当前位置:首页 » 看新加坡 » 新加坡英语词汇怎么学

新加坡英语词汇怎么学

发布时间: 2022-06-14 01:02:34

‘壹’ 如何学好新加坡英语

新加坡英语(Singlish/Singaporean)是一种英语方言,通用于新加坡,主要受到英国英语影响,但最近日益受到美国英语的影响。此外很多的词汇、语法也借自福建话、广东话、普通话和马来语,有克里奥耳语(混合语)的特征。新加坡英语的发音也很独特。简单地说,新加坡英语就是:英文词汇+混合语法+以中文为主体的语气和语调。

总论

早期英国殖民者于19世纪来到新加坡,并在当地兴办学校,新加坡英语便起源于英办学校中。最早的新加坡英语很可能是一种洋泾浜语,是不会说英语的人在街头说的一种混合语。其语法简单,发音不稳定,非英语成份很大,包括从印度英语、娘惹马来语、汉语各方言等多个方面的影响。

随着时间的推移,早期的洋泾浜语在新加坡社会各个层面推广,并由新一代的新加坡人以母语的形式学习,语音、语法、词汇等逐渐定性,日趋成熟,最终脱离洋泾浜语的简单和不稳定性,成为一种完全成熟的英语方言。这一点和克里奥耳语(混合语)的发展过程相似,使新加坡英语也具有很多典型的克里奥耳语特征。但新加坡英语和英国英语毕竟相似,两者尚可通话,所以仍可视为英语的一个分歧较大的方言。

与所有其他语言、方言一样,新加坡英语不是一个完全统一的整体。受过教育和没受过教育的人所说的新加坡英语并不一样,正式和非正式场合所使用的新加坡英语也截然不同。一般来说,受过教育的人在正式场合所说的英语与英美所使用的正式英语大同小异,区别主要在语音上。而非正式场合所说的英语则有更多源于汉语、马来语的词汇、语法。为了最大限度地体现新加坡英语的特征,本条目将主要描述非正式的新加坡英语。

不仅如此,由于大多数新加坡人都会说除英语外至少一种语言,因而语码转换极为常见。如:当两个福建裔华人交谈时,一句话中可以掺杂着英语、华语、闽语等多种语言。但是同样会说新加坡英语(但不会说闽语)的广东裔华人、马来人、印度人等就不能理解这句话的全部意义。所以,本条目将主要描述所有会说新加坡英语的人共有的语音、词汇、语法特征,包括大家都能理解、应用的非英语成分。由于这些非英语成分已经扩大于整个会说新加坡英语的人群(无论他们会不会说这些成分的源语言),所以这些成分应视为新加坡英语的一部分,而不是语码转换。

新加坡英语源于新加坡自有的洋泾浜语,所以和亚洲其他地区的洋泾浜语有许多相似之处,英美人听了难免会觉得新加坡英语是一种“劣等英语”,而不是英语一个独立的,已经发展成熟的方言。同时,新加坡英语有许多英美英语没有的特征,英美人容易觉得难懂、难听。以上两点均不利于新加坡在亚太地区的国际都市地位。因此,新加坡政府发起了“讲正确英语运动”,鼓励国民学说、多说以英美英语为标准的规范英语,同时要求广播媒体只使用规范英语,学校教育也使用规范英语。然而,新加坡英语仍然是街头、学校、社交的通用语言,而英美英语则不是。综上所述,新加坡英语的现状与上海话、福州话等汉语方言相似,没有官方地位,但仍是通用的口头语。

一些新加坡英语中特有的词汇

ah - 啊?

Ah Beng - 阿明:缺乏文化修养的华族男子

aiyah!(福建方言)或者aiyoh!(马来语) - 哎呀/哎哟: 哦,不!

alahmak!(马来语,直译是“真主的母亲”) - 我的妈呀!

ang mo - 洋人(来自于闽南语中“红毛”,初指荷兰人)

boleh - 可以(马来语)

COE (Certificate of Entitlement) - 拥车证(私人拥有汽车时必须取得该证件,价格昂贵)

CPF (Central Provident Fund) - 中央公积金

chop - 盖图章(来自于马来语中的cap)

例子: "Immigration will chop your passport". (“移民局会在你的护照上盖章。”)

gahmen - 政府

hawker centre - 露天的熟食中心,本地称为“小贩中心”

ho lian - (福建方言)嚣张

kiah su - 怕输:争先恐后的行为(闽南语“惊输”)

makan - 吃(来自于马来语)

HDB (Housing Development Board) - 建屋发展局,也指政府提供的廉价组屋

ISA - 内部安全条例

Mindef - 国防部

MRT (Mass Rapid Transit) - 地铁系统

NS - 国民服役(义务兵役)

PAP - 人民行动党

SAF - 新加坡武装部队

shiok - 酷!(福建方言)

ulu - 乡村、边远地区

wah! - 哇!(福建方言)

wah lau! - 哇咧!(福建方言,感叹辞)

语法

新加坡英语的语法以英国英语为基础,同时接受了汉语、马来语等亚洲语言的深远影响。因此,新加坡英语的语法和英美英语非常不同,更近似于亚洲语言。但由于新加坡官方、教育、媒体所使用的英语是以英美英语为标准的规范英语,所以在正式场合,新加坡人一般上会尽量避免使用新加坡英语的句法,转而使用英美英语。

[编辑]话题语

与汉语、日语相似,新加坡英语非常重视话题语。所谓话题语,就是句子中的已知部分,同时定义句子的意义范畴。汉语和新加坡英语都趋向于把话题语放在句首,如以下例句中加重部份就是话题语:

This country weather very hot, one. — 这个国家天气很热。(话题语为地点)

Yesterday got so many people! — 昨天人真多!(话题语为时间)

Play soccer he very good. — 踢足球他拿手。(话题语为范围)

That person there cannot trust. — 那边那个人信不过。(话题语为宾语)

以上的话题语虽然在句子中的角色不同,句型却完全相同。在英美英语中,话题语就没有这种特殊地位,使用的句型也不一样:

In this country, the weather is very hot. — 在这个国家,天气很热。(加介词)

Yesterday, there were so many people! — 昨天,人真多!(加停顿)

As for playing soccer, he's very good. — 在踢足球方面,他拿手。(为现在分词,并加介词)

That person there cannot be trusted. — 那边那个人不能被信过。(宾语做主语,需使用被动语态)

和汉语一样,新加坡英语的话题语可以省略,而英美英语则不行:

Not good one lah. — (这个)不好的啦。

Cannot liddat go one lah. — (你)不能这么去的啦。

How come never show up? — (他)怎么没来?

I like badminton, dat's why go play every weekend. — 我喜欢羽毛球,所以(我)每个周末都去打。

He not feeling well, so decide to stay home and sleep. — 他觉得不舒服,所以(他)决定呆在家里睡觉。

[编辑]名词

受汉语影响,名词不需要加复数后缀,也不需要加冠词:

He can play piano. — 他会弹钢琴。

I like to read storybook. — 我喜欢看故事书。

Your computer got virus one, is it? — 你的电脑是不是有病毒?

句子中有其他表示复数的形容词(如several、both等)时,一般上会加复数后缀:

He got several apples. — 他有好几个苹果。

[编辑]动词“To be”

新加坡英语副词 very、so、not等代替to be、not to be的用法,与汉语用法相仿:

This house very nice. — 这个房子很好看。

You so stupid! – 你真笨!

That car not worth the money. — 那辆车不值。

-ing 可以独立作进行体,不需加to be,相当于汉语“在”、“正在”:

How come so late in the night you still playing music, ar? — 怎么这么晚了你还在放音乐啊?

You looking for trouble, is it? — 你是不是在找岔儿啊?

其他省略to be的用法,如直接加介词:

His house in Ang Mo Kio. — 他家在宏茂桥。

一般来说,to be在名词、人称代词后省略(I、he、she除外),在从句或指事代词(this、that)后保留。

[编辑]过去时

不规则动词、以t、d结尾的动词,一般都加过去时:

I went to Orchard Road yesterday. — 昨天我去了乌节路。

He accepted in the end. — 他最后还是接受了。

其他辅音结尾的规则动词,一般不加过去时:

He talk for so long, even I ask him stop also never stop. — 他讲了那么久,连我叫他停,都不停。

若动词所表示的动作有持续性,一般不加过去时:

When I was young, ar, I go to school every day. — 我小的时候啊,每天都上学。

When he was in school, he always get good marks one. — 他上学的时候,成绩一直都不错。

Last night I mug so much, so sian already. — 昨天晚上我复习了那么半天,都快烦死了。

新加坡英语可以用助词already或liao(后者读低调,相当与闽南语中“料”,即“用尽”之意) 以表示状态的改变,但是不能表示持续或重复的状态,和汉语的句尾助词“了”和“过”基本一样:

He throw it liao. — 他扔掉了。

Aiyah, cannot wait any more, must go oreddy. — 哎呀,不能再等了,得走了!

I eat liao. — 我吃过了。

Yesterday, dey go there oreddy. — 昨天他们已经去过了。

This new game, you play liao or not? — 这个新游戏你玩过了没有?

Ah Song kena sai oreddy, then how? — 阿松惹麻烦了,怎么办?

[编辑]否定句

否定句和英美英语一致,即在助动词后加not,在其他动词前加don't(或其他形式)。

但由于复韵尾的部分脱落,don't中的/t/一般不发音,/n/甚至在造成韵腹/o/鼻化之后也跟着脱落,最后/o/的鼻化成为否定句的标志:

I do (/dõ/) want. — 我不要。(没听清楚鼻化/o/的话,就容易听成:“我当然要!”)

同样因为韵尾/t/的脱落,can(会、能)的肯定和否定形式之间的区别完全在元音上:

I can /kɛn/ do this lah. — 我会做啦。

I can't /kɑn/ do this lah. — 我不会做啦。

Never在英美英语中是“永不”的意思,但在新加坡英语中有一个特别的用法,和汉语中的“没”(即完成体否定式)相同:

How come today you never hand in homework? — 怎么今天你没交作业?

How come he never pay? — 怎么他没付钱?

[编辑]疑问句

除了英美英语中倒转主语和动词的疑问句形式以外,新加坡英语还有两个和汉语相似的疑问句句型:

Or not相当于汉语动词的“X不X”疑问句形式,但必须加在句尾,而且不能用于否定句:

This book you want or not? — 这本书你要不要?

Can or not? — 行不行?

You want watch movie or not? — 你想不想看电影?

“Is it?”(是吗?)和英美英语不同,可以加在任何句子之后以表示疑问,和句子中的动词无关,主要表示说话者已经认为答案是肯定的,只是想确认而已:

They never study, is it? — 他们不学习是吗?(怪不得不及格)

You don't like that, is it? — 你不喜欢是吗?(怪不得你做鬼脸)

Alamak, you guys never read newspaper is it? — 我的妈呀,你们从来不看报的是吗?(怪不得这么孤陋寡闻!)

除此以外,新加坡英语有许多可以表示或加强疑问的语气助词,如hah、hor、meh、ar等,在“助词”一节中另有详述。

[编辑]重复式

另一个和汉语和马来语都极其相似的用法就是动词的重复式。新加坡英语主要重复动词,且用法和普通话不太一样。新加坡英语中,动词重复两遍表示的是短时间的尝试,三遍则表示长时间的重复:

You go tink tink a little bit, maybe den you will get answer. — 你去想想看,可能就会得出答案来的。

So what I do was, I sit down and I tink tink tink, until I get answer lor. — 我当时呢,就坐下来想了想,最后就得出答案了咯。

名词也可以重复以表示亲密,重复的名词必须指人,必须是单音节,这一点和汉语一样:

My boy-boy is going to Primary One already. — 我的儿子(仔仔)都上一年级了。

单音节或者双音节的形容词也可以重复,以表示程度的加深,这一点和汉语也颇雷同:

You go take the small-small one. — 你去拿小小的那个。

[编辑]Kena

Kena是新加坡英语独有的被动语态助词,可以用来取代英语英语中以to be或to get所构成的被动语态。Kena只能用来表示对主语有伤害的动作:

He was scolded. = He got scolded. = He kena scolded. = He kena scold. — 他被骂了。

但不能说:

*He kena praised. — 他被表扬了。

[编辑]One

One作助词时,和英美英语中的one(一)相差甚远。新加坡英语的one相当于南方汉语中语气助词“的”(即粤语的“嘅”、闽南语的“e”等),一般表示事态的长时间延续,并加以强调。这里的“的”,发音较强,和普通话中“的”的用法不太一样:

Walau! So stupid one! — 哇!好笨的!

I do everything by habit one. — 我做事都是照习惯的。

He never go to school one. — 他从来不上学的。

[编辑]提顿助词和语气助词

新加坡英语中的提顿助词和语气助词在英美英语中基本上没有相似的词类,和汉语中的同类词汇却非常相似,其中的许多助词更是直接借自闽南话或粤语。

新加坡英语中的提顿助词和语气助词的声调非常固定,不能改动,这一点也和汉语相似:

Lah 高平调或低降调

Lah 作助词及其常见,基本上可以加在任何句子的末尾(疑问句除外)。Lah不但有强调的作用,还能增加说话人和听话人之间的亲近感。“lah”在马来语中就用于祈使句(如“喝水”在马来语中是minuman,但当要求别人“喝水!”时,就成了“minumlah”)。在新加坡英语中,lah也有这个用法:

Drink, lah! — 喝吧!(粤语:饮啦!)

Lah也可用来表示安慰的语气:

Dun worry, he can one lah. — 别担心,他能行的。

It's okay lah. — 没事了。

但Lah也用于不耐烦的,带反面色彩的答复,如:

Dun have, lah! — 没有!(粤语:没啫!)

You n know one, lah! — 我看你根本不知道!(粤语:你唔知啫!)

What

低平调

用来表示提醒或反驳的语气,通常表示所在的句子为另外一个结论的条件。和英美英语中的what(什么)无关,没有任何疑问的含义:

But he very good at sports what, that's why can play soccer so well. — 他体育不错呀,所以球踢得这么好。

You never give me what! — 可是你没给我呀!(不然我不就收到了吗?)

Mah

高平调

用来表示一句话的内容很明显,和汉语“嘛”相似。过多使用会有不尊敬的含义:

But he very good at sports, that's why can play soccer mah! — 他体育不错,所以球踢得这么好嘛!

Lor

高平调

相当于汉语“啰”,用来强调表示某个事态,同时还带有“事当如此,不可改变”的口气:

If you don't do the work, then you die-die lor! — 你不做工作,那就死定啰!(口气略带调皮)

Leh

高平调

相当于闽南语“咧”,用于软化祈使句、疑问句中过硬的口气:

Give me leh! 给我啊!

How come you don't give me leh? — 你怎么不给我啊?(闽南语:为甚么不爱与我咧?)

The tix are seriously ex leh. — 票实在很贵啊。

Hor

升调,鼻化

相当于闽南语“乎”,作提顿助词:

Then hor, another person came out of the house. — 然后呢,还有一个人也从房里出来了。

作语气助词,有向对方征求同意的含义:

This shopping center also very nice hor. — 这家购物中心也挺好的是吧。(闽南语:这间购物中心亦真好乎?)

Ar

升调

相当与闽南语“矣”,可作提顿助词,一般不能和有褒义的句子结合:

This boy ar, always so naughty one! — 这个男孩啊,老是这么调皮!

也可作语气助词,加重疑问句的语气:

How come like that one, ar? — 怎么这样啊?(闽南语:为甚么安呢矣?)

Hah

升调

表示疑问或者怀疑:

Har! He really pon class yesterday ar? - 啊?昨天他真的翘课了啊?

Har? How come like that one? End up kena caning! - 啊?他怎么会这样,结果被鞭?

Meh

高平调

相当于粤语中的“咩”,近似于普通话中的“难道”,用来表示带惊讶语气的疑问:

They never study meh? — 难道他们不学习吗?(粤语:佢地唔学野咩?)

You don't like that meh? — 难道你不喜欢吗?(粤语:你唔钟意咩?)

[编辑]其他

Got即汉语的“有”,相当于英美英语中的两套短语:一套为have/has和(have/has) got,指拥有,另一套为there is/are,指存在。新加坡英语和汉语一样,不加区分:

Here got people or not? — 这儿有人吗?(英美:Are there people here?)

Got anything else? — 有别的吗?(英美:Is there anything else?)

Can即汉语的“行”、“可以”,并和汉语一样,可以单独成句。(英美英语中,can只能做助动词):

Go home lah, can? — 回家吧,行吗?

Can! — 行!

Cannot! — 不行!

Liddat (Like that)直译为“那样”,新加坡英语常常直接将其用于句尾,以加强描述的鲜明度:

He so stupid liddat. — 他真是挺笨的。

He acting like a little kid liddat. — 他表现得真像个小孩子。

Like that不一定当助词用,英美英语中like that意为“那样”,新加坡英语中也可以这么用:

Why he liddat? — 他怎么那样儿?

Simple liddat. — 就象那样(简单)。

英美英语中,“也”的意义用also表示时必须放在句中,用too时必须放在句末。新加坡英语中also(发成oso)可以放在句中或句末:

I oso like dis one. (英美:I also like this one.)

I like dis one oso. (英美:I like this one too.) — 我也喜欢这个。

间接问句中,英美英语把动词放在主语之后,有别于直接问句,而新加坡英语则把动词放在主语之前,和直接问句一致:

“Excuse me, do you know where is the shopping centre?”(对不起,请问你知道哪里是购物中心吗?)在英美英语中是“Excuse me, do you know where the shopping centre is?”

[编辑]在新加坡英语中具有不同含义的英文词汇

blur - 笨

cock - 胡说八道

"Don't talk cock, lah!"(“别胡说八道啦!”)

keep - (把东西)收起来

"Please keep your notes"(“请把你的笔记收起来。”)

send - 把人送到一个地方

"I'll send you to the airport." (“我会送你到机场。”)

spoil - 弄坏(动词)或是已经坏掉的(名词或形容词)

"This one, spoil."(“这个已经坏了。”)

stay - 住在某处

"She's staying in Ang Mo Kio." (“她住在宏茂桥。”)

upgrade - 提高、变得更好

"The service has been upgraded."(“服务提高了。”)

其他常见的用语:

ice water - 冰水(加了冰块的水)
plain water - 开水(没有冰的水)
return back - 归还de:Singlish

‘贰’ 新加坡的新式英语

新加坡式英语(Singlish)是一种通用于新加坡的英语方言,主要受到英国英语影响,但最近日益受到美国英语的影响。新加坡英语又有标准新加坡英语(Standard Singapore English (SSE))和新加坡式英语(Singlish)的区分。标准新加坡英语是一种正式的语言,它对语法方面的要求等同于标准英语;新加坡式英语有很多的词汇、语法也借自英语、潮州话、泰米尔语、福建话、广东话、普通话和马来语,有克里奥耳语(混合语)的特征。新加坡式英语的发音也很独特。简单地说,新加坡英语就是英文词汇加上混合语法后,再以中文为主体的语气和语调来说出的一种英语型式。
新加坡英语(Singlish/Singapore English/Singapore Colloquial English/Colloquial Singapore English)是一种英语方言,通用于新加坡,主要受到英国英语影响,但最近日益受到美国英语的影响。此外很多的词汇、语法也借自福建话、广东话、普通话和马来语,有克里奥耳语(混合语)的特征。新加坡英语的发音也很独特。简单地说,新加坡英语就是:英文词汇+混合语法+以中文为主体的语气和语调。

‘叁’ 新加坡用英语怎么读

新加坡的英语:Singapore

读音:英[ˌsiŋgə'pɔ:] 美[ˌsiŋgə'pɔ:]

词汇搭配:

1、singapore airlines 新加坡航空公司

2、republic of singapore 新加坡共和国

3、singapore flyer 新加坡摩天观景轮

4、singapore cup新加坡杯

相关例句:

1、Is Singapore a tropical country?

新加坡是热带国家吗?

2、Singapore is near the equator.

新加坡位于赤道附近。

3、It's fashionable to go to Singapore for your holidays.

到新加坡去度假是时下的时尚。

4、The volatile political situation in Singapore upset the people.

动荡不定的新加坡政局使人民感到不安。

(3)新加坡英语词汇怎么学扩展阅读:

其他国家的英语单词

1、germany英 ['dʒɜːmənɪ]美 ['dʒɝməni]

德国(欧洲国家)

例句:Boris Becker of Germany won the men's singles.

德国的鲍里斯•贝克尔赢得了男单冠军。

2、Denmark英['denmɑːk] 美['denmɑːrk]

n.丹麦(欧洲国名)

例句:That road will take you directly into Denmark.

顺着那条路开下去就会到丹麦的。

3、Egypt英['iːdʒɪpt] 美['iːdʒɪpt]

n.埃及

例句:Cairo is the capital of Egypt.

开罗是埃及的首都。

4、Iran英[ɪ'rɑːn] 美[ɪ'ræn]

n.伊朗

例句:There has been a dreadful earthquake in Iran.

伊朗发生了一次可怕的地震。

5、italy英['ɪtəlɪ]美['ɪtəlɪ]

n.意大利

例句:Italydropped three points to Switzerland.

意大利队输给瑞士队3分。

‘肆’ 新加坡英语学习

首先 去新加坡学习英语是一个很明智的选择 因为这个地区的公私立大学都是严进严出的 并且大学生的就业率很高 如果可以申请成功的话 那么你就一只脚买入了就业的领域
其次 这里治安稳定 于中国渊源很深很适合我们去那里留学 生活水平虽高 消费却不是让人无法接受
再次,在新加坡学习 既能感受宛若在中国的氛围 又能学习到最为纯正的英语 有些当地的文化协会是经过英国政府批准的 在这里学习之后 可以直接进入英国本国 即使不去也早已享受了英国正规本科的学习待遇 所以 希望你把握住自己 早日进入当地的英国文化协会学习 加油

‘伍’ 初三毕业去新加坡读书.英语很差到那边怎么学

不是自然就会的
要多说多练
不要害怕与别的人交流
错了也没关系
哪有不说不练,听别人就会的呀
虽然和环境也有关系
快速点的方法,那会很苦
语法什么的就先别担心
因为很多正规的外国人都不太在意语法的
词汇量一定要够
背字典吧
至少会写会读,看着认识!
那基本就没有什么大的问题了!

‘陆’ 在新加坡英语该怎样学阿

新加坡英语是一种集马来话,客家话,闽南话,广东话等方言于英语一身的奇特语种,无论从语音,还是从语调,或者从句式结构上,甚至从上下文语意上,对于一个不明内情的外来客而言,总是有些困难的.

新加坡人英语流利、语速快,是因为这几乎是他们95%以上的时间都在使用的语言。他们对“外人”讲得非常快,殊不知,他们对“内人”讲起来更快。

新加坡人并非是为了摆显英语能力强而讲快的。如果一种语言你时刻都在听说读写、甚至思维,把它讲快自然不是难事。英语强否,不在于语速,这一点,懂英语用英语的新加坡人应该是明白的。而且,绝大多数的新加坡人也清楚自己的口音不标准的问题,偶尔也拿Singlish自嘲一下。

他们讲话语速快,更可能是另一个缘由:新加坡人讲话贪图“高效”,或者说,喜欢“偷懒”。具体表现为:

(1) 新加坡英语中,缩写和简称之多堪称一绝。曾有个网上流传的英语名称的缩写清单,长长的一串,绝对的新加坡特色,其他国家/地区的人拿在手里的话,基本是一头雾水。这还体现在手机短信和电子邮件里面,英语词被缩写得面目全非。但,他们相互之间都懂。比如:have写成hv;meeting被缩成mtg;等等。

(2) 为了图省事,新加坡人讲英语(尤其是口语),会不顾及语法,只求快速地表达出意思。甚至偷懒到拿英文的词套入中文的语句结构中。有一个颇经典的笑话,说明新加坡人讲话多么的”偷懒“:
新加坡饮料摊主,手持玻璃杯询问某外国顾客:Can?(他的本意是:Can I take this glass for you?但他愣是把一句话简略成一个词)
外国顾客没留意到对方手里的杯子,以为问他“是否要听装的”,就爽快答道:yes, can. (好的,听装的)
此时,新加坡饮料摊主理解为:可以的,可以用玻璃杯。
于是,奉上玻璃杯。外国顾客瞪大了眼睛——不是说听装的么?怎么又给我玻璃杯呢?!

另外,因为是个多种族的国家,新加坡英语也受了多种其他语言、方言的影响。比如:华语(普通话)、马来语、客家话、潮州话,等等。这导致他们的英语(尤其是口语)夹杂了很多外来词。而且,新加坡的很多专有名词,尤其是地名,都有马来语的影子。这自然也不利于外来者的理解。乍听之下,谁知道Bukit Badok或是Pasir Panjang是个啥玩意呢。

有一点可以肯定:新加坡英语同英国英语相比,是简洁明了的,虽然它常常画蛇添足地加上一些后缀。关于它的简洁明了,Paik Choo在其“The Coxford Singlish Dictionary”里有绝好的例子,现拿出几条:

英国人:I’m sorry, Sir, but we don’t seem to have the sweater you want in your size, but if you give me a moment, I can call the other outlets for you. (对不起,先生,我们好像没有您要的尺寸,不过如果您稍候片刻,我可以打电话去我们其他的分店。)

新加坡人:No stock! (没货!)

英国人:Hello, this is Mr Bean. Did anyone page for me a few moments ago?(您好,这是豆子先生。几分钟前有人寻呼过我?)

新加坡人:Hello, who page? (喂,谁呼我?)

英国人:Excuse me, but do you think it would be possible for me to enter through this door? (对不起,你看我能从这扇门进去吗?)

新加坡人:(while pointing at door) Can or Not? (指着门)能不能?

英国人:Please make yourself right at home. (请您随意,就像在家那样。)

新加坡人:Don’t shy, leh! (别害臊了!)

英国人:Excuse me, I’d like to get by. Would you please make way? (对不起,我想过去,您可以让一下吗?)

新加坡人:Lai,siam! 或者 Siam, hor! 或者Skius! (???) (前两者乃闽南方言,大意为:让开;后者为不标准英语, 意即:对不起,让我过去。)

如前所述,新加坡英语的奇特生动,不仅表现在语句和语意上,也表现在语音语调上,一般来说,它的语调忐忑不平,带了浓厚的东南亚方言的味道;同时又常常强调最后一个音节,似像非像法语,当然后者要雍容华贵得多。另外,新加坡英语中有些音不发,或者说,被改为它音,比如说,three中的thr两音被变为tree中的tr 之音,thirty中的th 音被变为dirty中的d音,也因此有了以下的笑话:

丈夫对朋友介绍自己的妻子, 讲到年龄时他说:You know I’m dirty tree, already lah. But do you know my wife is also dirty tree?

他的本意为:你知道我已经三十三岁了,但你知道我老婆也三十三了吗?

他的英语却在说:你知道我这人是棵脏树,但你知道我老婆也是棵脏树吗?
呵呵~希望对你有所帮助

‘柒’ 留学新加坡,如何提高英语水平

多背单词,看英文原着和电影之类的,最好不要依靠字幕,还有每天抽出十分钟来读书,是大声朗读,不是单纯的阅读,纠正自己的语音。或者去报一些英语学习班,比如新东方什么的。

‘捌’ 要去新加坡如何学好英语

由于语言环境的限制,99%中国人学习英语不可能做到像汉语那样先会对话再进行学习,我们学习英语必须从音标和词汇开始,有了一定的词汇量以后,你有能力去阅读相应的文章,英语阅读是非常重要的,一般阅读做好了,其他方面自然会融会贯通,而词汇是阅读的基础,所以掌握一定的词汇量是必须的。很多人说阅读的同时记单词,但所有的词汇都要通过阅读来记忆是不现实的,大部分还是靠背,第一效率太低,你打算阅读多少篇文章增加多少词汇量?最直接最快速的增加词汇量的方法就是背单词!第二一词多意,每过单词在文章中都只是一种特定的意思,你能通过阅读轻易的掌握它所有的意思嘛?况且有些考试最喜欢考的就是单词比较偏的那个意思!这么说并不是说英语阅读不重要,只能说通过阅读记单词有它的局限性,特别是应试考试,像大学的考级和考研绝大部分人都是通过背单词增加词汇量的,使用词典和课本记单词效率太低,我用过一些词汇记忆软件,感觉都还不错,最后我选择“奇迹英语智能记忆”,的确比以书本和词典背单词在效率上提高很多,而且不会有像背词典那样一边学习一边忘记的现象,有了词汇基础我感觉学习英语轻松了很多,你可以通过( http://cn.qjnet.net/或者 http://61.143.225.27/cn/)了解和下载,希望它对你的英语学习和以后工作有所帮助。

听不懂也要听

练习听力时,许多人抱怨听不懂,因而丧失了听的乐趣,往往半途而废。其实,即使听不懂也是一种学习,只不过你自己觉察不到而已。虽然暂时听不懂,但你的耳膜已经开始尝试着适应一种新的语言发音,你的大脑在调整频率,准备接受一种新的信息代码,这本身就是一次飞跃。

所以切记:听不懂时,你也在进步。

练习听力,要充分利用心理学上的无意注意,只要一有时间,就要打开录音机播放外语磁带,使自己处于外语的语言环境中,也许你没听清楚说些什么,这不要紧,你可以随便做其他事情,不用去有意听,只要你的周围有外语环境的发音,你的听力就会提高。

敢于开口

学英语很重要的一点是用来和他人交流,但开口难也是中国人学英语的一大特点。问题出在以下几点:

一是有些人把是否看懂当成学习的标准。拿到一本口语教材,翻开几页一看,都看懂了,就认为太简单了,对自己不合适。其实,练习口语的教材,内容肯定不会难,否则没法操练。看懂不等于会说,把这些你已经学会的东西流利地表达出来,才是口语教材最主要的目标。

二是千万不要用汉字来记英语发音。学习一门外语如果发音不过关,始终不会真正掌握一门外语,而且最大的害处是不利于培养对外语的兴趣,影响下一步学习。现在有人把用汉语发音标注英语,比如把“goodbye”记作“古得拜”,甚至把这种做法作为成果出版,这样做肯定后患无穷。

不敢开口的第三点是怕语法有错。没有具体问题,一般不要去读语法书。超前学习语法,会使你如坠云里雾里,丧失学习外语的乐趣和信心。

而且,语法好比游泳理论,对于没有下过水的人来说,游泳理论是用处不大的。同样,对于语言实践不够丰富的初学者,直接学习语法的用处不是很大。所以,一定要结合语言实践来理解语法,语法是学会语言后的一种理论思考。学语言不存在对错,只要能说出来,意思让人家明白就可以了,不用费尽心机考虑用什么句型,只要能选准一个单词就行。

学口语最好的办法,不是做习题,不是背诵,也不是看语法书,而是反复高声朗读课文,这种做法的目的是培养自己的语感,只有具备了语感,才能在做习题时不假思索、下意识地写出正确答案。而且,当你熟练朗读几十篇课文后,很多常用句子会不自觉地脱口而出,所谓的“用外语思维阶段”就会悄然而至。

“盯住”一套教材

现在市场上学英语的材料铺天盖地,这给了大家更多的选择余地,但处理不好也会带来不良后果———今天用这个教材、明天换另一种,学习便失去了系统性。正确的做法是选中一套教材,以它为主,其余材料都作为补充。

不要频繁更换学校不要盲目崇拜外语学院,这些学院确实有很长的历史和经验丰富的老师,但是有时也有局限性,教材陈旧、观念陈旧、方法陈旧是他们的通病和致命缺点。

学习英语没有“速成”之说。学好英语也没有捷径,只有方法的好坏。

比如记英语单词,低着头拼命默写就不是一个好办法。好的方法是大声朗读,反复训练发音器官和耳朵,把声音铭刻在脑子里。这样既可以提高听力,又可以改进口语发音,还记了单词。默写只是训练了眼睛和手,可是它们不能替你听和说。这就是好学校和普通学校的差别,好学校通过学习方法的训练,能让学员在最短的时间里得到提高,但这还是需要学员的付出和努力的。不要期望高学费能回报显着的学习效果,付出比较高的学费并不意味着不要学习。

寻找一个学习伙伴

学习英语还要有较大的动力。每次你坐下来学习,无论在家里还是在语言中心,都需要短期动力集中精力读和听。但更需要长期动力,保证每天经常做这样的事情———这是最难的。所以许多人开始学习英语,过一段时间很快就放弃了———我们学习英语不是一个持续的 提高过程,而是通过一系列的突然提高以及间隔着似乎没有变化的阶段,这就是所谓“高原效应”。在几个月的学习中,你都可能注意不到英语的巨大提高,在这些时候,学习者最容易失去长期的动力并放弃学习。

避免“高原效应”的好办法是,尽量不要完全一个人学习。如果你不能到语言中心学习,至少你应尝试找一个“学习伙伴”,这样,你们能够互相鼓励和支持。当然,如果能到一个好的语言中心学习就更不错了。

‘玖’ 如何学好英语的方法

1.?学习音标

音标是英语学习中基础中的基础,也是重中之重。不看音标,不学发音的人,就别指望能学好英语了,学了肯定也会忘光的。

2.?背单词

背英语单词,一定要根据音标读音,来拆分单词记忆。还有一点就是一定要大批量高强度的去背。因为时间拉的太长,你根本坚持不下来,我当初背六级英语单词的时候,每天背200-300个单词,背第一二天的时候确实十分痛苦,但坚持时间长了你习惯了,心理上的障碍消除了,自然就会轻松一些,而且看到自己的成长,你会更有动力的。

当然刚开始的背单词的时候,你可以根据自己实际情况循序渐进,每天背50-100个单词就好了,后面熟悉了再逐渐加强难度数量。

3.?听力

英语听说读写四个方面,听和说是最重要的。而我国的英语教育是把重心放在应试的语法上,所以效果并不好。在练习了很长一段时间的听力后,我得出了一个这样的结论:英语本身是一门语言,能交流,能理解就好,不必太过于严苛。因为就算是英语native speaker在参加中国的英语考试时,也不可能做到100%正确。

4.?口语

英语口语和听力一起练,模仿纯正外教口语教学音频,往往效果会更好。可以自己去网上找一些国外原版英语听力教材,听一句,自己跟读一句并录下来,反复听,之后再对比一下自己的发音和原音有什么不同。或者求助专业的外教,现在有很多真人外教在线一对一教学课程可以选择,性价比也很高,免去舟车劳顿,随时随地都可以和外教老师在线交流学习,推荐大家可以去免费试试:【免费试听地址】

‘拾’ 新加坡英语的语言语法

新加坡英语的语法以英国英语为基础,同时接受了汉语、马来语等亚洲语言的深远影响。因此,新加坡英语的语法和英美英语非常不同,更近似于亚洲语言。但由于新加坡官方、教育、媒体所使用的英语是以英美英语为标准的规范英语,所以在正式场合,新加坡人一般上会尽量避免使用新加坡英语的句法,转而使用英美英语。 与汉语、日语相似,新加坡英语非常重视话题语。所谓话题语,就是句子中的已知部分,同时定义句子的意义范畴。汉语和新加坡英语都趋向于把话题语放在句首,如以下例句中加重部份就是话题语:
This country weather very hot, one. — 这个国家天气很热。(话题语为地点)
Yesterday got so many people! — 昨天人真多!(话题语为时间)
Play soccer he very good. — 踢足球他拿手。(话题语为范围)
That person there cannot trust. — 那边那个人信不过。(话题语为宾语)
以上的话题语虽然在句子中的角色不同,句型却完全相同。在英美英语中,话题语就没有这种特殊地位,使用的句型也不一样:
In this country, the weather is very hot. — 在这个国家,天气很热。(加介词)
Yesterday, there were so many people! — 昨天,人真多!(加停顿)
As for playing soccer, he's very good. — 在踢足球方面,他拿手。(为现在分词,并加介词)
That person there cannot be trusted. — 那边那个人不能被信过。(宾语做主语,需使用被动语态)
和汉语一样,新加坡英语的话题语可以省略,而英美英语则不行:
Not good one lah. — (这个)不好的啦。
Cannot liddat go one lah. — (你)不能这么去的啦。
How come never show up? — (他)怎么没来?
I like badminton, dat's why go play every weekend. — 我喜欢羽毛球,所以(我)每个周末都去打。
He not feeling well, so decide to stay home and sleep. — 他觉得不舒服,所以(他)决定呆在家里睡觉。 受汉语影响,名词不需要加复数后缀,也不需要加冠词:
He can play piano. — 他会弹钢琴。
I like to read storybook. — 我喜欢看故事书。
Your computer got virus one, is it? — 你的电脑是不是有病毒?
句子中有其他表示复数的形容词(如several、both等)时,一般上会加复数后缀:
He got several apples. — 他有好几个苹果。
动词“To be”
新加坡英语副词very、so、not等代替to be、not to be的用法,与汉语用法相仿:
This house very nice. — 这个房子很好看。
You so stupid! – 你真笨!
That car not worth the money. — 那辆车不值。
-ing 可以独立作进行体,不需加to be,相当于汉语“在”、“正在”:
How come so late in the night you still playing music, ar? — 怎么这么晚了你还在放音乐啊?
You looking for trouble, is it? — 你是不是在找岔儿啊?
其他省略to be的用法,如直接加介词:
His house in Ang Mo Kio. — 他家在宏茂桥。
一般来说,to be在名词、人称代词后省略(I、he、she除外),在从句或指事代词(this、that)后保留。 不规则动词、以t、d结尾的动词,一般都加过去时:
I went to Orchard Road yesterday. — 昨天我去了乌节路。
He accepted in the end. — 他最后还是接受了。
其他辅音结尾的规则动词,一般不加过去时:
He talk for so long, even I ask him stop also never stop. — 他讲了那么久,连我叫他停,都不停。
若动词所表示的动作有持续性,一般不加过去时:
When I was young, ar, I go to school every day. — 我小的时候啊,每天都上学。
When he was in school, he always get good marks one. — 他上学的时候,成绩一直都不错。
Last night I mug so much, so sian already. — 昨天晚上我复习了那么半天,都快烦死了。
新加坡英语可以用助词already或liao(后者读低调,相当与闽南语中“料”,即“用尽”之意) 以表示状态的改变,但是不能表示持续或重复的状态,和汉语的句尾助词“了”和“过”基本一样:
He throw it liao. — 他扔掉了。
Aiyah, cannot wait any more, must go oreddy. — 哎呀,不能再等了,得走了!
I eat liao. — 我吃过了。
Yesterday, dey go there oreddy. — 昨天他们已经去过了。
This new game, you play liao or not? — 这个新游戏你玩过了没有?
Ah Song kena sai oreddy, then how? — 阿松惹麻烦了,怎么办? 否定句和英美英语一致,即在助动词后加not,在其他动词前加don't(或其他形式)。
但由于复韵尾的部分脱落,don't中的/t/一般不发音,/n/甚至在造成韵腹/o/鼻化之后也跟着脱落,最后/o/的鼻化成为否定句的标志:
I do (/dõ/) want. — 我不要。(没听清楚鼻化/o/的话,就容易听成:“我当然要!”)
同样因为韵尾/t/的脱落,can(会、能)的肯定和否定形式之间的区别完全在元音上:
I can /kɛn/ do this lah. — 我会做啦。
I can't /kɑn/ do this lah. — 我不会做啦。
Never在英美英语中是“永不”的意思,但在新加坡英语中有一个特别的用法,和汉语中的“没”(即完成体否定式)相同:
How come today you never hand in homework? — 怎么今天你没交作业?
How come he never pay? — 怎么他没付钱?
疑问句
除了英美英语中倒转主语和动词的疑问句形式以外,新加坡英语还有两个和汉语相似的疑问句句型:
Or not相当于汉语动词的“X不X”疑问句形式,但必须加在句尾,而且不能用于否定句:
This book you want or not? — 这本书你要不要?
Can or not? — 行不行?
You want watch movie or not? — 你想不想看电影?
“Is it?”(是吗?)和英美英语不同,可以加在任何句子之后以表示疑问,和句子中的动词无关,主要表示说话者已经认为答案是肯定的,只是想确认而已:
They never study, is it? — 他们不学习是吗?(怪不得不及格)
You don't like that, is it? — 你不喜欢是吗?(怪不得你做鬼脸)
Alamak, you guys never read newspaper is it? — 我的妈呀,你们从来不看报的是吗?(怪不得这么孤陋寡闻!)
除此以外,新加坡英语有许多可以表示或加强疑问的语气助词,如hah、hor、meh、ar等,在“助词”一节中另有详述。 另一个和汉语和马来语都极其相似的用法就是动词的重复式。新加坡英语主要重复动词,且用法和普通话不太一样。新加坡英语中,动词重复两遍表示的是短时间的尝试,三遍则表示长时间的重复:
You go think think a little bit, maybe den you will get answer. — 你去想想看,可能就会得出答案来的。
So what I do was, I sit down and I tink tink tink, until I get answer lor. — 我当时呢,就坐下来想了想,最后就得出答案了咯。
名词也可以重复以表示亲密,重复的名词必须指人,必须是单音节,这一点和汉语一样:
My boy-boy is going to Primary One already. — 我的儿子(仔仔)都上一年级了。
单音节或者双音节的形容词也可以重复,以表示程度的加深,这一点和汉语也颇雷同:
You go take the small-small one. — 你去拿小小的那个。
Kena
Kena是新加坡英语独有的被动语态助词,可以用来取代英语英语中以to be或to get所构成的被动语态。Kena只能用来表示对主语有伤害的动作:
He was scolded. = He got scolded. = He kena scolded. = He kena scold. — 他被骂了。
但不能说:
*He kena praised. — 他被表扬了。
One
One作助词时,和英美英语中的one(一)相差甚远。新加坡英语的one相当于南方汉语中语气助词“的”(即粤语的“嘅”、闽南语的“e”等),一般表示事态的长时间延续,并加以强调。这里的“的”,发音较强,和普通话中“的”的用法不太一样:
Walau! So stupid one! — 哇!好笨的!
I do everything by habit one. — 我做事都是照习惯的。
He never go to school one. — 他从来不上学的。 新加坡英语中的提顿助词和语气助词在英美英语中基本上没有相似的词类,和汉语中的同类词汇却非常相似,其中的许多助词更是直接借自闽南话或粤语。
新加坡英语中的提顿助词和语气助词的声调非常固定,不能改动,这一点也和汉语相似:
Lah 高平调或低降调
Lah 作助词及其常见,基本上可以加在任何句子的末尾(疑问句除外)。Lah不但有强调的作用,还能增加说话人和听话人之间的亲近感。“lah”在马来语中就用于祈使句(如“喝水”在马来语中是minuman,但当要求别人“喝水!”时,就成了“minumlah”)。在新加坡英语中,lah也有这个用法:
Drink, lah! — 喝吧!(粤语:饮啦!)
Lah也可用来表示安慰的语气:
Dun worry, he can one lah. — 别担心,他能行的。
It's okay lah. — 没事了。
但Lah也用于不耐烦的,带反面色彩的答复,如:
Dun have, lah! — 没有!(粤语:没啫!)
You n know one, lah! — 我看你根本不知道!(粤语:你唔知啫!)
What
低平调
用来表示提醒或反驳的语气,通常表示所在的句子为另外一个结论的条件。和英美英语中的what(什么)无关,没有任何疑问的含义:
But he very good at sports what, that's why can play soccer so well. — 他体育不错呀,所以球踢得这么好。
You never give me what! — 可是你没给我呀!(不然我不就收到了吗?)
Mah
高平调
用来表示一句话的内容很明显,和汉语“嘛”相似。过多使用会有不尊敬的含义:
But he very good at sports, that's why can play soccer mah! — 他体育不错,所以球踢得这么好嘛!
Lor
高平调
相当于汉语“啰”,用来强调表示某个事态,同时还带有“事当如此,不可改变”的口气:
If you don't do the work, then you die-die lor! — 你不做工作,那就死定啰!(口气略带调皮)
Leh
高平调
相当于闽南语“咧”,用于软化祈使句、疑问句中过硬的口气:
Give me leh! 给我啊!
How come you don't give me leh? — 你怎么不给我啊?(闽南语:为甚么不爱与我咧?)
The tix are seriously ex leh. — 票实在很贵啊。
Hor
升调,鼻化
相当于闽南语“乎”,作提顿助词:
Then hor, another person came out of the house. — 然后呢,还有一个人也从房里出来了。
作语气助词,有向对方征求同意的含义:
This shopping center also very nice hor. — 这家购物中心也挺好的是吧。(闽南语:这间购物中心亦真好乎?)
Ar
升调
相当与闽南语“矣”,可作提顿助词,一般不能和有褒义的句子结合:
This boy ar, always so naughty one! — 这个男孩啊,老是这么调皮!
也可作语气助词,加重疑问句的语气:
How come like that one, ar? — 怎么这样啊?(闽南语:为甚么安呢矣?)
Hah
升调
表示疑问或者怀疑:
Har! He really pon class yesterday ar? - 啊?昨天他真的翘课了啊?
Har? How come like that one? End up kena caning! - 啊?他怎么会这样,结果被鞭?
Meh
高平调
相当于粤语中的“咩”,近似于普通话中的“难道”,用来表示带惊讶语气的疑问:
They never study meh? — 难道他们不学习吗?(粤语:佢地唔学野咩?)
You don't like that meh? — 难道你不喜欢吗?(粤语:你唔钟意咩?) Got即汉语的“有”,相当于英美英语中的两套短语:一套为have/has和(have/has) got,指拥有,另一套为there is/are,指存在。新加坡英语和汉语一样,不加区分:
Here got people or not? — 这儿有人吗?(英美:Are there people here?)
Got anything else? — 有别的吗?(英美:Is there anything else?)
Can即汉语的“行”、“可以”,并和汉语一样,可以单独成句。(英美英语中,can只能做助动词):
Go home lah, can? — 回家吧,行吗?
Can! — 行!
Cannot! — 不行!
Liddat (Like that)直译为“那样”,新加坡英语常常直接将其用于句尾,以加强描述的鲜明度:
He so stupid liddat. — 他真是挺笨的。
He acting like a little kid liddat. — 他表现得真像个小孩子。
Like that不一定当助词用,英美英语中like that意为“那样”,新加坡英语中也可以这么用:
Why he liddat? — 他怎么那样儿?
Simple liddat. — 就象那样(简单)。
英美英语中,“也”的意义用also表示时必须放在句中,用too时必须放在句末。新加坡英语中also(发成oso)可以放在句中或句末:
I oso like dis one. (英美:I also like this one.)
I like dis one oso. (英美:I like this one too.) — 我也喜欢这个。
间接问句中,英美英语把动词放在主语之后,有别于直接问句,而新加坡英语则把动词放在主语之前,和直接问句一致:
“Excuse me, do you know where is the shopping centre?”(对不起,请问你知道哪里是购物中心吗?)在英美英语中是“Excuse me, do you know where the shopping centre is?”
在新加坡英语中具有不同含义的英文词汇
blur - 笨
cock -胡说八道
Don't talk cock, lah!(“别胡说八道啦!”)
keep - (把东西)收起来
Please keep your notes(“请把你的笔记收起来。”)
send - 把人送到一个地方
I'll send you to the airport. (“我会送你到机场。”)
spoil - 弄坏(动词)或是已经坏掉的(名词或形容词)
This one, spoil.(“这个已经坏了。”)
stay - 住在某处
She's staying in Ang Mo Kio. (“她住在宏茂桥。”)
upgrade - 提高、变得更好
The service has been upgraded.(“服务提高了。”)
其他常见的用语:
ice water - 冰水(加了冰块的水)
plain water - 开水(没有冰的水)
return back - 归还de:Singlish

热点内容
西班牙8号球员有哪些 发布:2023-08-31 22:08:22 浏览:1571
怎么买日本衣服 发布:2023-08-31 22:08:20 浏览:930
新西兰有哪些人文景点 发布:2023-08-31 22:06:06 浏览:1543
皇马西班牙人哪个台播 发布:2023-08-31 22:05:05 浏览:1475
新加坡船厂焊工工资待遇多少一个月 发布:2023-08-31 22:01:05 浏览:1581
缅甸红糖多少钱一斤真实 发布:2023-08-31 21:57:45 浏览:1230
缅甸200万可以换多少人民币 发布:2023-08-31 21:57:39 浏览:1194
新西兰跟中国的时差是多少 发布:2023-08-31 21:53:49 浏览:2418
中国哪个地方同时与老挝缅甸接壤 发布:2023-08-31 21:52:06 浏览:1209
土耳其签证选哪个国家 发布:2023-08-31 21:37:38 浏览:902