当前位置:首页 » 观西班牙 » 西班牙话没有关系怎么说

西班牙话没有关系怎么说

发布时间: 2022-06-10 11:48:05

A. 西班牙语中关于问候的话有哪些

CÓMO ERES?你是怎么样的? (指样子等长期不变的东西)不用来当问候的
一般都说Cómo estás? Que tal ?你最近怎么样?
回答:bien 好; muy bien 非常好;malo 不好,等等(如果你真的不好就说不好,不要逞强,没有关系的)+gracias谢谢。
Hola 你好(最常用的)。
adiós 再见。
chao再见(好像是意大利语,在西班牙也可以用,就好像中国人喜欢说拜拜,那样)
hasta luego(好像是这样拼的),再见(还要见面的时候说)
hasta +将来的时间。 ....见
如hasta mañana 明天见

¡ Buesos días !早上好
¡ Buenas tardes !下午好
¡ Buenas noches !晚上好
这三个 在见面、告别的时候都可以说,但要注意时间。(每次打电话到如电话公司,adsl公司,等等时,一接通,就说上面的,挂断时也说。而且每个公司都这样)

先这些,以后如果想到再补充。

B. 西班牙语翻译成中文

句子有点错处,我改正一下..
Si esto es lo que quieres, está bien... Te dejo en paz. Si no puedes, no hagas esta tontería...

意思和前两位说的差不多
如果这是你想要得,那好...我不会打扰你.如果你不行,就不要做这样的傻事了.

C. 大家帮忙把这几句话翻译成西班牙语啊,有追加

$w[0] = 'Descargar Libros'; (下载写Bajar亦可)
$w[1] = 'Preguntas u opiniones'; (意见写Sugestiones,Comentario亦可)
$w[2] = 'Introzca la dirección del navegador, descargar libros';
$w[3] = no existe ninguna relación directa o indirecta entre este sitio y Google ;
$w[4] = 'Nota: este sitio sólo proporcionamos direcciónes para bajar los libros no estan registrado en la protección del derecho de autor y son exclusivamente para fines de estudios;
$w[5] = 'Respetamos a los autor del libros,tanto de sus derechos como de sus intereses legítimos, por lo tanto no ofrecemos direcciones para descargar los libros con derechos reservados. La descarga pueden ser lentos,posiblemente varios minutos, aunque estemos intentando buscar para la mejor solución, pero el hecho de que no hubo ninguna mejora posible, de modo le pedimos cuando haga el descargue,lo que necesitan hacer es continuar con sus labores habituales sin tener que fijar en la página rante el descargamento. No tenemos relaciónes con Google siendo esta directa o indirectamente,por favor no se confunda.Ojalá usted pueda disfrutar la comodidad y sentir la velocidad del progreso que nos brinda hoy el internet.;
$w[6] = 'Plan Lista rápida';

D. 西班牙语没关系怎么讲用中文字翻译

Está bien. 中文读音:埃斯塔宾。

E. 西班牙语言翻译

NO
MAN的意思就是和英语的
NO
,MAN是一个意思来着~
solo
te
digo
q
si
la
rias
conocer
xq
ella
quiere
un
contacto
estranjero
我只是想告诉你如果你想认识她的话,因为她想认识一个外国人~

F. 西班牙语翻译

一。我觉得你是个梦想家
二。这很好,但是如果你的梦想不能实现,就很糟糕了
三。你会在你的美梦里被扼杀

最后一句是不是绕口令之类的啊,好奇怪,基本翻译不出什么意思
你好,我叫MATEO。。。。我喜欢消防员。。。。什么什么.

寒~这五分赚得真辛苦啊~联系我可以短我到网络短信啊。
最后那句话也很奇怪,貌似前后句子没有任何关系|||而且拼写有错误,最后一个单词应该是PEREZOSO
我讲一点点西班牙语,懒惰得猴子-_-|||

G. “就算我有事,也是我的事 ,与你无关” “这说明你这人不行!”这两句话用西班牙语怎么翻译

就算我有事,也是我的事 ,与你无关 = ¡Incluso si tengo un problema, es mi problema!

这说明你这人不行 = Esto demuestra que usted es incapaz!

H. 请帮忙把下面这句话翻译成西班牙语

PST 是 Pacific Standard Time 的缩写,美国西海岸时间,住在美国的西裔基本上也都看得懂。

Horas de Servicio: Lunas a Viernes 9 a.m. - 5 p.m. PST Respuesta rápida en 4 horas.

I. 求西班牙语翻译,两句话,谢谢了。

第一句是:没关系 不用跟那个名字过 只不过要对这些牌子有用。
第二句:只要他们可以用 这样 那才是那些可以在哥伦比亚 动起来的,不需要跟那些牌子一起过来 只要 给每个都可以用。

单词就不一一翻译了 因为有些多:
sino=只不过/像英语的but
venir=来
para=给/英语的to
marcas=牌子
necesita=necesitar是个动词 (需要)
sirva=servir的动词(有用)
cada=每个

如果还有疑问可以继续问 没有望采纳。

J. 西班牙语很经典的话

Hasta la Victoria Siempre是“直到永远胜利”的意思。“胜利万岁”是Viva la Victoria。
¡Patria o Muerte! 无祖国,毋宁死!
¡Libre o Muerte! 无自由,毋宁死!
Condenádme, no importa, ¡La historia me absolverá! 判决我吧,没关系,历史将判我无罪!(卡斯特罗第一次革命失败被捕后在法庭上的辩护辞的最后一句)
¡Cuba sí, yankees no! 要古巴,不要美国佬!
最后一句绝对够经典,Te amo,我爱你。
------------
Socialismo o muerte以前在古巴说,我在古巴那几年也不怎么说了,最多的就是Patria o muerte,另外两个都不太说了。Cuba sí还说,成了古巴旅游的宣传口号。后半句现在就不说了。不过老卡那话真的很经典,我在学西语之前就听说过。

热点内容
西班牙8号球员有哪些 发布:2023-08-31 22:08:22 浏览:1615
怎么买日本衣服 发布:2023-08-31 22:08:20 浏览:986
新西兰有哪些人文景点 发布:2023-08-31 22:06:06 浏览:1683
皇马西班牙人哪个台播 发布:2023-08-31 22:05:05 浏览:1535
新加坡船厂焊工工资待遇多少一个月 发布:2023-08-31 22:01:05 浏览:1648
缅甸红糖多少钱一斤真实 发布:2023-08-31 21:57:45 浏览:1294
缅甸200万可以换多少人民币 发布:2023-08-31 21:57:39 浏览:1249
新西兰跟中国的时差是多少 发布:2023-08-31 21:53:49 浏览:2566
中国哪个地方同时与老挝缅甸接壤 发布:2023-08-31 21:52:06 浏览:1265
土耳其签证选哪个国家 发布:2023-08-31 21:37:38 浏览:942