez se nos gastó
也許已經流失
Tal vez, fui yo quien no te di una noche entera
也許,是我沒能給你整個夜晚
Tal vez, nunca te he dado lo que tú esperabas
也許,我永遠無法給你你所希望的
Y no estaba cuando me necesitabas
在你需要我的時候我卻不在
Tal vez no te escuché
也許我沒聽見你
Tal vez me descuidé
也許我疏忽了我自己
Tal vez se me olvidó que yo te amaba
也許我忘記了我愛你
Tal vez...
也許...

Ay,ay,ay,ay,ay,ohh...

Tal vez, será,
que por ahora ya no hay nada qué hablar
也許,事到如今以無話可說
Tal vez, esta vez,
也許,這次
necesitamos tiempo para pensar
我們需要時間來思考
Y yo por mi parte propongo intentarlo de nuevo,
從我的角度,我要試著變得全新
volver a empezar
來從新開始
Que por más que lo pienso no encuentro una sola razón,
para seguir sin ti
對於我所想的,我沒找到任何道理能夠沒有你
Tal vez, fui yo quien no te di una noche entera
也許,是我沒能給你整個夜晚
Tal vez, nunca te he dado lo que tú esperabas
也許,我永遠無法給你你所希望的
Y no estaba cuando me necesitabas
在你需要我的時候我卻不在
Tal vez no te escuché
也許我沒聽見你
Tal vez me descuidé
也許我疏忽了我自己
Tal vez se me olvidó que yo te amaba
也許我忘記了我愛你
Tal vez, me sorprendió la vida por la espalda
也許,從反面看去的生活讓我驚訝
Y tira, y tira, y se rompió la cuerda
走下去,走下去,可繩子已被破壞
Tal vez nunca entendí lo que eras para mi
也許我永遠不明白,你對於我意味著什麼
Tal vez yo nunca supe a quién amaba
也許我永不知道究竟我愛誰
Y yo por mi parte propongo intentarlo de nuevo,
從我的角度,我要試著變得全新
volver a empezar
來從新開始
Que por más que lo pienso no encuentro una sola razón,
para seguir sin ti
對於我所想的,我沒找到任何道理能夠沒有你
Tal vez, fui yo quien no te di una noche entera
也許,是我沒能給你整個夜晚
Tal vez, nunca te he dado lo que tú esperabas
也許,我永遠無法給你你所希望的
Y no estaba cuando me necesitabas
在你需要我的時候我卻不在
Tal vez no te escuché
也許我沒聽見你
Tal vez me descuidé
也許我疏忽了我自己
Tal vez se me olvidó que yo te amaba
也許我忘記了我愛你
tal vez
也許...

在線字典http://ohdict.com/

翻得好累,一晃都過12點了!哎,誰讓咱也喜歡Ricky Martin呢

Ⅱ 幾句話譯成西班牙語,

1 Queria comer helado ante de la cena.Mi madre dijo, "coma primero la cena."
(或您可用"coma primero la comida"亦可)

2 En resumen,eso es imposible.

3 Me fui a buscar a Luna para jugar.Su madre dijo: " Por coincidencia,Luna acaba de salir".

4 De hecho, sugiero que usted beba té,se puede bajar de peso.
(或您可用Es bueno para hacer dieta 取代 bajar de peso)

5 Pues,lo recordaré.
那個"嗯"您也可用"si"亦可。

6 En cualquier caso, debe llegar antes de las 3:00.

7 No estoy acostumbrado a conversar con extraños.

----------
老外常說的是:por ejemplo意思是:"舉例來說"

你剛剛開始嗎?
estas empezando recien?
或 estas comenzando ahora?
或acabas de comenzar
都可以

-----------2009-6-11 10"39

--增加留言

多謝pincheanonimo兄指教!您好像很行,像似西文高手。很可惜..還未拜見您的大作。希望來日能在您的翻譯中學習。呵呵~~您千萬別落得"光說不練假把戲"!

我的留言(回答)中只有一處應該用inoportunamente,rosa是對的。我承認。但只有一處運用錯了而已,

相反您為何沒提rosa的Fui a buscarle a Luna a jugar,這是西文嗎?

另外的:Se puede bajarse?請問您rosa寫的bajarse是啥?

還有"|En cualquiera cosa"?

其他還有propongo是提議,sugiero才是建議。realmete是指"事實上",de hecho才是"其實"。hablar是"說話",conversar才是"聊天"。再次請問您,到底誰錯的離譜點?

最重要一點:bebas 與 tome 間,都是適用,您可以上googles 打入 bebiendo té ,您就可發現西語文章內都是寫bebiendo té,beber té,所以我的答案絕對正確!

pincheanonimo兄,您可以隨便說說,但請別以訛傳訛,誤導提問者!也許您很懂?但以您的回答,連beba都能說錯的離譜,還看不出rosa的錯誤之情況而言,您應該懂得也不是很多。

很抱歉,本來答完後,有看到rosa的答覆,也沒想針對rosa的答案來反駁,但誰知半途殺出這位"大師級" 的人物來挑釁,不得不指出有問題的地方。在此深深地向rosa鞠躬道歉!!!!

-------------

呵呵~~變成聊天帖

您針對我的問題都是兩這皆適用的。
比如
1-Sugerir,您也承認是建議。recomendar也是建議,沒有啥暗示與明示之分,都是"建議"。當我對我的朋友說建議,sugiero que vayas ahora mismo.就是用sugiero,例子之多不勝枚舉。
2-beber在此絕對可用,建議您真的用beber te或vino貼上googles與yahoo,看看外國人是否如此用。不是您認為妥與否來決定,而是此用法的確存在。當然,我也可用TOMAR,但既然我選擇了BEBA而非TOMA,我認為就不再更改,因為兩者都適用。

3-MI MAMA ME DIJO 與 MI MAMA DIJO。這點若非您點破,我還真沒意識到。先謝謝您了。其實短文中提到"媽媽說"而非媽媽對我說,這引起我翻譯時以短篇笑話或短文中常見的,直接打:JUAN DIJO: MAMA DIJO作翻譯了。

4-EN LA CENA 與ANTE DE LA CENA。沒有語法不通的問題,這里的ANTE我不是指前面,而是之前。我會譯ANTE DE LA CENA"晚餐前"的原因是因為冰淇淋是范後甜點之一的,那理所當然,文中提到的是先吃冰淇淋,就是在晚餐前食用,所以我才加了ANTE"之前"。只能說我加了自己的想法,但沒語法不通之實。那相同的"媽媽說",ROSA加了ME DIJO變成"媽媽向我說"為何您又覺得道地了??您真的戴著有色眼鏡在看文啊!

5-這個extraños您說得就更好笑了,您也知兩者都是一樣。您這有欲加之罪的嫌疑了。請問extraños若有"奇怪"之義,那DESCONOCIDO難道就沒有"不明白"的意思嗎?您這段完全是針對我了。絕對不成立。

---

真的,您的西文真的不錯,只是您針對錯人了,西文絕對有很多種用法,說法,同樣的句子,可用3或更多的方式組合形容詞,動詞而變化。但原意絕對差不了多遠。

我所說出的絕對是成立的,您不能以您的觀點來否定另一個您也知道是成立的答案,這樣有失公道。您可提出您另外的說法,但要推翻一個答案時,必須是因為答案是錯的,而非因為答案與您所知的有所不同而已!!

不過,無論如何,真的很高興因此認識您!

----

嗯~也啥好辨,正所謂欲加之罪何患無詞,君可因ANTES 少打了個S 就抹殺我的全部翻譯,而卻忽略另一人的"明確錯誤",出口建議提問者選錯的答案,其實您的居心何在,也不難去聯想。 這是關繫到對與錯的問題,而非誰認為地道就裝作看不見另一人"明顯錯誤"卻只挑我的筆誤(少打個S就扣上一個"語法不通"的大帽子)。

您所指出的根本就只是另一種用法,而不是我翻錯了。再次請求您將"bebiendo té"貼到搜索去查,再來說什麼不能這樣用的大道理吧!

以後您有不同的用法或您認為更好的用法,請您直接寫另一個答案讓提問者選,別用其他帳號出來詆毀別人用心的翻譯,來頂自己,這樣感覺很不公道!

--------抱歉,誤會一場,我也寧可相信您們不是同一個人。對您與rosa道歉!!(我補充問題時,絕不洗掉或修改之前所回的,所以還是保留了這段,sorry了)

---------------------------

哈哈,我又不是聖人,難道犯個錯就該死了?您自問沒有錯過字?光中文就好,沒打錯過,用錯過?抓到點啥就窮追不舍,可以抹滅一切!告訴你,你今天你抓到我這個S,明天一定能抓到更多,我本來就不是教授級的,只是剛好懂些西文而已!

謝謝你一直用不同標准在看同一個問題了,因為您算看得起我,所以不容我犯錯。別人那種整段都錯的,完全語法不通的,竟可以說"我寧願選XXXX的答案?!

另外那位兄弟,請別以級數在話事?!您多幫人就升級了與水準何關呢?以後我會記得的,我是聽力不好的老華橋,呵呵~~

Ⅲ 西班牙語翻譯

說真的,我再也受不了作總結了,年終總結,就像我問我的侄子(或外甥),比考試考了多少分啊?考得好還是不好?而他的答案也並不是總能讓我滿意, 但是我仍然會誇獎他,他仍然會得到他的獎勵。因為童年時有權利得到一個充滿愛的世界,而青少年時期也是一樣的,特別是當他們知道做錯了是要賠禮道歉時。而對於成年人,他們有義務以負責的態度行動,這是很殘酷的。也就是說,他們要為自己的所作所為負責任。說到這,我覺得我已經跑了點題了,是不是?是的,已經說夠了。

到我這,2008年,我有了我自己的公司,盡管是微型公司,盡管我們的貿易不順利,盡管我還沒找到一個能讓它在經濟危機中撐過去的好辦法,但是,我已經邁出了這一步。

另一方面,如果你讀了我這個月的日記的話,你會注意到我感情的變化,我們已經分手了,為什麼?我不知道,也不明白,只是在我們在飯店吵了一架後的那一天起,之後我們一直都很沉默,沉默到沒有坐在一起來解決這個問題,甚至沒有對對方說:「對不起」,如果有人應當為此承擔後果,那就是我了,那時我是那麼大男子主義的而沒有照顧到她的心。我知道現在再說對不起已經沒有意義了,現在甚至連安慰的租用的起不了了。但是,我希望她能明白一件小事:他是絕對的肯定的愛上你了,很抱歉我沒有意識到。

這就是我的2008年,是的,一個已經死了的愛情,一個微型公司,一顆被劈了兩半的心,這樣的我將要迎接2009年!

無所謂了,在聖誕前夜向我的家人,我的朋友,所有那些仍讓我感到奇怪的人,致以問候,聖誕快樂,2009年順利,並且祝願大家有好運氣!

冷,冷得我發抖,盡管身上裹著夾克,手腳仍然冰涼,盡管我已經回到家裡了,不要再出去了。有人說,在這種情況下,一般會是因為血液循環不好,最好吃一些維它命。如果說外在的冷有時可以治癒,那麼心裡的寒冷,怎麼治呢?

時日至今,經濟的下滑,買賣貿易的數量的減少,一個很微弱的趨勢。我應當做什麼呢?我必須做些什麼呢?安靜,隔絕,我一動不動的越來越冷了,也許,也許我會永遠冰凍下去,永遠。

我覺得冷,在心底最深處,我覺得冷。

還是給你翻譯了,就當自己練習了。我覺得這人有自殺傾向。。。。。

Ⅳ 幾句簡單的西班牙語

補充一下salvaje的回答
對不起中,perdone是用於「您」,perdona則用在「你」上,但使用時應該為perdóname,或者是perdóneme,意思是請你/您原諒我,要是不想加人稱,就可以直接用perdón,
lo siento的意思為不好意思,我很抱歉。
沒關系應該為,No pasa nada./No es nada.
不客氣的表達除了De nada外,還可以為No hay de qué.第一個回答裡面那個Es usted muy amable.是您很友善的意思,而並非是不客氣。
除了這些,根據我的經驗,很多人都想學的基本用於應該還有我愛你之類的話,Te quiero,或者Te amo.前者比較常用。Te quiero中,有一個短顫音,有一種說法是你將這個顫音發的越長,就代表你的愛越深。
還有比較常用的應該就是Sí(是),No(不是),Vale(好,行),por supuesto/claro que sí(當然)。
暫時想到這些。

Ⅳ 關於西班牙語

要看你主修的專業是什麼,如果是理工科的話,那應該沒什麼幫助;但如果是文科,特別是貿易、新聞、法律之類,多少會增加點求職的籌碼。

關於混淆,從我自己的經驗教訓來看是這樣:假如你的英語不到家,又要同時學兩門外語,那肯定會混淆。但如果你英語基礎很好(我是說六級達到優秀,同時聽說能力較強),那麼等西語學過了入門階段,這個問題應該就不再困擾你了。
我覺得學外語到融會貫通以後,用到哪門外語,自然會進入她的語境。

Ⅵ 求教!西班牙語翻譯

說真的,1樓翻譯不錯,但對整個文有些地方有點小誤會。

Realizo este escrito debido a que por fallas ajenas a mí,se pone en tela de juicio y en da mi trabajo,experiencia y profesionalismo quedo a sus órdenes para cualquier da a aclaración no esperando represalias de ningún tipo.

「因與我無關之失誤所致,故本人在工作上的專業與經驗遭受質疑‧特立此據以示清白。若有需本人澄清之處,願全力協助,並絕不作出任何報復的行為。」

◎解釋
Fallas ajenas a mí
也可譯為"無法抗拒拒而引發的失誤;非人為失敗"

No esperando represalias de ningún tipo
是指受方將不會因此而遭立據的人任何形態的報復。而非指立據人怕被報復。

Se pone en tela de juicio
就是抽絲剝繭的審判之意。一一受審;全都遭到審核。

------------------針對提問者的補充回應--------
"quedo a sus órdenes para cualquier da a aclaración no esperando represalias de ningún tipo"
這是整句的,他在這句就是指對"您(們)"表示願配合任何性質調查,也要您們知道他是無怨無悔的配合您們的任何決定,不會反悔而反擊您(們)。因此他寫no esperando represalias de ningún tipo,就是要讓您們放心,他不會報復。

(若是他怕你們或第三者報復,他會寫"no deseo""yo no quisiera enfrentar represalias"而且會用第一人稱來寫的。

另外,在這的represalias也可譯為反擊,通常與工人間最會出現的反擊就是工人告到勞保局,用勞基法來報復顧主。

他立這據就是想澄清又想表明他護主的立場。

我們在國外時,公司的會計師在打員工辭職信或炒工人時常這樣寫讓職員簽下,以防職員作出報復要求更多遣散費的。這是在保護顧方。不是怕職員被報復,明白嗎?

其實這整篇呢,都是以書面上的寫法(literalmente),也就是文言文的所列出的。你不能再以平常的動詞變位來看之。

這就像立借據,寫合約條例,律師涵,判決書等文件時在用的很書面的用法。

坦白講,第一次看到這篇時,就想告訴您,您的"工人"是有文化水準的,是他有找別人(會計師,代書之類的來操刀?因為他不是寫"白話"的那種字據。

Ⅶ 用簡單西班牙語寫一段話

我希望校報可以少一點廣告;ojala que la prensa de la escuela disminuya
la cantidad de publicidad.
我想校報可以多報道學生的生活;deseo que pueda mostrar mas la vida estudiantil.
我覺得校報需要報道學校新來的西語老師;pienso que es necesario repotar al nuevo porfesor de espanol.
我希望校報可以多做些學生調查;espero que XXX(校報說法見上方) haga mas estudios sobre los estudiantes
這個禮拜五,是本月校報截止的日子;este viernes es el plazo de prensa del mes
我希望星期四放學後大家可以集合;我不希望有任何人缺席;quiero que todos reunan el jueves despues de las clases y nadie falte.

我們要在星期五把校報印出來;
我希望我們大家可以做到。la imprimiremos el viernes y deseo que podamos acabar

如果翻譯得不好,還請見諒。

Ⅷ 「什麼」用西班牙語怎麼說

Cómo或que都有。
漢字發音不準,還是拼音:「komo」,「ke」(就是kei去掉i的ke的音,而不是「可」的「ke」)

Ⅸ 西班牙語問題,怎麼表示無論多大,無論多愛你,無論在哪裡呢

無論怎麼大:no importa que tan grande. 例句:
No importa que tan grande sea mi problema Dios es más grande.
不管我的問題多大,上帝是最大的(上帝也會解決的)。
無論多愛你:no importa cuanto te ame. 例句:
No importa cuanto te ame, no soy capaz de abrazarte de nuevo.
無論我多愛你,我都已經不能重新用你入懷了。
無論在哪裡:dondequiera que.例句:
Dondequiera que estés, te llamaré.
這裡面常用虛擬式。

我會盡可能地幫助你:Te ayudaré lo mas posible.
我會盡可能地賺更多的錢:Haré lo que pueda para ganar más dinero.

下面是補充的相關知識。很多人都說我回答問題很多,很糾結。我只是想給大家舉一反三,多些例子,多讓大家思考而已。
西語里常用的幾種表示whatever,wherever,however的說法:
whatever,引導讓步成分,表示無論什麼,在西班牙語里可以用:cualquier cosa que, lo que fuere que, lo que sea que, no importa lo que, todo aquello que, todo cuanto, todo lo que。具體看例子:
No importa lo que digas, yo iré.
無論你說什麼,我都要走。

wherever,表示無論在哪裡,在西班牙語里可以使用:dondequiera que, a cualquier parte que, adondequiera que, no importa dónde。具體看例子:
No importa dónde estes, te encontraré.
無論你在哪裡,我都能找到你。

however,表示無論怎樣,在西班牙語裡面可以使用:de cualquier forma que, como quiera que, sea como sea que。具體看例子:
De cualquier forma que tú pienses, lo haré.
不管你怎麼想,我都要做。

關於你的補充問題:
1、posible,作為可能的意思講。是形容詞。常用:Ser posible,lo posible。
你想要修飾動詞,就要把它變成副詞posiblemente,這句話的意思就變了。Ganaré más dinero posiblemente.變為我可能將要賺更多錢。

2、Da tu opinión al respecto. al respecto在這里是指相關的事情,有關的東西。這句話的意思是:提出你相應的觀點。例句:No tengo nada que añadir al respecto.關於這件事,我沒什麼可以補充的了。

3、de mayor,意思是長大後。Yo,de mayor,seré médico.長大後我想當醫生。la persona de mayor edad,意思是成年人。

拜託樓主,別再補充問題了。這個問題說得夠長了。已經好看不見了。

熱點內容
西班牙8號球員有哪些 發布:2023-08-31 22:08:22 瀏覽:1016
怎麼買日本衣服 發布:2023-08-31 22:08:20 瀏覽:342
紐西蘭有哪些人文景點 發布:2023-08-31 22:06:06 瀏覽:357
皇馬西班牙人哪個台播 發布:2023-08-31 22:05:05 瀏覽:947
新加坡船廠焊工工資待遇多少一個月 發布:2023-08-31 22:01:05 瀏覽:983
緬甸紅糖多少錢一斤真實 發布:2023-08-31 21:57:45 瀏覽:644
緬甸200萬可以換多少人民幣 發布:2023-08-31 21:57:39 瀏覽:560
紐西蘭跟中國的時差是多少 發布:2023-08-31 21:53:49 瀏覽:1144
中國哪個地方同時與寮國緬甸接壤 發布:2023-08-31 21:52:06 瀏覽:617
土耳其簽證選哪個國家 發布:2023-08-31 21:37:38 瀏覽:405