法棍西班牙语怎么说
‘壹’ 法棍的英语单词和读法
法棍
baguette 英[bæˈget] 美[bæˈɡɛt]
n. 法国长面包;
[例句]I lost a tooth while chomping on a French baguette!
我啃法棍面包时,崩掉了一颗牙!
‘贰’ 法语、德语、俄语、西班牙语、韩语的你好怎么写,怎么说(要读音)
英文:Hello---嗨咯
韩语:안녕하세요.---安你哦哈塞哟
法语:Bonjour---帮桌儿
西班牙语:¡hola---哦啦
日语:こんにちは---口你七哇
拉丁语:salve---撒乐为
德语:Hallo---哈撸
‘叁’ 西班牙语""怎么说
我爱你:¡Te quiero!
谢谢:Gracias
‘肆’ tapas是什么食物
Tapas是西班牙饮食国粹,几乎大餐厅和小馆子都有Tapas,Tapas由法棍、西红柿、虾尾、鳕鱼等食材组成。小菜带点酸带点奶油奶酪味,滋味大多不错。Tapas源起据说是旅客无暇正式用餐,就地在餐厅门口或马车边解决一顿饭,常是一碟菜配块面包,不仅适合忙碌的现代人,且女生怕胖,Tapas分量少正好。
关于西班牙小吃Tapas的起源,有很多传说。传说很久很久以前,西班牙的国王病了,吃不进大餐,只想吃些轻便小餐。于是大厨做了几道拿手小点,国王吃得非常开心,故下令酒吧的HappyHour时间也要上这样的小食,全民同享。这便是Tapas的由来。但Tapas的本意并非是小食,而是酒吧里侍者端酒上来时盖在酒杯上的盖子。在西班牙语里,tapas就是英文Cover的意思。国王之所以为这些轻便小食也取名为Tapas,意即它们也要随着酒一起跟着上。此后,国王发现自从Tapas发明之后,整个国家醉酒的人变少了,于是这个办法得到了地中海沿岸各国的仿效。
‘伍’ 西班牙语一些常用的词语
1. Hola!
你好!
2. Buenos días!
早上好!
3.Buenas tardes!
下午好!
4. Buenas noches!
晚上好!
注:这三个很常用,见面,告别的时候都可以。
5. Gracias
谢谢
6. Muchas gracias
非常感谢.
注:muchisimo gracias,“超级”感谢(比Muchas gracias还要高一个级别)
7. De nada
不客气
8. Adiós!
再见
9. Hasta luego!
再见
10.Hasta mañana!
明天见
11.Hasta pronto!
再见! (=see you soon)
注:hasata+时间 ...见
12. Qué tal?como estas?
怎么样?/你好吗?
13. Muy bien, gracias. Y tú?
很好,谢谢。你呢?
14. Cómo te llamas?
你叫什么名字?
15. Me llamo Leticia.
我叫Leticia。
16. De dónde eres?
你是哪里的?/你是哪里人?/你是从那里来的?
17. Soy de Madrid.
我来自马德里
18. Eres china?
你是中国人吗?(对女人说的,对男人说后果自负)
19. Sí, soy de Shanghai.
是的,我来自上海。
20. Cuánto tiempo sin verte!
好久不见了!
21. Tienes prisa?
你有急事吗?
22. Tienes hambre?
你饿了吗?
23. Hablas español?
你(会)讲西班牙语吗?
24. Un poco. También hablo inglés.
一点点,我也会讲英语
25. No entiendo.
我不懂。/我不明白
26. Cuántos años tienes?
你几岁了?/你多大了?
27. Tengo 22 años
我22岁了
28. Me gusta españa mucho。
我非常喜欢西班牙
29. Cuánto cuesta esto?
这个多少钱?
30. Cómo se dice en chino?
用中文怎么说?
31. Qué significa?
什么意思?
32. Dónde vives?
你住哪里?
33. Perdone, hay una farmacia por aquí?
对不起/请问,这附近有药店吗?
34. Para ir a la estación de tren, por favor?
请问,怎样才能到火车站?
35. Está muy lejos. Mejor tome un taxi.
在很远的地方,最好乘出租车去。
36. Hay un autobús para ir al aeropuerto?
有没有到飞机场的公共汽车?
37. Cuánto cuesta un billete de autobús?
汽车票多少钱?
38. Hay tarifa de estudiantes?
有没有学生票?
39. Aquí tiene mi carnet de estudiante.
这是我的学生证
40.Cuándo es tu cumpleaños? El 15 de julio.
你的生日是几号? 7月15号
41. Has estado alguna vez en España?
你有没有在西班牙呆过?
42. No he estado nunca en españa, pero tengo muchas ganas de ir.
我从来没有在西班牙呆过,但我非常想去。
43. A cuántos kilómetros está la playa?
到海滩有多少公里?
44.Podría hablar más despacio?
可不可说的慢一点?/请说慢一点儿!
45. Llevo dos años estudiando español
我学习西班牙语两年了。
46.Cómo se dice esto en inglés?
这个用英语怎么说?(这个和第30句不一样的吗?)
47. Esto es típico de aquí.
这是这里很典型的。
48. Me encanta la comida picante.
我爱吃辣的。
49. No me gusta el arroz con leche.
我不喜欢吃牛奶米饭。
50. Prefieres té o café?
你喜欢茶还是咖啡?
51.Te gustan las fresas?
你喜欢(吃)草莓吗?
52. Ya no quedan entradas de cine.
已经没有电影票/电影票已经卖完了。
53. Estoy un poco cansado.
我有点累
54. Feliz cumpleaños!
生日快乐!
55. Qué pena!
多么可惜啊!!!/多么遗憾啊!!!
56. Lo siento.
对不起。
57. Beckham me parece un jugador muy bueno.
我觉得贝克汉姆是一个很好的球员。
58. Es increíble!
不可思议!
59. No te parece?
你不觉得吗?
60. Qué te pasa?
你怎么了?
61. Me ele la cabeza.
我头痛。
62. Quedamos esta tarde a las seis?
我们今天下午六点见面吗?
63. En verano voy a ir a Barcelona.
夏天我去巴塞罗那。
64. Todavía no tengo el visado.
我还没有签证。
65. Ya no quiero estudiar un máster.
我不想考研究生了
66. Mi deporte favorito es el fútbol.
我最喜欢的运动是足球。
67. El verano pasado trabajé en un bar.
去年夏天我在一个酒吧工作。
68. Actualmente estoy buscando trabajo.
目前我在找工作。
69. Todavía no he desayunado.
我还没有吃早饭。
70. No he comido nunca esto.
我从来没有吃过这个。
71. Me gustaría casarme antes de los 30.
我想在三十岁之前结婚。
72. Hoy hace buen tiempo.
今天天气很好。
73. Llueve mucho aquí en primavera?
这里春天下雨多吗?
74. Hoy hace mucho frío.
今天很热。
75. En Madrid casi no nieva.
马德里几乎不下雪。
76. Qué hora es? Son las tres y media.
现在几点了?现在三点半。
77. Quería una habitación indivial.
现在几点了?现在三点半。
78. Por aquí hay una tienda muy barata.
在这里附近有家便利店。
79. Quisiera un mapa de la ciudad.
我想要一份城市的地图。
80. Tiene una talla más pequeña?
你有小一点的尺码?
81. Es demasiado caro!
太贵了!
82. No hay descuento?
没有打折吗?
83. Estos zapatos son de buena calidad.
这些鞋子的质量很好。
84. La ropa que llevas es muy bonita.
你穿的衣服真漂亮!
85. Puedo probármelo?
我可以试穿吗?
86. Me puede dar una factura?
开张发票给我, 好吗?
87. Se puede pagar con tarjeta?
可以用信用卡消费吗?
88. Me prestas este libro?
这本书借给我, 好吗?
89. No funciona el ordenador.
我的电脑坏了!
90. Por favor, ¿me puedes ayudar?
请问, 可以帮助我吗?
91. Te invito a comer, ¿vale?
我请你吃饭, 好吗?
92. Te apetece dar un paseo?
我们一起散步, 好吗?
93. Tengo que ordenar mi habitación.
我必须整理房间了。
94. Por favor, rellene este formulario.
劳驾, 请填一下表格。
95. El pasaporte, por favor!
请出示护照!
96. Buen provecho!
慢慢吃!
97. Ten cuidado!
你小心!
98. Que te mejores!
祝你早日康复!
99. Buen viaje!
一帆风顺!
100. Buena suerte!
祝你幸运
101.feliz año nuevo
新年快乐
注:对于以上4个,如果对方也有相同的情况,
你可以回答:igualmente 你也一样 (别人骂你的时候,也可以用)
‘陆’ 法棍用英语怎么说
你好!
法棍
baguette 英[bæˈget] 美[bæˈɡɛt]
n. 法国长面包;
[例句]I lost a tooth while chomping on a French baguette!
我啃法棍面包时,崩掉了一颗牙!
‘柒’ 西班牙语用西班牙语怎么说
“西班牙语”用西班牙语说是:Español。
西班牙语(西班牙文:Español)属于印欧语系罗曼语族西罗曼语支。按照第一语言使用者数量排名,约有4.37亿人作为母语使用,为世界第二大语言,仅次于汉语。
使用西班牙语的人数占世界人口的4.84%,第一语言和第二语言总计使用者将近5.7亿人。主要使用于西班牙和拉丁美洲(巴西、伯利兹、法属圭亚那、海地等地除外)。
使用地区:
西班牙语的使用地区主要分布在拉丁美洲除巴西、伯利兹、法属圭亚那、海地等以外的国家以及西班牙本土。
‘捌’ 巴葡的来源和外来词
前几天我看了一篇关于汉字的文章,看到会意字部分的时候,我想到了葡萄牙语也有一种会意词。当我搜集一些实例的时候,发现葡萄牙语受到的外来影响不止局限于拉丁语和希腊语,它里面隐藏着好几门语言的特征,比我想象的要神秘得多。这给了我极大的灵感写这篇文章,介绍一下巴西葡萄牙语的来源和它常用的外来词。
探讨巴葡的外来词之前,我们需要先了解一下欧葡的来源,同时也要回顾一下伊比利亚半岛归服罗马帝国的历史。
在希腊语的基础上诞生了罗马帝国的官方语言——拉丁语。拉丁语分为两种“经典拉丁语” 和 “粗俗拉丁语”。前者只有贵族或学者才能讲,而后者是普通人的通用语言比如:军人、奴隶人、老百姓、等等。
公元前 218年, 随着罗马帝国在伊比利亚半岛的扩张,只要占领新的土地,殖民者就会迫使当地人把自己的语言改成“粗俗拉丁语”。因此,自然而然,粗俗拉丁语失去了原样,受到了很多当地语言的影响。
罗马帝国衰落以后,伊比利亚半岛在不同的时段里先后被日耳曼人、西哥特人 (被罗马人名称为“蛮族人”)、阿拉伯人占领 。在那时,老百姓之间通用语仍然是“粗俗拉丁语”,但是它吸收了不少西哥斯语和阿拉伯语的词汇量。
公元V世纪,在伊比利亚半岛的东北,(指如今属于西班牙的加利西亚自治区),从“粗俗拉丁语”发展了一种方言,叫做“加利西亚-葡萄牙语”,后来当地人建立了国家,这种方言逐渐分成了两种独立的语言:加西利亚语(如今生活在加西利亚自治区和西班牙部分地区的居民使用)和葡萄牙语(生活在葡萄牙和被葡萄牙殖民过的国家的居民使用)。
总而言之,随着历史的发展,“粗俗拉丁语”除了吸收伊比利亚半岛原有其他语言的特点以外,还引进了很多西哥特语和阿拉伯语的词汇。后来,还衍生了一种方言“加利西亚-葡萄牙语”,最终它也发展成为两种语言。因此我们可以说,葡萄牙语是拉丁语的孙子,“加利西亚-葡萄牙语”方言的儿子和加西利亚语的兄弟。
现在来谈谈巴葡吧。1500年,葡萄牙人发现了巴西,他们看上了那片具有丰富自然资源的土地。可是当时这些富饶的土地全部都属于印第安人,怎么办呢?首先,葡萄牙人学会了图皮语,然后开始跟印第安人沟通,取得他们的信任。于是,在不知不觉中,印第安人被剥削了,“白人”开始擅自勘探资源。
随着时间的流逝,图皮语有了很多变化,并成为了殖民地的官方语言。1758年 8月17日,Marques de Pombal外交官颁布法令,规定巴西的官方语言是葡萄牙语,禁止图皮语。因此最初在切换巴葡的过程中,葡语也受到了很多图皮语的影响。根据记载来自印第安语的巴葡词汇有一万个,比如 糊“mingau”minga’u、爆米花 pipoca 、毽子“peteca” pe’teka 、水痘“catapora” tatapora 、 水豚“capivara” kapii’gwara 等等。
当甘蔗的种植达到了顶峰,几千个非洲奴隶被接到巴西劳作,他们在宗教、饮食、舞蹈等方面为巴西文化做了很多贡献。在语言方面,非洲人民丰富了巴葡的词汇,如甘蔗酒“cachaça”、玉米粉“fubá”、quiabo 秋葵、桑巴“samba”等等都来自非洲语言。
1822年,巴西宣告独立。1888年,奴隶制度结束了,国家处在发展的时期却缺乏劳动力,因此巴西敞开了大门迎接来自世界各地的移民。上个世纪大量的德国人 、西班牙人 、意大利人、法国人、 荷兰人、日本人、叙利亚黎巴嫩人主要去往圣保罗、里约、东北部和南方发展。在这次移民浪潮中,巴西的语言不可避免地受到了外来语的影响。
受意大利语影响的词汇大约有5百个 ,比如狂欢节“carnaval” carne levare 、 咖啡“café” caffé 、 闹铃“alarme” all’arme 、 洋葱“cebola” cippolla 等。
来源于法语的词汇一般都是跟时尚、饮食和日常用品有关,比如法棍“Baguete” baguette 、 香槟酒“champanhe” de champagne 、 束花“buquê” de bouquet 、 幼儿园 “Créche” de creche 、 地铁“metrô” métro 。
来源于西班牙语也有不少,比如说绅士“cavalheiro” cavalleiro 、砖块“tijolo” tijolo 、贝雷帽“boina” boina 、 冰雹 “granizo” granizo 等等 。
来源于阿拉伯语的词汇大约有950个词语,比如说 “棉”、“糖”、“生菜”等都是。此外,我的名字“Amiris”也起源于阿拉伯语 “ amira ”, 有公主的意思。
来源于西哥特语的词汇,主要是男性的名字,比如里卡多“Ricardo” Recaredo 、 罗德里戈“Rodrigo” Roderigo 。同时还有其他的名词,如手套“luva” lufa 、 战争“guerra” werra 。我们字母表里的 ç是西哥特语的 “Z”字母变体。
今天,我在搜索西哥特人更多细节的时候,竟然发现到我的姓氏Rodrigues是一个葡萄牙姓氏,但其来源是西哥特语。它有两个部分Rodri / es ,Rodri 就是我们上述的Rodrigo罗德里戈男名, es是一个后缀,有是某个人儿子的意思。所以合起来,Rodrigues的意思是 Rodrigo罗德里戈的儿子。但这个Rodrigo罗德里戈到底是谁呢?他就是最后一位西哥特王国。据记载,死去之后他的名字普遍了,直到一位叫Rodrigo的某个家庭创始人用它作为自己孩子的姓氏。
归根结底,从“粗俗拉丁语”到 巴西葡萄牙语,有几千年的发展历史。经过这门语言发展的所有民族,给它留下了自己的文化标志,因为葡语是一种表音字,所以文字所蕴含的文化并不明显,但我相信深入了解之后会大开眼界。
Peace!
艾茉莉