favorite西班牙语怎么读
㈠ 西班牙语的我爱你怎么发音的
按照汉语拼音的发音规则就是dai a mao带阿猫
㈡ favorite怎么读
favorite
英['feɪvərɪt] 美[ˈfevərɪt, ˈfevrɪt]
n. 特别喜欢的人(或物);喜欢的事物;最有希望获胜者(尤指马);收藏夹
adj. 喜爱的,宠爱的,中意的
[美国英语] = favourite
[例句]
1.Cooking is my favorite form of stress relief.
我最喜欢的减压方式是烹饪。
2.What's your favorite airport to kill time in?
您认为哪里的机场最适合消磨时光?
3.To photos of their favorite foods or places.
到最喜爱的食物或地方的照片。
4.Here's my favorite list, though.
下面是我看好的公司名单。
5.America's favorite two soft drinks?
美国人最喜欢的两种软饮料?
㈢ 我超喜欢吃大橘子 ,最爱吃老干妈,更讨厌吃香蕉 用英语,日语,西班牙语怎么说
I love to eat oranges, favorite old godmother, more hate to eat bananas
私は超大きいみかんを食べるのが好き、一番好きなのはもっと嫌い义理のお母さん、バナナを食べる
㈣ 西班牙语“我爱你”怎么说发音用汉语谐音表示大概怎么发音
这么和你说吧,西班牙语“我爱你”有两种说法
te amo 是比较正式而且严肃的,就是夫妻、家人的那种
一般情侣就用Te quiero
至于发音,西语的t是发d的音,所以是这样:
te amo: [de a: mo]
te quiero: [de gi:ero]
e发“诶”的音
㈤ favorite怎么读(发语言)
favorite ['feɪvərɪt]
n. 幸运儿;喜欢的事物;特别喜欢的人
adj. 最喜爱的;中意的;宠爱的
I like all the books on the shelf but this one is my favorite.
我喜欢书架上所有的书,但这本是我最喜欢的。
㈥ favorite怎么读。
你好,很高兴为解答:
favourite
英 [ˈfeɪvərɪt]美 [ˈfeɪvərɪt]
【谐音:飞屋论几】
最喜欢的
词典释义
adj.
特别受喜爱的
n.
特别喜爱的人(或事物);受宠的人;得到偏爱的人;(比赛中)被认为最有希望的获胜
复数:favourites
1.
Her favourite writer is Hans Christian Andersen.
她最喜爱的作家是安徒生。
2.
The Prime Minister is no favourite of the tabloids.
首相可不受小报的待见。
3.
The Belgian Cup has been won by the favourites F.C. Liege.
比利时杯被夺冠热门列日队夺得。
习语
adj.
sb's favourite son
1
故乡的骄子(可指演员、政治家、运动员等)
a performer, politician, sports player, etc., who is popular where they were born
2
(美国大选第一阶段)本州支持的总统候选人
(in the US) a candidate for president who is supported by his or her own state in the first part of a campaign
㈦ favor是什么意思 《西语助手》西汉
首先从总方向上来讲,这是喜欢的意思。但和咱们的文化一样,我们也分很喜欢,喜欢,有点儿喜欢,只是不反感这几种情况。
和情绪相关,你比如:my favorite type.就表达非常喜欢,favor根据不同情况,
比如撸主说,uh, It's My Favor(短快).就是指:嗯,我蛮喜欢的。
比如撸主说,Haa...My Favor~就是指,这玩意你以前经常使或者常见的东西,只是你不讨厌而已。
比如撸主说,My Favor(带肢体动作),就是指这个东西或事情让你还是有期待的(喜欢)
㈧ favorite 单词怎么读
favorite ——音标 ['feivərit] 谐音:飞五儿瑞特 (“五儿”迅速连读)
n. 1. 特别喜爱的人(或物);受宠的人,亲信 2. 最有希望获胜者(尤指马)
a. 1. 特别喜爱的
㈨ favorite怎么读呢❤️
favorite:英 /'feɪvərɪt/ n.受喜爱的人或事物,比赛或竞赛中最有希望获胜者,收藏夹 adj.(同类中)最受喜爱的 v.把……添加到收藏夹
中文谐音:肥沃如艾特
㈩ Wok西班牙语
标准现代英式英语(简称英语)和标准美式英语(简称美语)的区别说大不大,说小也不小,但是两者互相理解没有任何实质性的问题。此文的目的是对两者的区别进行一个大概的比较,给有兴趣的朋友一个参考,但并不能作为学习另一种口音的教材。其中也漏洞百出,若有不尽之处,还请高人指正补充。 %D%A元音: %D%A英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e,)的处理。英语中,浑元音在单元音中常通发生在一些非重读的短音a(如about)和短音er(如computer)上。美语中的er很少为浑元音,并有时对短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了浑元音。(这四个例子在英语中的发音分别为[i], [i], [u:], [u])浑元音的读音是不定的,但是听起来差不多像一个急促的介于“俄”和“啊”的发音。 %D%A英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中,短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中,er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。 %Dªr:除了轻读短音(如singular)和者后连元音(如clarity),英语的ar全部清一色的长音[a:],而美语中,是“阿尔”。事实上,凡是有r在一个音节尾部的时候,美英发音通常都是不一样的,如tour(英:吐啊,美:吐儿),tear(英:踢啊,美:踢儿),pair(英:pe啊,美:pe儿)。甚至在刚才提到的clarity中,英语['kleriti],美语['kle儿r(er)ti] %D%A元音的发音中还有一个比较重要的区别。一是[o]音:短音的o(如often),英语中发音仅仅为一个缩短了的长音o(如or),而美式的短音o听起来和英语的短音[/\]很像,同时长音o后面如果有r都通常像上一段里说的那样儿化了,没有的话(如plausible, applause)就自动变成了一个短音的o的发音。 %D%A另外对u,i和其他元音组合的浑元音化,前面提到了一些,其他就*大家自己体会了。 %D%A辅音: %D%A英语的辅音和美语的辅音是基本一样的,但在使用习惯上有些差别。比较重要的也只有以下两个: %D%Ar:字母r简直是代表了英美两国的所有差别,到处都是它。在做辅音时,其实差别也就是当r在第一个词的词尾,而第二个词以元音开头,英语把r完全当作元音处理,而美语会把r连读当作后面一个词的开头元音的辅音,如词组clear animosity,英语会读成clear|animosity,而美语会读成clear-ranimosity。 %D%A另一个比较明显的区别是d和t。在一部分非重读音节中(如paddle,rattle, actuality),英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中d和t常常会被模糊成一个很难解释的音,跟其它的语言比较,如果你知道西班牙语或者意大利语,它跟短弹音r很接近;如果你懂日语,那么らりるれろ行的辅音很像。如果你都不知道,那么最接近的解释就是边音l了,但是差了那么一节,就看你自己体会了。 %D%A还有一点,history, factory这些词,大家可能都发现o的发音(是一个浑元音)在很多音标标注中都是打了括号的。在英国,英语受文言文的影响喜欢省略这个o,而在美国,这个o常常是发了音的。(如果大家对文言文或者诗歌感兴趣,会发现很多浑元音的字母是用一个单引号'表示的,表示省略) %D%A拼写: %D%A英语和美语的拼写无非有以下几种区别: %D%A-re和-er:部分以re结尾的词在美语中以er结尾,如: %D%Ametre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center等等 %D%A背景:这些词全部都是从法语中来的(分别是:mètre, centimètre, théa^tre, centre)。其它大部分的re词都是,如genre, hors-d'oeuvre等,不过这些的拼写都没有变化了。 %D%Aour和or:英语部分our在美语中的拼写为or,如: %D¬olour/color, favourite/favorite等等。 %D%A背景:这些词大部分也都是从法语中来的,不过没那么明显,很多都因为时间原因变化了。如colour是couleur,favorite是favorit。 %D%A-ise和ize:英语中的-ise动词在美语中拼写为-ize,如: %D%Aorganise/organize, actualise/actualize, realise/realize %D%A这些词的衍生也因此而异: %D%Aorganisation/organization %D%A背景:这些词还是从法语中来的,分别为organiser, actualiser, réaliser(但因为语言的演变,法文里这些词现在的意思和英文里这些词现在的意思不完全一样了,如actualise现在的意思是“实现”,而actualiser是“升级,使不过时”;realise现在的意思是“意识到”,而réaliser就变成了“实现”)。 %D%A其他还有些特殊变法。我一时间想不起来所有的常规变法,如果有遗漏,欢迎补充。 %D%A用词: %D%A英语和美语中有些同样的词语的常用意思是不同的,或者同样的东西用不同的词语来说,而且绝大部分这种词语是和文化风俗有关的,但并不对交流产生实质性影响。如jumper一词在英国可指毛衣,而美国人很少用这个词当衣服讲(是个过时的词),而用sweater来做毛衣。另外有如jersey, slacks, trousers等等。有很多例子,一时想不起来,大家欢迎补充。 %D%A俗语和俚语: %D%A这些实在是太多了!就算在美国的不同地方,英国的不同地方,不同的时间,都是不一样的,我就不一一举例了。不过可提的一词是英国人对bloody这个词的用法。旧时,当f-ck一词是完全不可用的时候(以前书籍中印刷这个词需要用星号f***,否则是要治罪的),bloody一词的猥亵性不亚于现在的f词。不过现在时过境迁,英国的小孩儿都能用了,而美国人就不用这个词了。但在其他的一些英语国家(如埃及,印度等),用bloody还是要小心的。 %D%A语气: %D%A英国人的语气抑扬顿挫,语调高亢,和法语颇有几分类似(不过他们是不会承认的),并且英国人嘲笑美国人说话有气无力,松散无韵律。 %D%A美国人说话相对比较稳重低沉,句势通常呈降调,并且速度慢一些。美国人则爱嘲笑英国人的语气的轻微的歇斯底里,女里女气的说法。 %D%A其他: %D%A澳洲口音:澳洲口音和英国口音大部分很像,不过澳洲人发[ei]音全部发成[ai],也就是,即使他们最常用的词儿mate,都说成[mait](像might)。 %D%A埃及口音:埃及口音的英语听起来和埃及口音的阿拉伯语很像。另外,用弹音发r也被使用。 %D%A印度口音:印度口音和英国口音比较相似,带了些泥巴味儿,不过现在的印度人开始倾慕美国口音了(印度人特崇洋媚外,排的电影全是关于在发达国家的富裕美丽年轻的印度移民)。 %D%A香港口音:没有对香港同胞污蔑的意思,不过香港口音听起来和粤语差不多,发音非常的重,同时带了英国口音的味道。很多人发不出th音,说不出three就说free. %D%A南非口音:没听过。 %D%A英国乡土音:英国自己的口音都众多,不过共同的特征是h常常不发,并且连音特多。 %D%A美国北方口音:以夸张的o音出名,如talk, walk, off, coffee这四个词,纽约市人会发成:twok, wok, woff, kwoffee(这里的o均为长音“喔”)。 %D%A美国南方口音:以把[ai]发成[ae]为最大特称,如I'd like a light beer,南方人会说成ae'd laek a laet beer。同时说话慢条斯理。