新加坡词汇这本书怎么样
❶ 维克多英语 新课标英语词汇怎么样
那本书挺厚的,而且有真题例句,能坚持下来很不错。《五年高考三年模拟》《维克多英语新课标英语词汇》都不错。
维克多英语,全名北京世纪维克多文化发展有限公司,公司位于北京市朝阳区北苑。公司成立于1998年,主要从事中学英语教材教辅研究、开发、出版、发行。公司坚持产品原创,保持领先,不断开发用户需求的产品,服务于一线广大师生。
该书的主要特色:
一、通过揭示英汉语言思维的差异,培养学生的英语语言思维能力。
二、词汇知识只有结构化、网络化,学生才能真正记住。
三、在整个高中阶段实现有计划、有目的、循序渐进地提高英语能力和水平,即螺旋式上升。
四、使学生能够做到举一反三,逐渐减轻学习的压力。
❷ 新加坡英语的语言语法
新加坡英语的语法以英国英语为基础,同时接受了汉语、马来语等亚洲语言的深远影响。因此,新加坡英语的语法和英美英语非常不同,更近似于亚洲语言。但由于新加坡官方、教育、媒体所使用的英语是以英美英语为标准的规范英语,所以在正式场合,新加坡人一般上会尽量避免使用新加坡英语的句法,转而使用英美英语。 与汉语、日语相似,新加坡英语非常重视话题语。所谓话题语,就是句子中的已知部分,同时定义句子的意义范畴。汉语和新加坡英语都趋向于把话题语放在句首,如以下例句中加重部份就是话题语:
This country weather very hot, one. — 这个国家天气很热。(话题语为地点)
Yesterday got so many people! — 昨天人真多!(话题语为时间)
Play soccer he very good. — 踢足球他拿手。(话题语为范围)
That person there cannot trust. — 那边那个人信不过。(话题语为宾语)
以上的话题语虽然在句子中的角色不同,句型却完全相同。在英美英语中,话题语就没有这种特殊地位,使用的句型也不一样:
In this country, the weather is very hot. — 在这个国家,天气很热。(加介词)
Yesterday, there were so many people! — 昨天,人真多!(加停顿)
As for playing soccer, he's very good. — 在踢足球方面,他拿手。(为现在分词,并加介词)
That person there cannot be trusted. — 那边那个人不能被信过。(宾语做主语,需使用被动语态)
和汉语一样,新加坡英语的话题语可以省略,而英美英语则不行:
Not good one lah. — (这个)不好的啦。
Cannot liddat go one lah. — (你)不能这么去的啦。
How come never show up? — (他)怎么没来?
I like badminton, dat's why go play every weekend. — 我喜欢羽毛球,所以(我)每个周末都去打。
He not feeling well, so decide to stay home and sleep. — 他觉得不舒服,所以(他)决定呆在家里睡觉。 受汉语影响,名词不需要加复数后缀,也不需要加冠词:
He can play piano. — 他会弹钢琴。
I like to read storybook. — 我喜欢看故事书。
Your computer got virus one, is it? — 你的电脑是不是有病毒?
句子中有其他表示复数的形容词(如several、both等)时,一般上会加复数后缀:
He got several apples. — 他有好几个苹果。
动词“To be”
新加坡英语副词very、so、not等代替to be、not to be的用法,与汉语用法相仿:
This house very nice. — 这个房子很好看。
You so stupid! – 你真笨!
That car not worth the money. — 那辆车不值。
-ing 可以独立作进行体,不需加to be,相当于汉语“在”、“正在”:
How come so late in the night you still playing music, ar? — 怎么这么晚了你还在放音乐啊?
You looking for trouble, is it? — 你是不是在找岔儿啊?
其他省略to be的用法,如直接加介词:
His house in Ang Mo Kio. — 他家在宏茂桥。
一般来说,to be在名词、人称代词后省略(I、he、she除外),在从句或指事代词(this、that)后保留。 不规则动词、以t、d结尾的动词,一般都加过去时:
I went to Orchard Road yesterday. — 昨天我去了乌节路。
He accepted in the end. — 他最后还是接受了。
其他辅音结尾的规则动词,一般不加过去时:
He talk for so long, even I ask him stop also never stop. — 他讲了那么久,连我叫他停,都不停。
若动词所表示的动作有持续性,一般不加过去时:
When I was young, ar, I go to school every day. — 我小的时候啊,每天都上学。
When he was in school, he always get good marks one. — 他上学的时候,成绩一直都不错。
Last night I mug so much, so sian already. — 昨天晚上我复习了那么半天,都快烦死了。
新加坡英语可以用助词already或liao(后者读低调,相当与闽南语中“料”,即“用尽”之意) 以表示状态的改变,但是不能表示持续或重复的状态,和汉语的句尾助词“了”和“过”基本一样:
He throw it liao. — 他扔掉了。
Aiyah, cannot wait any more, must go oreddy. — 哎呀,不能再等了,得走了!
I eat liao. — 我吃过了。
Yesterday, dey go there oreddy. — 昨天他们已经去过了。
This new game, you play liao or not? — 这个新游戏你玩过了没有?
Ah Song kena sai oreddy, then how? — 阿松惹麻烦了,怎么办? 否定句和英美英语一致,即在助动词后加not,在其他动词前加don't(或其他形式)。
但由于复韵尾的部分脱落,don't中的/t/一般不发音,/n/甚至在造成韵腹/o/鼻化之后也跟着脱落,最后/o/的鼻化成为否定句的标志:
I do (/dõ/) want. — 我不要。(没听清楚鼻化/o/的话,就容易听成:“我当然要!”)
同样因为韵尾/t/的脱落,can(会、能)的肯定和否定形式之间的区别完全在元音上:
I can /kɛn/ do this lah. — 我会做啦。
I can't /kɑn/ do this lah. — 我不会做啦。
Never在英美英语中是“永不”的意思,但在新加坡英语中有一个特别的用法,和汉语中的“没”(即完成体否定式)相同:
How come today you never hand in homework? — 怎么今天你没交作业?
How come he never pay? — 怎么他没付钱?
疑问句
除了英美英语中倒转主语和动词的疑问句形式以外,新加坡英语还有两个和汉语相似的疑问句句型:
Or not相当于汉语动词的“X不X”疑问句形式,但必须加在句尾,而且不能用于否定句:
This book you want or not? — 这本书你要不要?
Can or not? — 行不行?
You want watch movie or not? — 你想不想看电影?
“Is it?”(是吗?)和英美英语不同,可以加在任何句子之后以表示疑问,和句子中的动词无关,主要表示说话者已经认为答案是肯定的,只是想确认而已:
They never study, is it? — 他们不学习是吗?(怪不得不及格)
You don't like that, is it? — 你不喜欢是吗?(怪不得你做鬼脸)
Alamak, you guys never read newspaper is it? — 我的妈呀,你们从来不看报的是吗?(怪不得这么孤陋寡闻!)
除此以外,新加坡英语有许多可以表示或加强疑问的语气助词,如hah、hor、meh、ar等,在“助词”一节中另有详述。 另一个和汉语和马来语都极其相似的用法就是动词的重复式。新加坡英语主要重复动词,且用法和普通话不太一样。新加坡英语中,动词重复两遍表示的是短时间的尝试,三遍则表示长时间的重复:
You go think think a little bit, maybe den you will get answer. — 你去想想看,可能就会得出答案来的。
So what I do was, I sit down and I tink tink tink, until I get answer lor. — 我当时呢,就坐下来想了想,最后就得出答案了咯。
名词也可以重复以表示亲密,重复的名词必须指人,必须是单音节,这一点和汉语一样:
My boy-boy is going to Primary One already. — 我的儿子(仔仔)都上一年级了。
单音节或者双音节的形容词也可以重复,以表示程度的加深,这一点和汉语也颇雷同:
You go take the small-small one. — 你去拿小小的那个。
Kena
Kena是新加坡英语独有的被动语态助词,可以用来取代英语英语中以to be或to get所构成的被动语态。Kena只能用来表示对主语有伤害的动作:
He was scolded. = He got scolded. = He kena scolded. = He kena scold. — 他被骂了。
但不能说:
*He kena praised. — 他被表扬了。
One
One作助词时,和英美英语中的one(一)相差甚远。新加坡英语的one相当于南方汉语中语气助词“的”(即粤语的“嘅”、闽南语的“e”等),一般表示事态的长时间延续,并加以强调。这里的“的”,发音较强,和普通话中“的”的用法不太一样:
Walau! So stupid one! — 哇!好笨的!
I do everything by habit one. — 我做事都是照习惯的。
He never go to school one. — 他从来不上学的。 新加坡英语中的提顿助词和语气助词在英美英语中基本上没有相似的词类,和汉语中的同类词汇却非常相似,其中的许多助词更是直接借自闽南话或粤语。
新加坡英语中的提顿助词和语气助词的声调非常固定,不能改动,这一点也和汉语相似:
Lah 高平调或低降调
Lah 作助词及其常见,基本上可以加在任何句子的末尾(疑问句除外)。Lah不但有强调的作用,还能增加说话人和听话人之间的亲近感。“lah”在马来语中就用于祈使句(如“喝水”在马来语中是minuman,但当要求别人“喝水!”时,就成了“minumlah”)。在新加坡英语中,lah也有这个用法:
Drink, lah! — 喝吧!(粤语:饮啦!)
Lah也可用来表示安慰的语气:
Dun worry, he can one lah. — 别担心,他能行的。
It's okay lah. — 没事了。
但Lah也用于不耐烦的,带反面色彩的答复,如:
Dun have, lah! — 没有!(粤语:没啫!)
You n know one, lah! — 我看你根本不知道!(粤语:你唔知啫!)
What
低平调
用来表示提醒或反驳的语气,通常表示所在的句子为另外一个结论的条件。和英美英语中的what(什么)无关,没有任何疑问的含义:
But he very good at sports what, that's why can play soccer so well. — 他体育不错呀,所以球踢得这么好。
You never give me what! — 可是你没给我呀!(不然我不就收到了吗?)
Mah
高平调
用来表示一句话的内容很明显,和汉语“嘛”相似。过多使用会有不尊敬的含义:
But he very good at sports, that's why can play soccer mah! — 他体育不错,所以球踢得这么好嘛!
Lor
高平调
相当于汉语“啰”,用来强调表示某个事态,同时还带有“事当如此,不可改变”的口气:
If you don't do the work, then you die-die lor! — 你不做工作,那就死定啰!(口气略带调皮)
Leh
高平调
相当于闽南语“咧”,用于软化祈使句、疑问句中过硬的口气:
Give me leh! 给我啊!
How come you don't give me leh? — 你怎么不给我啊?(闽南语:为甚么不爱与我咧?)
The tix are seriously ex leh. — 票实在很贵啊。
Hor
升调,鼻化
相当于闽南语“乎”,作提顿助词:
Then hor, another person came out of the house. — 然后呢,还有一个人也从房里出来了。
作语气助词,有向对方征求同意的含义:
This shopping center also very nice hor. — 这家购物中心也挺好的是吧。(闽南语:这间购物中心亦真好乎?)
Ar
升调
相当与闽南语“矣”,可作提顿助词,一般不能和有褒义的句子结合:
This boy ar, always so naughty one! — 这个男孩啊,老是这么调皮!
也可作语气助词,加重疑问句的语气:
How come like that one, ar? — 怎么这样啊?(闽南语:为甚么安呢矣?)
Hah
升调
表示疑问或者怀疑:
Har! He really pon class yesterday ar? - 啊?昨天他真的翘课了啊?
Har? How come like that one? End up kena caning! - 啊?他怎么会这样,结果被鞭?
Meh
高平调
相当于粤语中的“咩”,近似于普通话中的“难道”,用来表示带惊讶语气的疑问:
They never study meh? — 难道他们不学习吗?(粤语:佢地唔学野咩?)
You don't like that meh? — 难道你不喜欢吗?(粤语:你唔钟意咩?) Got即汉语的“有”,相当于英美英语中的两套短语:一套为have/has和(have/has) got,指拥有,另一套为there is/are,指存在。新加坡英语和汉语一样,不加区分:
Here got people or not? — 这儿有人吗?(英美:Are there people here?)
Got anything else? — 有别的吗?(英美:Is there anything else?)
Can即汉语的“行”、“可以”,并和汉语一样,可以单独成句。(英美英语中,can只能做助动词):
Go home lah, can? — 回家吧,行吗?
Can! — 行!
Cannot! — 不行!
Liddat (Like that)直译为“那样”,新加坡英语常常直接将其用于句尾,以加强描述的鲜明度:
He so stupid liddat. — 他真是挺笨的。
He acting like a little kid liddat. — 他表现得真像个小孩子。
Like that不一定当助词用,英美英语中like that意为“那样”,新加坡英语中也可以这么用:
Why he liddat? — 他怎么那样儿?
Simple liddat. — 就象那样(简单)。
英美英语中,“也”的意义用also表示时必须放在句中,用too时必须放在句末。新加坡英语中also(发成oso)可以放在句中或句末:
I oso like dis one. (英美:I also like this one.)
I like dis one oso. (英美:I like this one too.) — 我也喜欢这个。
间接问句中,英美英语把动词放在主语之后,有别于直接问句,而新加坡英语则把动词放在主语之前,和直接问句一致:
“Excuse me, do you know where is the shopping centre?”(对不起,请问你知道哪里是购物中心吗?)在英美英语中是“Excuse me, do you know where the shopping centre is?”
在新加坡英语中具有不同含义的英文词汇
blur - 笨
cock -胡说八道
Don't talk cock, lah!(“别胡说八道啦!”)
keep - (把东西)收起来
Please keep your notes(“请把你的笔记收起来。”)
send - 把人送到一个地方
I'll send you to the airport. (“我会送你到机场。”)
spoil - 弄坏(动词)或是已经坏掉的(名词或形容词)
This one, spoil.(“这个已经坏了。”)
stay - 住在某处
She's staying in Ang Mo Kio. (“她住在宏茂桥。”)
upgrade - 提高、变得更好
The service has been upgraded.(“服务提高了。”)
其他常见的用语:
ice water - 冰水(加了冰块的水)
plain water - 开水(没有冰的水)
return back - 归还de:Singlish
❸ 新加坡出版书排行榜有哪些
这个在新加坡大大小小的出版书还是挺多的,但是真正专业靠谱的不多,我和我朋友的几本书都是在鸿运传媒出版的,确实很专业,性价比还很高。
❹ 新概念英语词汇练习、语法练习、口语练习,这三本书有必要买吗
您买的已经够多了,不需要再买这三本书了。
如果您的条件允许,最好是参加个辅导班,老师既能讲知识要点,也能讲学习方法,能起到事半功倍的好效果。
如果您当地的没有合适的辅导班,您也可以自学,记单词、记语法,然后争取把每课的范文背下来。
❺ 新加坡中学留学词汇量需要达到多少学新概念几册需要学雅思托福吗要达到什么水平我的词汇量少有没有什么比
跟你想的不一样的
国内的英语教学注重的是形容词、动词,主要都是教时态、语法什么的。这种东西学得再多也仅仅是考试英语而以,日常应用主要看名词,成千上万的名词,而这是课堂学习最欠缺的
单拿数学一科来说吧,加、减、乘、除,小数、分数、质数、方程、平方、幂、数列、约分、因子...就有太多的名词要学了。
物理更是有力学、热学、光学、电学,每个分支又都有一堆专业名词。化学还有100多个元素,全都是生僻名词
...
新概念是不教这些的,而你不把这些都掌握了是没法听得懂课的
还有问题的话湖那迎追问
❻ 词汇学书籍推荐
词汇学书籍推荐
1.《英语词根与单词的说文解字》
本书作者是李平武,在过了半辈子才意识到词根在词汇学习过程中的重要性。身为英语老师的作者看到学生陷入记忆词汇的苦海中,于是着手写书。
目的就是想让更多学生用到类似于中文说文解字方式减少词汇记忆的痛苦。该书最早出版于1982年,第二版出于2008年。
本书主要分为3个部分,第一个部分为英语词根的基本知识讲解,第二部分为常见100个词根精讲并配有相应练习题。最后一个部分为320个英语词根更多词汇汇总。
2.《英语词缀与英语派生词》
大学词汇学老师推荐的这本英文原版词汇书可以有效帮助记忆词汇,这本第1遍花了我1个月,每天基本上2个小时,到现在基本也至少过了10遍+以上,书被翻烂好几次了。认真看完这本书基本上可以上涨几千的词汇,更重要的是改变你对词汇的看法。适合中高级水平使用,或者对词汇学习感兴趣的学习者。
本书与其他的国内英语词汇书籍相比,可以达到完全暴虐的状态。不只是放眼于单词而已,更重要的是对于读者思维的培养。词汇以及对于很多英语学习者一直是难点和痛点,本书采用词源学+背景知识的方式减少学习枯燥感,有效扩充词汇量。
❼ 单词的力量这本书怎么样秒杀中高考单词好点还是
这两本书的适用对象有所不同,请根据自身情况选择。
不知道你所指的单词的力量是不是付志宽本能英语的那个版本,单词的力量这本书的特点:
内容全英文,难度适合中等以上能力的英语学习者, 更为适合有一定英语基础的人。
可让你系统性透彻掌握生词,帮助轻松架构英语词汇库,而不是单纯的一本词汇或词根的列举,能够做到帮助读者真正架构词汇,而不是填押词汇。
一本研究英语词汇的书籍,偏重单词的来源,词根词缀,权威全面,思路结构非常清晰有条理,对词汇的来源、字根、扩展都十分精妙,确实有助于记忆,扩大词汇量的好书。
可搭 Merriam Webster Vocabulary Builder 《韦氏字根词典》,对英语思维和遣词造句大有裨益。
阅读感受:这本书给我一个很深刻的印象:英语语言中的元素,词语也好、句子也好,都是相互连通的。另可参考宽哥本能英语学习实战训练课,上述的密码是2e和2p。
秒杀中高考单词现在已经出了第二版了,该书完整包含和解读中高考英语必备英语单词编码词4337个,加上未编码及部分教材版本超纲拓展词汇预计约5000个。全书超过35万字,共407页,重约700克。
❽ 新加坡写作6册怎么样
挺好的。
新加坡写作6册挺好的,帮助学生提高作文写作水平的书。
新加坡写作6册,这本书中提供的作品主题都是在学校遇到的共同主题,孩子不会陌生。在每个主题的话题,学生可以找到:1、书里面会提供有关创造性的表情和描述性的句子解释,让孩子写作起来开拓思维,轻松完成。2、里面还有练习词汇习题安排,开拓孩子的词汇思路,学会用好词好句。3、里面还会提供给第一个主题问题一个平庸的样本作为一个改进版本与创造性的表情和描述性细节解释,这样学生可以了解为什么这些方面是必要的,哪些方面影响了作文。4、还有问题练习实践,其次是有质量的答案,学生有学习的榜样,让孩子轻松,掌握写作方法。
❾ 《词汇的逻辑》这本书怎么样
词汇的逻辑是一本十分好用的单词书,作者是唐迟老师。
这本书里面不仅有很多考点词汇,还有大量的例句和合理的排版,是考研英语的参考书,书籍中不仅提供了丰富的词汇量,而且还提供了不同的翻译方法等等。
词汇的含义标注的很清楚,尤其是词性,英语考试中除了阅读,在翻译和写作中词性都是相当重要的,不同词性就是不同的用法,不同词组或者不同的翻译方法,最后就是拓展部分,拓展部分也是言简意赅,只抓重点。
但是英语释义方面做的就很一般了,有些词汇的释义没有。
《词汇的逻辑》的优点:
1、这些词汇基本都是考点词汇,不是随便的一个词汇的堆积
2、排版很小清新风,简洁明朗
3、词汇的含义标注得很清楚,尤其是词性,大家知道英语考试中除了阅读,在翻译和写作中词性都是相当重要的,不同词性就是不同的用法,不同词组或者不同的翻译方法。
❿ 新加坡英语的特点可以总结一下吗
新加坡英语(Singlish/Singaporean English)是一种英语方言,通用于新加坡,主要受到英国英语影响,但最近日益受到美国英语的影响。此外很多的词汇、语法也借自福建话、广东话、普通话和马来语,有克里奥耳语(混合语)的特征。新加坡英语的发音也很独特。简单地说,新加坡英语就是:英文词汇+混合语法+以中文为主体的语气和语调。
总论
早期英国殖民者于19世纪来到新加坡,并在当地兴办学校,新加坡英语便起源于英办学校中。最早的新加坡英语很可能是一种洋泾浜语,是不会说英语的人在街头说的一种混合语。其语法简单,发音不稳定,非英语成份很大,包括从印度英语、娘惹马来语、汉语各方言等多个方面的影响。
随着时间的推移,早期的洋泾浜语在新加坡社会各个层面推广,并由新一代的新加坡人以母语的形式学习,语音、语法、词汇等逐渐定性,日趋成熟,最终脱离洋泾浜语的简单和不稳定性,成为一种完全成熟的英语方言。这一点和克里奥耳语(混合语)的发展过程相似,使新加坡英语也具有很多典型的克里奥耳语特征。但新加坡英语和英国英语毕竟相似,两者尚可通话,所以仍可视为英语的一个分歧较大的方言。
与所有其他语言、方言一样,新加坡英语不是一个完全统一的整体。受过教育和没受过教育的人所说的新加坡英语并不一样,正式和非正式场合所使用的新加坡英语也截然不同。一般来说,受过教育的人在正式场合所说的英语与英美所使用的正式英语大同小异,区别主要在语音上。而非正式场合所说的英语则有更多源于汉语、马来语的词汇、语法。为了最大限度地体现新加坡英语的特征,本条目将主要描述非正式的新加坡英语。
不仅如此,由于大多数新加坡人都会说除英语外至少一种语言,因而语码转换极为常见。如:当两个福建裔华人交谈时,一句话中可以掺杂着英语、华语、闽语等多种语言。但是同样会说新加坡英语(但不会说闽语)的广东裔华人、马来人、印度人等就不能理解这句话的全部意义。所以,本条目将主要描述所有会说新加坡英语的人共有的语音、词汇、语法特征,包括大家都能理解、应用的非英语成分。由于这些非英语成分已经扩大于整个会说新加坡英语的人群(无论他们会不会说这些成分的源语言),所以这些成分应视为新加坡英语的一部分,而不是语码转换。
新加坡英语源于新加坡自有的洋泾浜语,所以和亚洲其他地区的洋泾浜语有许多相似之处,英美人听了难免会觉得新加坡英语是一种“劣等英语”,而不是英语一个独立的,已经发展成熟的方言。同时,新加坡英语有许多英美英语没有的特征,英美人容易觉得难懂、难听。以上两点均不利于新加坡在亚太地区的国际都市地位。因此,新加坡政府发起了“讲正确英语运动”,鼓励国民学说、多说以英美英语为标准的规范英语,同时要求广播媒体只使用规范英语,学校教育也使用规范英语。然而,新加坡英语仍然是街头、学校、社交的通用语言,而英美英语则不是。综上所述,新加坡英语的现状与上海话、福州话等汉语方言相似,没有官方地位,但仍是通用的口头语。
语音
新加坡英语的语音源于英国英语,同时也有很强的汉语、马来语痕迹。
语调
新加坡英语的语调和英美英语的语调有相当大的区别:
新加坡英语和汉语(尤其是汉语南方各方言)一样,主要使用音节节奏,即每个音节的长短相同。而英美英语则使用重音节奏,即音节长短取决于轻重音。因此新加坡英语的语调听起来类似于广东话或福建话,每个字都像“蹦”出来的一样。
新加坡英语的声调非常鲜明,高低上下分明,阴阳顿挫,和汉语听起来很相似,但和英美英语不同。而且一个句子的语调比较严格,每个字的高低都分得很清楚,一旦变化就会显得不自然,这一点和英美英语也有区别,和讲究声调的汉语却有相似之处。