确实用西班牙语怎么说
Ⅰ 西班牙语用西班牙语怎么说
“西班牙语”用西班牙语说是:Español。
西班牙语(西班牙文:Español)属于印欧语系罗曼语族西罗曼语支。按照第一语言使用者数量排名,约有4.37亿人作为母语使用,为世界第二大语言,仅次于汉语。
使用西班牙语的人数占世界人口的4.84%,第一语言和第二语言总计使用者将近5.7亿人。主要使用于西班牙和拉丁美洲(巴西、伯利兹、法属圭亚那、海地等地除外)。
使用地区:
西班牙语的使用地区主要分布在拉丁美洲除巴西、伯利兹、法属圭亚那、海地等以外的国家以及西班牙本土。
Ⅱ 西班牙语在线翻译
好的,现在进入10月份了,在启动3个月后,该对我的微型公司做一个简单的总结了。
我们有6个客户,总收入金额是100,000元人民币,如果收入减去成本的话,利润则几乎为0,也就是说,公司只是处在平衡状态,我对我们做的事情肯定是不同意,尤其是当市场销售停滞的时候,我打心底里着急,想要在这个社会中求生存,你必须有强劲、健康的心理,这是一作家说的,没错吧? 回到主题,基本上说,我们最主要的问题是还没有潜在的顾客群,根据80/20法则,该法则说80%的生产为20%的客户所进行,而20%的客户占据了80%的销售利润。虽说这些理论简单,但终究都很复杂。未支付发票、现金流转、竞争对手......不论如何,引进顾客、更多的销售、更多的钱,仍然是我的目标。确实,人无法预制将要发生的事,但是内斯特·海明威说过:一个人可以被摧毁但不会被打败。那好,你怎么能被打败呢,不可以!
Ⅲ 将下面的西班牙语翻译为汉语
Yao是一个年长并且非常丑陋的女人。她满脑子都是钱,这影响到了她的孙女。她在她孙女住院期间不去看望她。现在,她正在监狱服刑。她的一个儿子已经死了。并且一个儿子正在广州。她的丈夫Feng也已经死了。
啊,她真是一个可悲的女人!
这段文字是关于一个女人的悲惨身世。
Ⅳ "其实"的西班牙语翻译以及发音
‘en realidad’,‘de hecho’或’en efecto‘
(发音问题我先说明一下,西班牙语的’e‘必须得把音给压平了,’r‘是抖音,不过如果抖不起来就用L来代替)
en realidad= en 【恩(最好把e的音调给压平了)】 realidad【(’r‘本来是抖音的,不过如果都不起来的话用’L‘代替也可以)勒啊里达T】
de hecho= de【的(把e压平了最好)】 hecho 【(把e压平了)额其哦】
en efecto= en【恩(最好把e的音调给压平了)】 efecto 【(把e压平了)额飞克都】
Ⅳ 西班牙语翻译
Con qué frecuencia 一般是用于询问做某件事儿频率,可理解为 “隔多久做一次” 一般回答这样的问题常用表时间或者时间段的副词或副词短语。
especialmente 是形容词especial的副词形式,意思有: 特别地....
seguramente 是形容词seguro的副词形式,意思有:确实地,极可能地....
depende 的动词原型为depender, 意思有:从属,取决于,依附,隶属....
exactamente 为exacto的副词形式,意思有:准确地,确切地,精确地...
总之, 可为finalmente, totalmente或en total.....
Ⅵ 西班牙语问题
Ciertos dioses causaron el nacimiento de cosas en la naturaleza. cierto有确实的,真实的意思
más que 是什···比···更怎么样
Creo que puedo hacer algo si me esfuerzo bastante.
我{相信}认为我能做些什么的,假如我有足够的精力。
sacar adelante应该是提前采取的意思。这里ADELANTE是副词,修饰动词SACAR
El quiere sacar adelante muchos proyectos.
他想预先用很多方案。
de una vez一次的{以一次性的方式}
Dímelo de una vez.你就一次性告诉我{那件事情}吧。
de este estilo类似的
Hoy día algunas personas todavía creen en cosas como de este estilo.现在任然有一些人相信像这些类似的东西。
Ⅶ 帮忙翻译一句西班牙语,多谢,见问题补充
句意:那些参加那项重要的穿越活动的人,将会载入史册。
travesia是名词:穿越,横渡
pasarán a la historia: 载入史册
hayan tomado: 虚拟语气,主要是指 不肯定那些穿越的人具体都是谁,只是泛指一下能这么做的人。所以用虚拟
Ⅷ “西班牙语”用西班牙语怎么说
有两种说法哦.
一是Español
二是castellano
其实本质上是一样的.不过第一个就相当于我们中文说的"汉语"
而castellano更能表现出这门语言而不是国家..等于我们说"普通话"
所以.用哪一都可以.^^
Ⅸ 有一句西班牙语听不懂,求大神翻译
idiota,白痴的意思,同英语的idiot