西班牙语自我增值模式怎么用
① 如何输入西语的重音符号
操作系统需要安装西班牙语输入法才可以输入西班牙语,以WIN2000 pro为例,选择 :
我的电脑——>控制面板——>区域选项——>输入法区域设置(标签)——>添加(按钮)——>西班牙语(国际) 即可 。
安装好以后电脑已经可以进行西班牙语的输入了。你可以打开一种文字编辑工具,然后将WINDOWS状态栏里的当前输入法改换成ES。由于我们的键盘多是美式的,在正式输入前还需要了解一下特殊字母的输入方法即键盘映射。西班牙语(国际)输入方法如下:
所有在英文里存在的字母(A,B,C,,D,E,F,G,H,I,J,K,L,M,N,O,P,Q,R,S,T,U,V,W,X,Y,Z)输入时只要直接按对应键即可 。
字母Ñ位置为原来的分号的位置 。
含有重读符号的字母(Á,É,Í,Ó,Ú)输入时先按一下单引号符号,松开后再按对应字母键即可。
输入顶上有2点的元音字母如 Ü 的方法与上面类似,不同的是先按双引号。
大小写输入规则不变,由SHIFT和CAPS OCK控制 。
有时候没有西班牙语输入法,怎么输入西语呢?下面就向大家介绍怎么用另外一种方法输入西语:
1.确认小键盘可用,检查Num Lock 灯已经亮起。
2.按住“Alt”键不动,在“数字键盘”上打相应的数字:
á = Alt + 0225
é = Alt + 0233
í = Alt + 0237
ó = Alt + 0243
ú = Alt + 0250
ñ = Alt + 0241
¡ = Alt + 0161
¿ = Alt + 0191
② 西班牙语中重音符号怎么打
方法如下:
1、在windows系统下,点击“语言栏”。
③ macbook怎么打西班牙语里倒过来的问号
前面几个说的都实在是太麻烦了,完全无语。。。
流程如下:调成英文模式,然后依次按住:option+shift+slash搞定!
注意,按住就不要松,直到出来为止
一定要按顺序按,否则就会出现除号或问号
简单吧!
觉得简单就点个赞!
④ 小米手机怎么将语言设置为西班牙语
以小米 6手机为例
操作步骤
1、开始,先在手机的桌面上找到应用程序“设置”图标,点击进入新的操作界面。
⑤ OPPO R9S怎么把语言设置成西班牙语能不能设置成西班牙语手机设置里
国内版OPPO R9S不支持把语言设置成西班牙语的,海外版的可以.
你可以修改成英语模式,也可以从英语模式修改过来。具体步骤如下。
⑥ 怎么能提高西班牙语口语能力
在西班牙语学习中,很多同学都存在会写会看西班牙语,但是说不出流利的西班牙语的问题。对于中国学生来说,这种注重死记语法和词汇,忽略听说能力培养的固有的学习模式和学习思维一定要改变!我们学习西班牙语的目的就是要学以致用,所以要将西语学习的听说放到与语法学习并驾齐驱的位置。
如何才能提高西班牙语听说能力呢?下面是几个建议的方法:
自我对话法:与人使用西班牙语交流可能对很多人来说是一件不容易的事情,尤其是当自己的西班牙语底子不好的时候,更会怯场,不敢开口,此时我们可以采用自我对话法,找一个没人的地方,假设一个场景,一人分饰两个角色,把平时学到的词汇和句子尽量都用上,出声是必须的,说的越大声越好,同时锻炼我们说话时的胆量,以便日后敢和他人交流。
与他人对话法:自我对话法虽然对提高口语有所帮助,但毕竟是自己跟自己对话,具有局限性。如果你觉得自我对话的方法已经不能提高你的口语水平,可以找你的好朋友跟你练习,朋友之间说西班牙语也该没那么尴尬吧,和朋友进行西语对话不但能够提高口语水平,还能互相提高西语水平,为以后和其他人做口语交流做准备。
边说边写法:在学习中你可以写一句,读一句,这样不但加深记忆,同时也会提高你的口语水平。
边听边读法:顾名思义,就是一边听一边读,学习西班牙语的时候随身听和复读机是很好的辅助工具,我们可以把它们随身带,一有空闲就听,并边听边读,反复跟读,直到记住发音为止。
歌曲记忆法:现在西班牙语歌曲中有不少我们喜欢听的歌曲,我们可以把单纯的听歌变成边听边学,不过使用歌曲记忆法需要注意我们不能使用快歌作为学习歌曲,这样不利于我们听清楚他们的发音,最好选择慢歌最为学习歌曲。
影视提高法:各种西班牙语电影、短片、新闻等都是学习西班牙语很不错的教材,我们在观看的同时,可以学着他们说话,更能加深我们的理解和记忆。
⑦ 出来工作了,怎么自我增值
首先你应该总结一下你这一年工作当中到底有什么收获?工作技能的长进?人际交往的熟练?办事是否沉稳?是否有魄力?失败的时候原因是什么?该怎么去克服?觉得自己在这一年当中因那些事情而吃亏?应该从哪一方面来补充自己在社会中的不足?如果你能搞清楚类似的一些问题,那么恭喜你,你认识了工作以后的自我。接下来要做的就是:我到底要干什么?是否还像以前一样生活?或者是换一种生活?如果要过的更好更充实,我应该在哪些方面增强一下?好好利用一段时间来重新定位自己,然后做出计划,这样的成功机遇比较大。
⑧ 请问怎么用没有小键盘的电脑打出西班牙语的倒叹号
再输入语言中选西班牙语(国际),然后你电脑中就有西班牙语输入法了。
接下来操作问题,基本上字母和英语的都是一样的,想ll这种就是打两个英语的l,唯一不同的是带重音的原音和西班牙语特有的字母ñ。首先说原音上带重音的,就是先按一下单双引号的那个键,然后再按一下你要打的那个原音。其次ñ这个字母就更简单些,是直接按冒号和分号的那个键。还有一点虽然不是很常用,但是值得注意的是ü这个字母,这里打出来可能看不清,就是U上面加两点这个字母,西班牙语中还是有些这种词的,比如古代这个词antigüedad,这个稍麻烦一点,就是首先要同时按住SHIFT和单双引号那个键,然后松手后再按U这个键就可以了。
至于西语特有的倒问号和倒叹号,一层的说的很清楚,即加号等号那个键是倒叹号,SHIFT和加号等号同时按是倒问号,SHIFT和减号同时按是正的问号,还有真的叹号就是SHIFT加1那个键,这个是不变的。
其它的好像没什么要注意的了吧。。。
若你还有什么疑问可以再问啊
⑨ 有谁参加过catti西班牙语三级笔译考试的童鞋,,,这方面能找到的资料很少,,怎么复习啊,,请高手赐教!
一、先要熟悉题型。
综合能力考试分三个部分,第一部分是词汇和语法,要求考生掌握词的含义,同义词和近义词之间的区别。语法部分,检查考生分析句子的能力。第二部分是阅读,有 50道选择题。第三部分是完形填空,是一篇短文 20个空,每个空只能填一个单词。
在实务考试中,分为外翻中和中翻外两个部分。二级和三级不同的是,有必译题和选译题。选译题二选一照顾到了专业性,一篇涉及到文科方面,一道题涉及到理科方面,考生根据自己的专业、自己的兴趣自由选择。
二、根据考试题型安排复习。
1 、把扩大词汇量与注重对词汇的掌握结合起来。
综合能力检验的是对词汇量和对单词掌握的程度,就是会不会用词。掌握一定数量的词汇和具备比较扎实的语法知识是翻译的基础,没有大的词汇量根本没有办法顺利完成翻译。翻译资格考试注重实用,以考核学生对语言的综合运用能力为主。
考生在掌握好基本的词汇同时,尤其值得注意的是一些固定搭配的词汇、俚语或成语,和在特定场合或在专业领域里有着不同解释的词汇。
首先,可以对于词汇应先有一个大致的分类,比如,旅游类的专业词汇、政治时事方面的专业词汇等等。第二,还可以结合平时总结出来的出现频率较高的词汇作一个归类,这样复习起词汇来就更有针对性。第三,背单词合理的时间是自己的零碎时间,不是整块时间。应该理智地制定目标,我们的目的是在短期内“ 识词 ” ,即把它熟悉到见到头脑中能反映出意思的程度,在今后使用中不断重复出现,就能牢记在心了,不要期望在短期内就能掌握并运用好一个生词。
我觉得背单词要用 “ 多管齐下 ”的方法,首先要嘴巴去读,第二手要写,第三脑子要想。把这三个方面都要做好。如果是简单的背单词,今天背一百,明天再背一百,背到一定时候就会发现脑子里还是一片生词。翻译考试是要求考生有一定数量的词汇量(三级在8000 左右、二级在 10000
左右)。因此,词汇是要背,要经常复习,通过阅读和做一些翻译练习来不断地掌握词的含义和用法。
2 、阅读是重点。
阅读练习阅读是翻译资格考试中的重点之重点,考试综合能力阅读部分对于词汇量和阅读速度都有很高的要求。在日常阅读练习时,要默读文章两到三遍,速度可以稍微快些,以了解文章的内容为主,遇到陌生的短语和生词尽量不要翻看课后的单词注解或查字典,要学会从上下文的联系来掌握他们的含义。另外,经过动脑筋猜测这一过程,再去记忆文章后单词短语,往往印象更深,花的时间更少。
考生们有必要运用一些阅读技巧,避免重复阅读,不要浪费宝贵的时间。翻译资格考试注重学生实际应用能力的考核,考试中的阅读短文来自英语国家的报刊、书籍,涉及政治、外交、贸易、科技、工业、农业等,因此考生平时的阅读范围也就要广泛。考生在复习阶段可以多熟悉这几类的新闻报道内容,对近期发生的新闻事件做到心中有数。
在平时阅读中,选材要结合考试的要求和自己的实际情况,不可太简单,也不能超出自己的水平太多;还要注意对文章进行分段,总结段义,结合注释,精读文章。
了解了文章的大意之后,就可以从对文章进行细致地研读了,一方面要吃透句型结构、词语的搭配、固定短语在句子中的用法,另一方面也不要忘了结合上下文反复体会每一句乃至每一段的含义。我在精读难度较大的文章时,碰到难以理解的句子就常常回溯到句子所在段落的开头,琢磨上文与此句的关系,有时也会继续读下去,从下文中找到理解此句的线索。
如果能够坚持以上下文作为学习的支柱,将来对文章思想内容的整体把握能力就会有很大提高,阅读理解能力自然也就增强了。当然,做到这点的前提是要具备一定的词汇量,否则也无法从上下文里找线索了。
我在此需要强调的是,考生还要阅读一些中文资料,丰富和扩大知识面,同时也能提高自己的中文词汇量和表达水平,为外翻中做准备。
精读文章的同时,应该做点短语翻译、介词填空、短文填空,这对巩固语法知识、提高知识运用水平很有帮助。这样的练习题很多,可以从专业八级考试用书、外文出版社出的全国翻译资格考试用书里也有不少的练习题。通过这些练习,进一步加深自己对词的用法和考试技巧的了解,也可以提高考试的速度和准确度。
准备完形填空和阅读理解题时,也需要将以前试题的相应题目逐一分析、总结。对于完形填空来说,可以总结一下哪些语法结构和搭配常在试题中出现,这些结构和搭配出现在试题里的时候,上下文一般会出现什么语言标志等等。完形填空更多地是考语感,考的是对文章理解的程度和准确度、考的是对一些介词和连词的理解和掌握的程度。
3 、翻译实务部分。
笔译考试考的是实用性和实际的翻译能力,翻译不是简单的语言符号的变化,绝对不是字对字的简单又机械的对上就可以了,而是两种语言所代表的文化之间的转换。这个考试就是考考生对翻译的理解和具体的翻译过程中的两门语言间的处理能力。无论是笔译还是口译,都需要平时的积累。一个词,一个句子的积累。经过多年的磨练和积累,才能悟出来什么是翻译,怎么样才是个好的译文,才能使自己的译文达到一个较高的层次。
如果原文是一篇很美的散文,如果翻译中文水平不高,译文就会成为一杯白开水。翻译过来的汉语常常有一种外语的味道,很别扭,需要润色,符合汉语的表达习惯,表达如同写一篇汉语作文!要在基本忠实原文的风格和文化、历史背景的情况下,有意识地发挥自己的写作能力来表达所理解的语义。
中翻外的时候,要求考生具有一定的汉语能力,能对原文有比较透彻的理解能力。这两门语言之间的处理,就是考生的任务了。在选词方面,不仅要注意固定搭配的词组,还要注重单词的内涵。考生翻译后的文章,自己要先通读一遍,检查译文是否连贯、通顺。翻译一定要有全局观念,整篇文章的翻译要在风格、意思和布局上要有一致性和连贯性。
做完一篇翻译后,一定要通读全文,有不通顺的句子就会在通读中显露出来:有的时候译文看似通顺,但与原文差距很大,这是理解问题;有的译文有上下文脱离联系的现象,存在错译、漏译的问题。
无论是从日常翻译标准还是从翻译考试的角度说,要想在翻译上得到比较好的分数,要对译文的全局有一个良好的把握是十分重要的,这个把握是在读懂原文的基础上,译文的风格要能比较准确地反映出原文的风格和所表达的文化的和所在时期的特征。
提高翻译水平通过三个环节,一是选择难度适当、体裁广泛的原文,不要贪多,取一小段,根据自己原来学的方法、技巧等去完成。第二步请翻译老师、英语专家或是参加培训,请培训老师对译稿进行核对、进行润色。找一个更高水平的人对译稿进行分析,找出差距,系统总结。第三步应该总结,修改后要仔细研读,用心分析人家为什么这样改,在今后的翻译中注意避免同样的错误。
考生们需要做的就是认真分析近年试题,以便在复习的时候有的放矢。比如说,单纯考察固定搭配的题目有所减少,这就要求考生在复习的时候不要把过多精力放在死背课本单词和固定搭配上,而应该多拿出些时间熟悉出题模式,总结规律,体会到考试的要求和标准。经过对考题的分析,把握了出题思路。
⑩ oppoa3 系统语言怎么换成西班牙语
oppoa3 系统语言怎么换成西班牙语,只需进入手机中的输入法软件【设置】——【语言里及输入方式设置】,选择西班牙语即可。如下图所示: