西班牙语问题有哪些
A. 再问几个西班牙语的问题
过去 现在 以后 这3种变法
que 与他无关
estudio 是 estudiar 我读
ocupaba是 ocupar 站领 最后aba等于以前 变法出来的
Esto lo puedes ver sobre todo en la arquitectura.
这里的esto和lo都是宾语吗?可不可以说Puedes ver esto ...?
都是同一个意识就是 用不同的方法说而已啦
3. bueno, grande等形容词放在阳性名词前的时候会变成buen, gran,这有什么规律吗?
bueno 在阳性前面大部分都是说成 buen 在阴性前面说 buena
gran 这个嘛 经常变来变去 我也解释不清
关于olvidar:
Prométeme que no te olvidarás de mí.
这句话为什么说得这么麻烦?为什么不是Prométeme que no me olvidarás?
还有
Se me ha olvidado tu nombre.
为什么也这么麻烦?为什么不是He olvidado tu nombre?
读起来亲戚一点 比如一对情人来说的时候 或者家人 好朋友一样 说起来带一点关心似的 你说的短一点吗就是 普通不认识一样的人 一般关系的 就随便说说
B. 西班牙语问题
1.第一句话就是每个人都有苹果,第二个就是两人看一份报纸!
2.este是指示代词,指代阳性名词,esta是este的阴性形式,指代阴性名词,esta es mi cama,“这是我的床”,这句话没有任何错误,中心词cama是阴性的,用esta是对的,esta+haciendo是另外一个语法现象了,(我忘了这个语法叫什么了,好久没翻书了,不过看你学的程度,可能暂时接触不到这个语法),这的esta是estar的第三位动词变位,在这做的是语法结构中的助动词。
3.我的西班牙朋友告诉我,bebe一般不分性别,他们一般都用的是esto这个中性代词,而这里用este只是为了规范用语罢了
4.usted"您" 第二人称的尊称形式,在西班牙语的语法规定里被划分到了第三人称中,所以用第三人称的动词变位,而tu是第二人称,所以用第二人称的动词变位eres
附赠ser的动词变位
yo soy tu eres
el/ella/usted es nosotros somos
vosotros sois ellos/ellas/ustedes son
我突然想起来esta+haciendo类似于英语中的现在进行时
C. 几个西班牙语问题
1.①这是一个固定句型,在西班牙语国家中颇为常见。我们知道,“a”在中文来讲叫做“前置词”,它所起到的作用有点类似于英文中的“to”,有趋向于...的感觉,表示方向和目的,例如:Me voy A casa.(我往家回。。就是我回家)这个句子译为:对于你的儿子他喜欢这件外套。所以在这里是“对于”。
②debes是动词“deber”的第二人称变位,deber这个单词,跟“querer(想要),tener que(必须),necesitar(需要),poder(能)”等用法一样,后面要加动词原形。这个句中的动词原形就是comprar。西语中,为了避免重复,前一句中所提到的名词或人称往往会被换成宾格代词(表物)和与格代词(表人)。此句中的se就是与格代词,代替上一句的tu hijo,而宾格代词也有阴阳性,所以要注意保持它的性数一致,所以la代表的是上一句的la chaqueta。宾格代词和与格代词的另一用法是,当出现“querer(想要),tener que(必须),necesitar(需要),poder(能)”等词的时候,由于需要用动词原形,所以代词要紧跟动词原形(位置是与格代词在前,宾格代词在后)。西班牙语单词的重音通常落在倒数第二音节,那变形后的动词应该是comprarséla,而此时,为了保持原形动词的重音不变,要在它本应重读的字母上标重音。(这种情况也发生在命令式中)
2.①¿ Por qué no queréis ayudarles?译为:你为什么不想帮他们?
②“不是说命令式的复数形式后加后置代词后要去掉d 吗?”我想你是想问去掉“r”,你说的没错,而这种情况和你的第一个问题的情况是相同的,“deber(应该)”后面要接动词原形。
3.看来你的问题在重音,这是初学者都会有的一种情况,你的这个问题,búscalos (tú),和第一个问题其实是一个问题,我可以告诉你一个方法,你知道这个单词中的“los”是宾格代词,所以你可以先把它忽略不看,你先把buscar这个单词变命令式。。没错,是busca,此时的重音还是在u上,所以不需标重音,但是一旦加上了代词,为了保持重音不变,要在u上标出来,以示重音不变。decídnoslo,不去掉d的原因是这是命令式第三人称复数的变位,变法是去掉r加d,而不是os,nos是与格代词,lo是宾格代词,译为“把那件事告诉我们”
4.pedir是要求,请求,也可译为点餐
pensar是想(代表你的想法)
querer是想要(代表你的需求)
D. 问几个西班牙语问题
1 procto local y tipico
2 不算是脏话,只是恶心,受不了的意思
3 Hay alguna comida rica en Espana?
E. 若干西班牙语问题
可以。
Bueno这里只是个发语词,Bien,也可以作发语词,但是有表强调之前Me
queda
bien的作用。
简单的讲就是在有人又有物的句子出现时就得用se。
F. 几个西班牙语的问题
1. 可以这么说。主要是comemos con gusto,吃得很满足的意思。
2. 按照英语来读。因为是外来词,所以如果你知道它原本的发音,就按照原本的来读就可以了。但也有西班牙人会按照西语发音来念,所以你可以随意。
3. 这里不做报关这么专业,而是申报。也就是说有一些超过限制但是必须要携带的东西,在海关需要去柜台做申明,以免查出来没收。报关是国际贸易词汇,指的是对货物出关进行海关备案。
4. 这句话比较口语,que加不加都一样,但是在用法上也属于引导词,意思就是“综上,(那)我今天不能去了”。
5. 永别。
G. 西班牙语各种问题
1、用过去分词是表示到目前为止的状态,但是将来不一定的事情,否定就像汉语中的“还没……”,肯定就像汉语的“已经……”
2、algo就是something的意思,其实就翻译成我有些话要对你说。
3、用han说明抢他的车的是一伙人而不是一个人。
4、nuevo在这里是重新的意思,这是的意思是,又重新让我想起了跟你爸爸的过去。
5、Es que 是个jing经常用的词,有点像汉语中口语跟人解释或者介绍什么的时候,“那个……”“就是说……”差不多的意思。
6、¿Tomaste tu desayuno? ¿Qué película has visto esta noche?你说的qué has comido el desyuno意思是你早餐吃过什么?
7、西语中有些用过去分词的地方就相当于汉语中的“着”,这里yi's意思就是,我们正在忙的时候,你却在沙发上躺着看电视。
H. 西班牙语的各种问题
国内外语院校西语专业毕业一年,我来说说吧,算不上专业,只是给你一个参考。
就业。很多人说小语种好就业。比起别的专业来说,是好找到工作,但是工作你喜不喜欢就因人而异了。因为西语工作无非:翻译、教学、外贸。
翻译除了翻译公司,大多数都是外派的,而外派,我身边的同学90%去了拉美,做销售还好(一般3-6个月回国一次),如果去中字头企业做基础设施建设的翻译。。。一般就一年回一次家了。外派的工资比价客观,但是看你愿不愿意了,所谓好山好水好寂寞。
教学:如果你的学校比较好,可以拿着本科文凭去三本或者专科民办学校做老师,如果是三本院校毕业,可以去一些小型机构做培训师,如果要去正规二本或一本院校做老师,必须是研究生文凭了,而且学校要好,不是留学垃圾回来拿个国外文凭就能上的。
外贸:通过邮件和客户联系,卖东西。压力大,卖好了工资高。
很多女生,不愿意出国,做老师高攀不上,本科生去三本院校做老师也是没编制的,只能选择做外贸,而外贸这一行,小企业多,鱼龙混杂。关键还是要清楚自己想要什么吧。
大学肯定是从零基础学起啦,这个不用担心。
至于说的大学里各种情况,不知道具体问的是什么。。课程设置有语法、阅读、听力、口语、口译、笔译等等。其余情况跟别的专业无异。自己勤奋学习最重要。