当前位置:首页 » 看新加坡 » 哪里可以听到新加坡英语口音

哪里可以听到新加坡英语口音

发布时间: 2022-08-17 07:23:39

⑴ 新加坡当地英语广播电台是FM多少

最好的是FM93.8 and FM95.0

⑵ 明天出国去新加坡,想学英语,不知道那里英语口音严重不严重

相当的严重 新加坡式英语 举个例子 明明是activities 他们读addtivities 而且这里的人说中文 是带着闽南腔调的 刚刚来都会有些不适应的 但是年轻人比较好些 上了年纪的新加坡人和印度人讲英文即使我来了四年了有时候都反应不过来 而且他们的老人是很固执的 不承认错的

⑶ 新加坡人的英语口音重吗

真的,Singlish名不虚传,尤其是native,要问多重多难听,你就想象一下,世界上最难听的几大口音:澳大利亚,印度,东南亚,再加上一点中国口音,搅和搅和说到一起,就是Singlish了

⑷ 新加坡人英语发音为啥子那么的烂,全是土话方音口音,听不懂

你可以认为这是一种英语方言。
实际是英语和闽南语等各种语言的结合体,历史原因造成。
新加坡政府并不提倡人们使用这种英语,不过日常交流还是很多人带有这种口音。
所以其实可以当作一种方言来看待。

⑸ 新加坡英语

新加坡英语是一种英语方言,通用于新加坡,主要受到英国英语影响,也日益受到美国英语的影响。此外很多的词汇、语法也借自福建话、广东话、普通话和马来语,有克里奥耳语(混合语)的特征。新加坡英语的发音也很独特。简单地说,新加坡英语就是:英文词汇+混合语法+以中文为主体的语气和语调。

由于大多数新加坡人都会说除英语外至少一种语言,因而语码转换极为常见。如:当两个福建裔华人交谈时,一句话中可以掺杂着英语、华语、闽语等多种语言。但是同样会说新加坡英语(但不会说闽语)的广东裔华人、马来人、印度人等就不能理解这句话的全部意义。

所以,本条目将主要描述所有会说新加坡英语的人共有的语音、词汇、语法特征,包括大家都能理解、应用的非英语成分。由于这些非英语成分已经扩大于整个会说新加坡英语的人群(无论他们会不会说这些成分的源语言),所以这些成分应视为新加坡英语的一部分,而不是语码转换。

(5)哪里可以听到新加坡英语口音扩展阅读

早期英国殖民者于19世纪来到新加坡,并在当地兴办学校,新加坡英语便起源于英办学校中。最早的新加坡英语很可能是一种洋泾浜语,是不会说英语的人在街头说的一种混合语。其语法简单,发音不稳定,非英语成份很大,包括从印度英语、娘惹马来语、汉语各方言等多个方面的影响。

随着时间的推移,早期的洋泾浜语在新加坡社会各个层面推广,并由新一代的新加坡人以母语的形式学习,语音、语法、词汇等逐渐定性,日趋成熟,最终脱离洋泾浜语的简单和不稳定性,成为一种完全成熟的英语方言。这一点和克里奥耳语(混合语)的发展过程相似,使新加坡英语也具有很多典型的克里奥耳语特征。但新加坡英语和英国英语毕竟相似,两者尚可通话,所以仍可视为英语的一个分歧较大的方言。

与所有其他语言、方言一样,新加坡英语不是一个完全统一的整体。受过教育和没受过教育的人所说的新加坡英语并不一样,正式和非正式场合所使用的新加坡英语也截然不同。一般来说,受过教育的人在正式场合所说的英语与英美所使用的正式英语大同小异,区别主要在语音上。而非正式场合所说的英语则有更多源于汉语、马来语的词汇、语法。为了最大限度地体现新加坡英语的特征,本条目将主要描述非正式的新加坡英语。

⑹ 新加坡英语口音很重

我前段时间和一个新加坡女孩聊天来着,她的英语口音是有点重,但是比马来西亚,越南和菲律宾的好多了,他们单词发音还好,就是一句话的语调有点怪,有点像日本人说话的调调,但是总体还好,相信你一旦了解他们发音的习惯,很快会适应,老外还是可以听得懂的,这有点想中国人听外国人说中文,即使他们发音不标准,你还是会听懂

⑺ 请问这种英语口音是什么口音

这个问题……最好有音频,没办法 只能帮你找找辨口音方面的资料了,你参考下吧:
印度口音
很多印度人自以为英语很好,但是他们说出来的英语除了他们自己,谁都听不懂。印度人对英语的停顿掌握很差。
我们把英美以外的国家的英语发音做了个分类,难易程度分为三档:
第一档以澳大利亚为代表,只要懂一个不同的词的口音就够了,比如data在澳洲的发音“打他”,这就足够了,剩下的都一样。
第二档以新加坡为代表,对于新加坡英语发音,只要背过“一颗真实的树”就够了。因为在新加坡英语里面的 One,Two,Three,发音对应为标准的 One,True,Tree,走到哪里都是这个发音。
而第三档,就是以日本和印度为代表的卷舌音派英语。比如日本把 Silk 会发音为 Siloko,而印度英语的“Data”这个单词的发音,听完了后耳朵里面基本都打结了。有个自认为英语还不错的同事,起码他的英语水平在非英语系国家都能听的懂,有次印度IT进行远程技术支持,双方在开始前先联 Netmeeting,一个IP地址,不加点最多12个数字,两个人互相说了30分钟始终不能连上。
印度人英语口音重、语速快,说起话来满嘴里跑舌头,辅音r发颤音,乍听起来很难懂。所以国内单位接待印度客人,往往是几个本单位的英语高手一起上阵,竖着耳朵聆听,有时候听完了还要在互相之间热烈讨论一番才敢翻译。印度式英语发音的另一个主要特点就是把标准英语中本应该咬舌送气的音th简化为 t。而且印度人发的t的音,又接近d的音。所以印度人自己也拿这个发音特点开玩笑,当他们说“我30岁了”(I am thirty),听上去就是“我有点脏”(I am dirty),因为 thirty(三十)的发音和 dirty(肮脏)混淆了。1968年美国拍摄的《狂欢宴》(The Party),着名喜剧演员塞勒斯扮演一位倒霉的印度土包子,满口印度腔英语,一路插科打诨自我解嘲,周旋于美利坚高等白人之华屋盛宴,漏子捅了一个又一个,至今还是美国人模仿印度腔英语的经典。
玩笑归玩笑,实际上印度英语可是英语大家族最重要的成员。早在15世纪英语就随着英国商人进入了印度,到现在保留了许多现代英语已经很少使用的词汇。我的印度同事起草给项目执行单位的信里总是有这么文绉绉的句子:Please intimate…(请告知…),或者 You will be intimated shortly(不久你们就会被告知),同样的意思,美国同事就直截了当写:Please let us know 和 You will be informed shortly。因为印度人口远超过英国人口,以至于已故英国着名作家马尔科姆•蒙格瑞奇(Malcolm Muggeridge)曾经这样说过:“世界上最后一个英国绅士没准是印度人”(The last Englishman would be an Indian)。
对我来说,最不习惯的是印度绅士们什么情况下都使用现代进行时,比如 I am understanding it (我明白),She is knowing the answer(她知道答案). 这可不是古苏格兰的语法,而是受了印地语的影响的变味英语。受印地语影响的常用印度英语还有 Your good name please?(你叫什么名字?)问人家岁数的时候可以用这样委婉的说法:What's your good number? 甚至可以问:When is your happy birthday?(什么时候生日快乐?)
印度英语发音规律:
WA DIM=WHAT TIME
I D LIG DO CHANGE DE GALA=I'D LIKE TO CHANGE THE COLOR
关键点:
P发B
T发D
K发G
R发L
没有爆破音和清辅音
辨别各国英语口音有窍门
一、首先说一下英式英语(论坛)和美式英语的区别。
英式英语保守、严谨,表现在读音与拼字不对应的情况比较多,而英国人却喜欢恪守这种不对应,以显示对其语言正统地位的认同和尊重,就象孔乙己认为说得出回字有另三种写法的人才真正算得上有学识一样……与英国人的这种固化与保守不同,美国人说英语则是另一种姿态,他们崇尚的是:可见即可读!套俗一点的话就叫:有边读边。基本上英音中不规律的发音都被他们革过命来变成规律的了,比如:Forehead 英式读[fo:rid],美式就读[fo:rhed];Medicine英式读[medsin],i不发音,美式照读[medisin]。
就算占词汇绝大部分的规律性发音,也在美国人散漫慵懒作风下变了味,表现如下:
1、懒元音:美国人发[a],[e],[i],[o],[u]这些元音没有英式区别明显,特别是轻声元音,他们不会为发o音把口弄圆,为u音把嘴撅长,也不为i音把唇拉平,所有这些几乎都向最容易发的[e反]音靠拢,比如choose和cheese差不多,family不读['f(ae粘)mili]而读['f(ae粘)m(e反)li],promise不读[promis]而读[prom(e反)s]。
2、喜欢把半元音[j],[w],及次声元音省略掉,比如new,knew读[nu:],Renfrew读[renfru:];forest把后面的i音省掉读成[fo:rst]而不是[fo:rist],Jeremy读[d了ermi]而不是[d了eremi]。
3、滥用失去爆破音,英式中只有单词开头的st,sk,sp中的t,k,p音失去爆破改读d,g,b,而美式的t,k,p,tr等几个音,不论在字头字尾,只要前面接s,甚至是接ci,si,se,ce等音节,就一律失去爆破。比如city中的t因为前面有[si]音而读成[d],即[sidi];second中的c(k音)因为前面有[se]音也变成了[g]音,即[seg(e反)nd]……而这些发音在英式中因为不是紧跟s而仍读[siti],[sek(e反)nd]
4、单词后部的t读成[d]音,letter, water, seattle, dirty……,只要t不在字头,大胆把它读作d音准没错!p也有读成b音的现象,不过没t这么严重,多见于双写pp之情况,如slipper。
以上种种例子不胜枚举,希望各位能举一反三。应该说,只要找好规律,调整对发音,说美式英语还是比英式英语来得轻松。
二、再说说加拿大英语的发音,我认为,加拿大口音是在英音与美音之间,很大程度靠近美音,但也有其坚持正统的一面:
1、美音几乎所有闭音节a都读[ae粘],象fast, last, task, staff... 无一例外革了英音的命,但加拿大的这些词还是回归英音,读[a],革命得不彻底呵;
2、美音见到开音节都读开音,比如move就读成[m(e反)uv],而加拿大还惦记着老祖宗,跟英音发[mu:v],他们的解释是因为他们是英联邦国家;
3、在r音上,美国人简直是夸张,几乎前面的元音还没读完,舌头就已经卷到能堵住自己喉咙的地步,比如car,听起来就只有[kr]这个音,而加拿大就介乎美英之间,既卷舌又点到为止,感觉加拿大音听着挺清晰舒服的;
4、语法上,加拿大音遵守着英音规律,美音基本没有No, he doesn't的,已经改成No, he don't了,而加拿大还是用No, he doesn't!
5、拼字上,加拿大还贴近英国多一点,比如centre、metre,在美国早变成center、meter了。
总的来说,英、美、加三地统一、规律性的语音语法,加拿大音是跟着美音,走“变味”的路线,与美音几乎没有差别,只是没美音那么夸张而已。而对于英音中不大规律的,在美音中已被革命了的发音和语法,加拿大显得很学院派,还是跟着英音走。

另外,你还可以看看http://e.qq.com/a/20081028/000035.htm

希望对你有所帮助!

⑻ 新加坡口音 我很喜欢美式英语,但因为想到新加坡读书。所以问问大家,长期在新加坡学习(

新加坡人讲的英语是带有泰国语的口音,调子有点像广西壮族人讲英语。慢慢适应应该没问题。北方人可能困难些。

⑼ 新加坡人说英语的听力资料

看新加坡电影,多的是,因为新加坡官方语言就是英语。

如:
小孩不笨
小孩不笨2
海南鸡饭
讲鸟话(Talking Cock, The Movie)
少女党
伴我心》(Be With Me)
英语片《笼》(Cages)
鬼片《女佣》(The Maid)
阿查之舞》(One Last Dance)
爱情喜剧片《爱的跳跃》(Leap of Love)
动画片《生肖传奇》(Zoidac,The Race Begins)

尤其是小孩不笨挺好看的,看了几遍的。

嘿嘿嘿,才拿了呗!

⑽ 请问:哪里可以下新加坡,马来西亚口音的英语资料

新加坡和马来的华人发音一般比较标准,马来人发音。。。接近印度人。哎,建议你还是听英音或美音吧,网上估计没得下。要不我帮你录一段?呵呵

热点内容
西班牙8号球员有哪些 发布:2023-08-31 22:08:22 浏览:1434
怎么买日本衣服 发布:2023-08-31 22:08:20 浏览:776
新西兰有哪些人文景点 发布:2023-08-31 22:06:06 浏览:1149
皇马西班牙人哪个台播 发布:2023-08-31 22:05:05 浏览:1333
新加坡船厂焊工工资待遇多少一个月 发布:2023-08-31 22:01:05 浏览:1397
缅甸红糖多少钱一斤真实 发布:2023-08-31 21:57:45 浏览:1077
缅甸200万可以换多少人民币 发布:2023-08-31 21:57:39 浏览:1026
新西兰跟中国的时差是多少 发布:2023-08-31 21:53:49 浏览:1969
中国哪个地方同时与老挝缅甸接壤 发布:2023-08-31 21:52:06 浏览:1054
土耳其签证选哪个国家 发布:2023-08-31 21:37:38 浏览:800