马来西亚路名叫什么
❶ 寻亲: 马来西亚芙蓉市的JALAN TOK UNGKU中文是什么
Jalan Tok Ungku 是一条路名,也叫 Jalan Loop。
可能对方没有回信吧....
❷ 在马来西亚的名片上 No.58,Tmn raub jaya, jalan tras, 27600 Raub, Pahang D.M 请问是什么意思
58是门牌号,Tmn raub jaya 应该是个建筑名?。jalan tras是路名,27600 Raub,是邮编, Pahang D.M 彭亨(马来西亚最大的州属)
❸ 帮我翻译这些是马来西亚什么意思
收信人的地址
人名ONG.PENG.SIONG应该是姓王先生
具体地址,从小到大
83F 是门牌
JALAN CHANGKAT JONG 是路名(在马来西亚的路名未必有中文翻译)
3600X 是邮区编号(应该是5位数)正确的应该是36000
TELUK INTAN 是地名 叫安顺
PERAK 是州属名 叫霹雳州
MALAYSIA 马来西亚
不一定非要具体的中文翻译
只要知道每一部分是什么代表什么就可以了
毕竟马来人还是说马来语为主
不一定有华语的准确翻译
❹ 有个马来西亚的地址,不知道哪个是街道,哪个是州
马来西亚的地址排列次序是:先门牌号码,路名,邮寄编号,地名,最后是州。Jalan是街道 (Jalan Astaka=阿斯达卡.街,U8 是区,bukit jelutong (市镇), 最后Selangor 雪兰莪州。
❺ 吉隆坡路名
306 Lot (停车位?),第三楼,吉隆坡塔
2 Faber Tower (一座双子塔),Taman Desa (马来西亚的一个地方),58100 (邮政编码)吉隆坡,马来西亚
❻ 对马来西亚了解的朋友进
LIM KAH SENG是名字,应该是闽南语的译音,LIM基本上肯定是“林”,至于KAH SENG嘛,可能是家生?家成?太多可能性了。
18-N是门牌号
JALAN就是 “路”的意思
MUNSHI ABDULLAN,其实正确的是MUNSHI ABDULLAH,这是一条路的名字,而MUNSHI ABDULLAH其实也是一个马来人的名字,你把“JALAN MUNSHI ABDULLAH”并在一起,就是一条路名:“MUNSHI ABDULLAH路”咯
至于其他的,就很简单了,我也不打了。
❼ 马来西亚地址翻译
马来西亚的地址拼写错了,正确的应该是:
6705F BLOK B
TINGKAT SATU
JLN MAK MANDIN
13400 BUTTERWORTH
PULAU PINANG
中文地址是 :
马来西亚-北海-麦曼珍路
B 座 1 楼 6705F 号
邮区编号 13400
(我是马来西亚人)