西班牙语cabeza什么意思
⑴ 谁能帮我翻译一下
西班牙语
读音在这里
http://www.todotango.com/spanish/las_obras/letra.aspx?idletra=224
着名探戈名曲 Por Una Cabeza 只差一步(一步之遥)
这首是由阿根廷探戈无冕之王卡洛斯·伽达尔Carlos Cardel作曲,伊扎克.帕尔曼(Itzhak Perlman)演奏的探戈的曲调"Por una cabeza",中文名《一步之差》或《只为伊人》。是一曲带有贵族气质的小提琴曲,自1935年诞生以来,成为电影中探戈的首选舞曲,钢柔并济的旋律似乎适应着每一个角色的心理任何一个场景的铺垫。
⑵ 西班牙语中哪些词的阴性和阳性意思不同
cometa
m. 彗星
f. 风筝
frente
f. 前额, 额头, 前面, 正面
m. (军队的)前列, 前线, 战线, 阵线
orden
m. 顺序, 秩序, 规律, 等级
f. 命令
只是随便举几个 就是记住西语中有这种阴阳性不同 意思不同的词 平时注意积累 特别注意一下 不要因为弄混性而搞错意思就行
⑶ 人体部位名称(西语)
hombre是男人的意思,肩膀是hombro~楼上两位答案很准确~
⑷ 探戈舞曲《只差一步》的创作背景
当时作者刚和女朋友分手非常痛苦,于是把他身上所有的钱都去赌了马。本来他买的马一马当先,但在最后时刻却被第二匹马所超过。而且只比他买的马领先了一个马头。
作者当时的失意、颓废的不易言表的。于是一气呵成写成了这首《PorUnaCabeza》,中译名为《只差一步》。
有人说这首曲子之所以叫《只差一步》,是因为如果伴着这首曲子跳探戈的话,永远都差最后一步(意为“永远跳不够”),但如果完全按照直译的话应该叫《只差一个马头》。
(4)西班牙语cabeza什么意思扩展阅读
只差一步(西班牙语:Por una Cabeza)是一首着名的西班牙语探戈歌曲,提琴曲《 Por Una Cabeza 》。中文翻译名为《一步之遥》,1935年由阿根廷歌手卡洛斯·葛戴尔作曲,亚法多·勒佩拉作词完成。
自1935年诞生以来,《Por Una Cabeza》(只差一步)成为电影中探戈的首选舞曲,钢柔并济的旋律似乎适应着每一个角色的心理任何一个场景的铺垫。
电影《女人香》(又译 闻香识女人)、《真实的谎言》、《辛德勒的名单》、《国王班底》、《杜拉拉升职记》、韩剧《女人的香气》《毒爱》《甜蜜间谍》中都选择了《Por Una Cabeza》(只差一步) 作为电影中的舞曲,其魅力可见一斑。
《Por Una Cabeza》中文译名《只差一步》或《一步之遥》、《一步之差》或《只为伊人》。Por
Una Cabeza西班牙语,读音用英语音标标注大概为/bo'runa
ga'besa/,注意p发音近b,c发音近g,但两个声带都不震动;中文发音是(波·乌那·卡贝撒)。
Por Una
Cabeza是赛马用语,指的是,一匹马胜出时,仅仅比第二名超前了一个马头的距离。因此,por una
cabeza直译为中文是“仅因一个头(的距离)(而胜出)”,引申一下就是“一步之遥”。
⑸ 麻烦外语达人帮忙翻译下这句话!大概是法语吧
西班牙语 意思是一步之遥
有一首探戈名曲就是这个名字,曾经被很多的电影引用过的曲子,如闻香识女人、史密斯夫妇
Por Una Cabeza是赛马用语,指的是,一匹马胜出时,仅仅比第二名超前了一个马头的距离。因此,por una cabeza直译为中文是“仅因一个头(的距离)(而胜出)”,引申一下就是“一步之遥”。
⑹ 西班牙语语法 me ele la cabeza
ele 并不是什么hurt的意思, ele 的原动词是 dolor 所以,me ele la cabeza 的意思是
我的头痛
⑺ 舞曲“por una cabeza”是什么语言法语三个词分别是什么意思
西班牙语 ,翻译为只差一步或一步之遥
英语是
por=for una=one cabeza=head
法语是
por=par una=une cabeza=tete
有解释说是赌马的时候差了一个马头的距离,所以说 by one head(par une tete)
还有说法是 在马边上 的意思