当前位置:首页 » 马来西亚 » tupat用马来西亚语怎么翻译

tupat用马来西亚语怎么翻译

发布时间: 2022-09-26 18:52:57

① 马来西亚语翻译。。

puyu
你看到不同翻译是因为地名
puyu
是专有名词,没有官方中文翻译,
是要用原来马来语单词的。
(我觉得可以接受的
puyu
音译是
“布右”,但这不是官方翻译)
sungai
=

kampong
=
乡村,

ikan
=

那么
sungai
puyu
=
puyu

kampung
sungai
puyu
=
puyu
河农村
ikan
puyu
=
puyu

注:
我查网上看到
sungai
puyu
被译为
“双溪浮油”

但这可能不是官方翻译。
希望对你有帮助,也希望点击“选为满意答案”及时采纳,谢谢。

② tupat怎么读

tupat读音: .图怕他 (马来米饭)

③ tupat读音

tupat读音:
.图怕他 (马来米饭)

④ 马来西亚语翻译!!急

你好:
我是马来西亚人, 但有时也会犯错,这是我的回答, 仅供参考。
这是条地址
从 001 kheeseng 去 jalan(路) cengal 3 taman cengal indah 09000 kulim kedah 马来西亚

⑤ 马来西亚语在线翻译

要翻译的话可以用google翻译,挺实用的。

⑥ 几句简单的马来西亚语翻译成中文的有哪些

多少——Berapa,

早安——Selamat pagi,

午安——Selamat petang,

晚安——Selamat malam,

吃饱了吗?——Sudah makan?

谢谢——Terima kasih,

不用客气——Sama-sama,

对不起——Minta maaf,

没关系——Tak apa,

你——kamu,

你们——kalian,

我——saya,

我们——kami(不包括与你讲话的人)/kita(包括与你讲话的人),

他——dia,

他们——mereka,

现在几点?——sekarang pukul berapa?

去——pergi,

回——balik/pulang,

拿——ambil,

丢——buang,

给——bagi/beri,

可以——boleh,

能——dapat,

需要——mesti/harus/perlu/patut,

不(no)——tidak,

不是(not)——bukan,

爸爸——bapa/ayah,

妈妈——emak/ibu,

爷爷——datuk,

奶奶——nenek,

哥哥——abang,

姐姐——kakak,

弟弟/妹妹——adik lelaki/adikperempuan,

朋友——kawan/rakan,

男——lelaki,

女——perempuan,

家——rumah,

学校——sekolah,

厕所——tandas,

医院——hospital,

警察局——balai polis,

消防局——balai bomba,

医生——doktor,

护士——jururawat,

老师——cikgu/guru,

警察——polis,

美丽——cantik,

丑陋——hodoh,

富有——kaya,

贫穷——miskin,

英俊——kacak,

好——k,

坏——buruk/jahat,

对——betul,

错——salah,

因为——kerana,

所以——jadi/ oleh itu,

可是——tetapi,

聪明——pandai,

愚笨——bodoh,

喜欢——suka,

讨厌——benci。

⑦ Puso是什么意思 《西语助手》西汉

《西语助手》Puso指的是【马来粽 Ketupat】
马来粽(马来语:Ketupat)是一种东南亚传统食物,在马来西亚、印尼、新加坡等马来族居多处欢庆伊斯兰开斋节常见这种食物,并且当成开斋节主要象征之一。
马来粽由于制法与形状类似华人所扎的粽子,所以当地华人习惯上把它称作“马来粽”。通常所见的马来粽大抵可分两种:一种是采用羽状棕榈叶(daun tupat)包裹的,另一种却是用椰叶扎成。

⑧ 马来西亚语翻译

sungai puyu 马来西亚槟城州的 ”双溪浮油“ --->sungai的意思为河

Kampung Sungai puyu 称”双溪浮油村“--->kampung是村子的意思

Ikan Puyu 是一种淡水鱼,攀醐,俗称”过山鲫“

真心希望想帮你,所以户口都是刚注册的,另外,我是马来西亚人。

⑨ 马来西亚语翻译

Puyu 你看到不同翻译是因为地名 Puyu 是专有名词,没有官方中文翻译,
是要用原来马来语单词的。
(我觉得可以接受的 Puyu 音译是 “布右”,但这不是官方翻译)

sungai = 河
kampong = 乡村, 村
ikan = 鱼
那么
Sungai Puyu = Puyu 河
Kampung Sungai Puyu = Puyu 河农村
Ikan Puyu = Puyu 鱼

注: 我查网上看到 Sungai Puyu 被译为 “双溪浮油” , 但这可能不是官方翻译。

希望对你有帮助,也希望点击“选为满意答案”及时采纳,谢谢。

⑩ 马来西亚语翻译

merelakan,原词rela,意思是同意,愿意,允许等,seseorang是某人

照词面来看,应该是 允许某人

马来字通常有很多意思,要整句才容易决定是什么意思的

热点内容
西班牙8号球员有哪些 发布:2023-08-31 22:08:22 浏览:1563
怎么买日本衣服 发布:2023-08-31 22:08:20 浏览:921
新西兰有哪些人文景点 发布:2023-08-31 22:06:06 浏览:1507
皇马西班牙人哪个台播 发布:2023-08-31 22:05:05 浏览:1464
新加坡船厂焊工工资待遇多少一个月 发布:2023-08-31 22:01:05 浏览:1563
缅甸红糖多少钱一斤真实 发布:2023-08-31 21:57:45 浏览:1218
缅甸200万可以换多少人民币 发布:2023-08-31 21:57:39 浏览:1183
新西兰跟中国的时差是多少 发布:2023-08-31 21:53:49 浏览:2380
中国哪个地方同时与老挝缅甸接壤 发布:2023-08-31 21:52:06 浏览:1195
土耳其签证选哪个国家 发布:2023-08-31 21:37:38 浏览:897