西班牙文化地址怎么写
‘壹’ 请问这个西班牙地址格式正确么
名字:lce sanchez lujan
地址:C/.salvador segui n82 注意这个C/.一定写上。
邮编:30530 cieza,镇名 murcia市或者省都可以。因为省会和大区同名
国家:Spain 也可以写España
百分百寄到
‘贰’ 西班牙语 地址怎么写例如 河北省邯郸市邱县怎么翻译谢谢!!
La ciudad de Handan, provincia de Hebei, China Qiuxian 中国河北省邯郸市邱县 望采纳!!!
‘叁’ 我有一个西班牙文的地址麻烦懂西班牙文的兄台帮我翻译一下,帮我注明地址和邮编等信息,谢谢。
LYONGLIN (这是一个人的姓名)
VENTINUEVE DE ABRIL (这是街道名字)
N°39 (这个是说那个街棚带道的39号)
3-A (是一栋楼的编号)
35007 (这个是邮政编银态码)
LASPALMAS DE G.C (全称是 Laspalmas de Gran Canaria,一个城市)
SPAIN (这个就是西班牙了)
TELE (这个后面的是电话号码)
FAX (这个链搏芦后面的是传真号)
‘肆’ 西班牙语地址“C/napols 160, entl A - Barcelona”怎么翻译
您好,每个国家对地址的表达方式有异同,因此第一次接触西班牙的地址编排,也许会觉得很困惑。
C/是(la calle)街的缩写,Napols 是该街的名字,而一般街道名称后面的号码,如160,即是该建筑物的门牌号/编号。
entl 则是(entresol)夹层楼面(夹层(半层楼))的缩写,Barcelona则是城市名。
这地址不算全,因为没带上邮编,省份及国名,所以如果是市内寄信没问题,如是寄国际信件可能就得按规格加上邮编等等以方便邮差们分类。
C/napols 160, entl A - Barcelona
可参考以下翻译:
巴塞隆纳市纳破斯街160号夹层A
注:
1. Napols 词源于Napoli 有不同翻译如:那不勒斯、那波利、拿坡里、拿玻里。如果纯粹音译,Napols 西班牙文发音为"纳破斯"。
2. Barcelona 有不同翻译如:巴塞罗那、巴塞隆纳。
‘伍’ 西班牙地址填写方式
哟,就在我公司附近啊,呵呵
你写
LIN XXXX
C/PROVENZA N.357
08037 BARCELONA
ESPANA
TEL.934573330 MOL.6999379755
居留号不用的
‘陆’ 有关邮寄至西班牙的地址应该如何填写
应该这么写:
xxx(人名或者单位名)
PROVENZA 357
08037 BARCELONA
ESPANA (西班牙)
中文是为了邮局分检方便,只要出了中国他们就只看外语了
‘柒’ 西班牙的住址怎么写才正确
楼上的拜托,12号3楼305室 这个你让西班牙人查中文字典啊??
姓名:
地址:c/calle de granvia N.12 tercero 305
28013 madrid
espana{西班牙}
tercero是三楼的意思,这样就OK...
‘捌’ 以下西班牙文地址翻译成英文是什么
专家解释:
ESPAÑA:西班牙
Fuerteventura:福特弯图拉岛
Las Palmas:拉斯帕尔默市
C/Pizarro:由皮扎罗(人名)转
Corralejo 科拉莱霍街
No 24 24号
中文:西班牙拉斯帕尔默市福特弯图拉岛科拉莱霍街24号皮扎罗转
英文:
C/Pizarro, No. 24 Corralejo, Fuerteventura, Las Palmas, Spain
‘玖’ 寄快递到西班牙地址格式怎么写
姓名(如果是中文名称,用拼音,如果是外文名称,用原文)
所在大街地址(原文地址,比如C/Esapaña, 120,3º-2ª)
邮编以及城市名(比如08000-Barcelona)
国家名(最好写Spain或者España然后在写中文的西班牙,就像这样:Spain 西班牙,以便于中国邮政识别国家)
‘拾’ 西班牙语地址怎么写
西班牙语地址和中国有所不同的是省市国家的位置,例如:
中国写的是中国XX省XX市Def街某某小区X门1234号,邮编,某某某收
发往西班牙的邮件地址则应该是:某某小区x门1234号,xx市,(xx省),Spain,邮编,并附上收件人全名。