马来西亚语阿棒什么意思
‘壹’ 马来西亚语
阿爸砍爸爸=apa khabar
准爸爸拉阿姨=jumpa lagi
得你妈克死=terima kasih
‘贰’ 马来西亚语翻译成中文
对。aku cinta pada mu 是 "我爱你”.
如果你还有一些不明白的,你send a message给我吧!
我是马来西亚人喔!
‘叁’ 急求马来西亚语言对汉语的谐音!
马来文翻译:
1. Selamat datang ke Beijing
2. Apa khabar
3. Minta maaf
4. Terima kasih
5. Jumpa lagi
6. Berusaha lagi
7. Saya orang China
8. Tak apa
9. Sama-sama
10.Kau adalah yang terk!
‘肆’ 亲,教我几句简单的马来西亚语要翻译成中文
多少——Berapa,
早安——Selamat pagi,
午安——Selamat petang,
晚安——Selamat malam,
吃饱了吗?——Sudah makan?
谢谢——Terima kasih,
不用客气——Sama-sama,
对不起——Minta maaf,
没关系——Tak apa,
你——kamu,
你们——kalian,
我——saya,
我们——kami(不包括与你讲话的人)/kita(包括与你讲话的人),
他——dia,
他们——mereka,
现在几点?——sekarang pukul berapa?
去——pergi,
回——balik/pulang,
拿——ambil,
丢——buang,
给——bagi/beri,
可以——boleh,
能——dapat,
需要——mesti/harus/perlu/patut,
不(no)——tidak,
不是(not)——bukan,
爸爸——bapa/ayah,
妈妈——emak/ibu,
爷爷——datuk,
奶奶——nenek,
哥哥——abang,
姐姐——kakak,
弟弟/妹妹——adik lelaki/adikperempuan,
朋友——kawan/rakan,
男——lelaki,
女——perempuan,
家——rumah,
学校——sekolah,
厕所——tandas,
医院——hospital,
警察局——balai polis,
消防局——balai bomba,
医生——doktor,
护士——jururawat,
老师——cikgu/guru,
警察——polis,
美丽——cantik,
丑陋——hodoh,
富有——kaya,
贫穷——miskin,
英俊——kacak,
好——k,
坏——buruk/jahat,
对——betul,
错——salah,
因为——kerana,
所以——jadi/ oleh itu,
可是——tetapi,
聪明——pandai,
愚笨——bodoh,
喜欢——suka,
讨厌——benci。
‘伍’ 马来西亚语
准确应该是Saya Cinta Pada Mu.意思说我爱你。
Aku Cinta Pada Mu
Saya: 我 (或者Aku也可以,两者都是我的意思)
Cinta: 爱
Pada (助词)
Mu: 你 (Kamu的简写)
‘陆’ 求马来西亚日常用语发音
0060战斗在大马论坛,有一个马来西亚华人,ID叫纪老师,经常免费教马来语,你可以去看看
‘柒’ 谁教我马来西亚语的日常用语
女士-胖胖 男士-短短 吃饭-马卡纳西 饿了-喇叭 很饿-三个喇叭 不饿-打喇叭 感谢-带你妈看戏
我刚从马来西亚旅完游
对了,楼上的楼上的数字对了
‘捌’ 马来西亚语 翻译
华人/马来人没有这样的<问候语/祝福语>: (a) have a nice /great day (today); (b) have a nice weekend...
通常我们说: (1) Semoga anda bergembira hari ini (希望--你--快乐--今天); (2) Semoga anda menikmati keseronokan hari ini ( 希望--你--享有--快乐--的今天); (3) Semoga anda bergembira hujung minggu ini (希望--你--快乐--本周末).
‘玖’ 马来西亚语的一些日常简单用语,要音译的,中英文都可以
嗯那(enam)(大概加个m发音在后面吧)
7-嘟租(tujuh)
欢迎-蛇拉抹搭档(selamat datang)
你-卡母(kamu)
喜欢-苏卡(suka)
爱-亲他一(cintai)
老师-姐姑-(cikgu)
朋友-卡万(kawan)
如果还有需要帮助,可以HI我 ^^
‘拾’ 马来西亚语yang,awak nak buat ayam tak是什么意思
很想知道你在哪听到这句话, 其实说话者应该是对着很熟悉的人说这句话,因为:
Yang = Sayang 的意思,亲爱的。可以用在爱人,亲人或好朋友之间。父母也可以称孩子们 yang 或 sayang.
Awak = 你, nak = 要, buat = 做, ayam = 鸡,tak = 不.
但奇怪的是:如果他是问:“亲爱的,你要做妓女吗?” 应该写做:Yang,awak nak jadi pelacur tak? (对不起,只是打个比喻)
因为我们日常的马来文通常不会直接把妓女翻译成 AYAM (动物鸡只的意思)。
如果你要更清楚的话,最好能提供这句话之前的对话。希望是听错吧。 Yang, awak nak makan ayam tak? 亲爱的,你要吃鸡肉吗?