起风了日本人日常怎么说
① 日本人的100个日常用语是什么
こんにちは。(kon ni ji wa)
你好。
こんばんは。(kon ban wa)
晚上好。
おはようございます。(o ha yo go za I ma si)
早上好。
お休(やす)みなさい。(o ya si mi na sa I)
晚安。
お元気(げんき)ですか。(o gan ki dei si ga)
您还好吧,相当于英语的“How are you”,一种打招呼的方式。
いくらですか。(I gu la dei si ga )
多少钱?
すみません。(si mi ma sei)
不好意思,麻烦你…。相当于英语的“Excuse me”。用于向别人开口时。
ごめんなさい。(go me na sa I )
对不起。
どういうことですか。(do ~ I ~ go do dei si ga )
什么意思呢?
山田さんは中国语(ちゅうごくご)が上手(じょうず)ですね。(打不出来)
山田的中国话说的真好。
まだまだです。(ma da ma da dei si )
没什么。没什么。(自谦)
どうしたの。(do ~ xi da no )
どうしたんですか。(do ~ xi dan dei si ga )
发生了什么事啊。
なんでもない。(nan dei mo na I )
没什么事。
ちょっと待ってください。(qio ^ do ma ^dei ku da sa I )
请稍等一下。
约束(やくそく)します。(ya gu so gu xi ma si )
就这么说定了。
これでいいですか。(ko lai dei I I dei si ga )
这样可以吗?
けっこうです。(ke ^go ~ dei si )
もういいです。(mo ~ I I dei si )
不用了。
どうして。(do ~ xi dei )
なぜ(na zei )
为什么啊?
いただきます(I da da ki ma si )
那我开动了。(吃饭动筷子前)
ごちそうさまでした。(go ji so ~ sa ma dei xi da )
我吃饱了。(吃完后)
ありがとうございます。(大家应该都会读吧!)
谢谢。
どういたしまして。(do ~ I da xi ma xi dei )
别客气。
本当(ほんとう)ですか。(hon do ~ dei si ga )
真的?
うれしい。(wu lai xi I )
我好高兴。(女性用语)
よし。いくぞ。(yo xi .I gu zo )
好!出发(行动)。 (男性用语)
いってきます。(I ^ dei ki ma si )
我走了。(离开某地对别人说的话)
いってらしゃい。(I ^ dei la xia I )
您好走。(对要离开的人说的话)
いらしゃいませ。(I la xia I ma sai)
欢迎光临。
また、どうぞお越(こ) しください。(ma da do ~zo o go xi ku da sa I )
欢迎下次光临。
じゃ、またね。(jia ma da nei)
では、また。(dei wa ma da )
再见(比较通用的用法)
信(しん) じられない。(xin ji la lai na I )
真令人难以相信。
どうも。(do ~ mo )
该词意思模糊。有多谢、不好意思、对不起等多种意思,可以说是个万能词。
あ、そうだ。(a so ~ da )
啊,对了。表示突然想起另一个话题或事情。(男性用语居多)
えへ?(ai )
表示轻微惊讶的感叹语。
うん、いいわよ。(wun I ~ wa yo )
恩,好的。(女性用语,心跳回忆中藤崎答应约会邀请时说的:))
ううん、そうじゃない。(wu ~n so ~ jia na I )
不,不是那样的。(女性用语)
がんばってください。(gan ba ^ dei ku da sa I)
请加油。(日本人临别时多用此语)
がんばります。(gan ba li ma si )
我会加油的。
ご苦労(くろう) さま。(go ku lo ~ sa ma )
辛苦了。(用于上级对下级)
お疲(つか)れさま。(o ci ga lai sa ma )
辛苦了。(用于下级对上级和平级间)
どうぞ远虑(えんりょ) なく。(do ~ an lio na gu )
请别客气。
おひさしぶりです。(o hi sa xi bu li dei si )
しばらくですね。(xi ba la gu dei si nei)
好久不见了。
きれい。(ki lai I )
好漂亮啊。(可用于建筑,装饰品,首饰,画,女性的相貌等等,范围很广)
ただいま。(ta da I ma )
我回来了。(日本人回家到家门口说的话)
おかえり。(o ka e li )
您回来啦。(家里人对回家的人的应答)
いよいよぼくの本番(ほんばん)だ。(I yo ~ yo bo gu no hon ban da )
总算到我正式出场了。(男性用语)
关系(かんけい) ないでしょう。
这和你没关系吧?(对八卦的人常用的一句话)
电话番号(でんわばんごう) を教えてください。
请告诉我您的电话号码。
日本语(にほんご) はむずかしいことばがはなせませんが、やさしいことばがなんとかはなせます。
日语难的说不上来,简单的还能对付几句。
たいへん!(ta I han )
不得了啦。
おじゃまします。(o jia ma xi ma si )
打搅了。到别人的处所时进门时说的话。
おじゃましました。(o jia ma xi ma xi da)
打搅了。离开别人的处所时讲的话。
はじめまして。(ha ji mai ma xi dei )
初次见面请多关照。
どうぞよろしくおねがいします 。
请多关照。
いままでおせわになにました。
いままでありがとうございます。
多谢您长久以来的关照。(要离开某地或跳槽时对身边的人说的。)
お待たせいたしました。
让您久等了。
别(べつ)に。
没什么。当别人问你发生了什么事时你的回答。
冗谈(じょうだん) を言わないでください。
请别开玩笑。
おねがいします。
拜托了。(如果是跪着时说这句话,那意思就是“求求您了”)
そのとおりです。(so no do o li dei si )
说的对。
なるほど。(na lu ho do )
原来如此啊。
どうしようかな(do ~ xi yo ~ga na )
どうすればいい(do ~ si lai ba I ~)
我该怎么办啊?
やめなさいよ。(ya mai na sa I yo )
住手。
② 怎麽用日语说一些日常用语
给你找了200句
1、はじめまして。 初次见面。
2、どうぞよろしく。 请多关照。
3、よろしくお愿(ねが)いします。 请多关照。
4、こちらこそよろしくお愿(ねが)いします。 也请您多关照。
5、自己(じこ)绍介(しょうかい)いたします。 我来自我介绍一下。
6、これはわたしの名刺(めいし)です。 这是我的名片。
7、わたしは李(り)と申(もう)します。 我姓李。
8、山田(やまだ)さんでいらっしゃいますね。 您是山田先生吧!
9、私(わたし)は山田(やまだ)です。 我是山田。
10、あのかたはどなたですか。 那位是谁?
11、こちらは社长(しゃちょう)の松本(まつもと)です。 这是我们总经理松本。
12、彼(かれ)は中国人(ちゅうごくじん)ではありませんか。 他不是中国人吗?
13、彼(かれ)は中国人(ちゅうごくじん)ではありません。 他不是中国人。
14、彼(かれ)は日本人(にほんじん)です。 他是日本人。
15、あなたも日本人(にほんじん)ですか。 你也是日本人吗?
16、そうですか。 是吗?
17、はい。 是的。
18、そうです。 是那样的(是的)。
19、いいえ。 不对(不是)。
20、そうではありません。 不是那样的(不是)。
21、いいえ、ちがいます。 不,不对(不是)。
22、よくいらっしゃいました。 欢迎,欢迎。
23、お迎(むか)えにきました。 来欢迎您了。
24、出迎(でむか)えに参(まい)りました。 来欢迎您了。
25、お疲(つか)れでしょう。 路上辛苦了。
26、ちっとも疲(つか)れていません。 一点也不累。
27、それはなによりです。 那太好了。
28、途中(とちゅう)はどうでしたか。 旅途顺利吗?
29、とても顺调(じゅんちょう)でした。 很顺利。
30、いつ上海(しゃんはい)をたちましたか。 什么时候离开上海的?
31、日本(にほん)は始(はじ)めてですか。 是第一次来日本吗?
32、皆(みな)さんのご来访(らいほう)をお待(ま)ちしておりました。
我们在等待着各位的光临。
33、わざわざお出迎(でむか)えしていただき、ありがとうございます。
承蒙特意来接,深表谢意!
34、お忙(いそが)しいところをありがとうございます。
百忙中特意来接,非常感谢!
35、日本(にほん)に来(き)た目的(もくてき)は? 来日本的目的是什么?
36、どのぐらいご滞在(たいざい)の予定(よてい)ですか。 预定停留多久?
37、二年(にねん)ないし三年(さんねん)の予定(よてい)です。 预定二年或三年。
38、このたび日本(にほん)に来(く)ることができて、たいへん嬉しく思っています。
这次能来日本,感到很高兴。
39、たいへんお手数(てすう)をおかけしました。 给您添麻烦了。
40、どういたしまして。 不用客气。
41、おはよございます。 早上好!
42、こんにちは。 你好!
43、こんばんは。 晚上好!
44、おやすみなさい。 晚安(您休息吧)!
45、ご饭(はん)ですよ。 吃饭了!
46、いただきます。 我吃饭啦。
47、ごちそうさま。 承蒙款待,谢谢!
48、お粗末(そまつ)でした。 粗茶淡饭,不值一提。
49、ただいま。 我回来了。
50、おかえりなさい。 你回来啦。
51、行(い)ってきます。 我出去一会儿。
52、行(い)ってまいります。 我出去一下。
53、行(い)ってらっしゃい。 你出去啦。
54、ご苦労(くろう)様(さま)でした。 辛苦啦。
55、気(き)をつけて。 小心点。
56、すぐ来(き)ます。 马上就来。
57、今日(きょう)はいいお天気(てんき)ですね。 今天天气真好。
58、どうです。 怎么样?
59、テニスをしませんか。 打网球好吗?
60、今日(きょう)は会社(かいしゃ)の当番(とうばん)です。 今天公司我值班。
61、失礼(しつれい)です。 对不起。失礼了。
62、あしたまた。 明天见。
63、どこへ。 到哪儿去?
64、お元気(げんき)ですか。 你身体好吗?
65、おかげさまで。 托您福,很好!
66、奥(おく)さんもお元気(げんき)ですか。 夫人身体也好吗?
67、ちかごろはおかわりありませんか。 最近身体好吗?
68、あいかわらずです。 身体仍旧很好。
69、しばらくでした。 好久不见了。
70、お久(ひさ)しぶりですね。 好久不见了。
71、またお会(あ)いできて嬉(うれ)しいです。 能再见到你,我很高兴。
72、どこへお出(で)かけですか。 您到哪儿去?
73、どこへ行(い)くのですか。 您到哪儿去?
74、ちょっと学校(がっこう)へ行(い)ってきます。 到学校去去就来。
75、ちょっとそこまで。 到那儿去。
76、新宿(しんじゅく)へ行(い)きます。 去新宿。
77、お先(さき)に。 我先走啦。
78、さようなら。 再见!
79、ではまた。 再见!
80、ごめんください。 屋里有人吗?
81、どちらさまですか。 是哪位?
82、お入(はい)りください。 请进。
83、どうもすみません。 对不起。
84、どうぞこちらへ。 请到这儿来。
85、お邪魔(じゃま)します。 打扰了。
86、どうぞ、おかけください。 请坐。
87、これは土产(みやげ)です。 这是礼品。
88、中国(ちゅうごく)の名茶(めいちゃ)を差(さ)し上げます。 送中国名茶给你。
89、つまらないものですが、お受(う)け取(と)りください。 一点不值钱的东西,请收下吧。
90、ほんの気持(きも)ちばかりです。 一点儿心意。
91、そんなに気(き)を使(つか)わなくてもいいですよ。 不必那么客气。
92、では、ありがたく受(う)け取(と)ります。 那么,我就荣幸地收下啦。
93、あらたまって、そんなことしなくてもいいんだよ。 用不着那么慎重其事。
94、いつもお世话(せわ)になっております。 总是承蒙您关照。
95、それはありがとう。 那就谢谢了。
96、食事(しょくじ)の用意(ようい)ができました。 饭准备好啦。
97、おなかが空(す)いたでしょう。 肚子饿了吧。
98、すばらしいお料理(りょうり)ですね。 真漂亮的饭菜啊。
99、いや、なにもないけれど。 不,没什么可招待的(东西)。
100、好(す)きなものをどんどん召(め)し上(あ)がってください。 喜欢吃什么尽量吃吧
101、お口(くち)に合(あ)いますか。 合您口味吗?
102、日本(にほん)料理(りょうり)はおいしいですか。 日本菜好吃吗?
103、みんなとても美味(おい)しいですね。 全都很好吃。
104、もっといかがですか。 再吃一点吧。
105、もう十分いただきました。 已经吃得很饱了。
106、大変(たいへん)お邪魔(じゃま)しました。 太打扰你啦。
107、失礼(しつれい)いたします。 告辞了。
108、今日(きょう)は大変(たいへん)ご驰走(ちそう)になりました。 今天饭菜太丰盛啦。
109、今日(きょう)の料理(りょうり)は家内(かない)の手料理(てりょうり)ですよ。
今天的菜全是内人亲手做的。
110、お褒(ほ)めに预(あず)かって、ありがとうございました。 承蒙夸奖,深表感谢。
111、今日(きょう)はゆっくりいってください。 今天就多坐会儿吧。
112、午后(ごご)、まだ少〔すこ)し用事(ようじ)があります。 下午还有点事儿。
113、この次(つぎ)、ゆっくりお邪魔(じゃま)します。 下次再来讨扰吧。
114、まだよろしいのではありませんか。 时间不是还早吗。
115、では、ご好意(こうい)に甘(あま)えさせていただきます。 那么,我就领受你的盛情啦。
116、今日(きょう)はお招(まね)きいただきまして、ありがとうございました。
谢谢你今天的盛情款待。
117、今日(きょう)は何(なん)のおかまいもできませんでした。 今天招待不周。
118、もうそろそろ失礼(しつれい)します。 我现在告辞了。
119、もしもし。 喂喂。
120、夏子(なつこ)でございます。 我是夏子。
121、こちら、南京(なんきん)大学(だいがく)の王(おう)ともします。
我是南京大学的小王。
122、王(おう)さんは今(いま)どちらにいますか。 小王,你现在在哪里?
123、ご主人(しゅじん)ご在宅(ざいたく)でいらっしゃいますか。 您丈夫在府上吗?
124、そちら、木村(きむら)さんのお宅(たく)ですか。 是木村先生家吗?
125、木村(きむら)さんはいらっしゃいますか。 木村先生在家吗?
126、お元気(げんき)でいらっしゃいますか。 您身体好吗?
127、お待(ま)たせいたしました。 让您久等了。
128、ちょっとお待(ま)ちください。 请稍等。
129、东京(とうきょう)にいます。 在东京。
130、主人(しゅじん)は今(いま)、ちょっと外出(がいしゅつ)しているんですか。
我丈夫刚出去一会儿。
131、外出中(がいしゅつちゅう)ですが、何(なに)かことづけがございましたら......。
现在不在家,如果有什么口信的话......。
132、伝言(でんごん)をお愿(ねが)いできますか。 你可以告诉他吗?
133、こちらからお电话(でんわ)いたしましょうか。 给您打电话吧。
134、番号(ばんごう)を间违(まちが)えました。 拨错号码了。
135、王(おう)さんから电话(でんわ)があったと伝えておいてください。
请转告,就说小王来过电话。
136、何时(なんじ)ごろお戻(もど)りになりますでしょう。 几点钟能回来?
137、国际(こくさい)电话(でんわ)を挂(か)けたいのです。 我想打国际电话。
138、この电话(でんわ)でいいですか。 可以用这个电话吗?
139、挂(か)け方(かた)を教(おし)えてくださいませんか。 请告诉我打电话的方法好吗?
140、私(わたし)は挂(か)けてあげます。 我帮你打吧。
141、お支払(しはら)いはどちらですか。 请问话费由哪一方支付?
142、コレクトコールにしてください。 由对方付款。
143、料金(りょうきん)は相手払(あいてばら)いにしてください。 话费请对方付。
144、お手数(てすう)でございますが、山田(やまだ)さんを电话口(でんわぐち)ま
でおよび愿(ねが)えませんでしょうか。
对不起,麻烦您请山田先生听电话好吗?
145、すみませんが、山田(やまだ)さんをお愿(ねが)いします。 对不起,请山田先生听电话。
146、北京(ぺきん)につないでください。 请接北京。
147、电话(でんわ)番号(ばんごう)をお愿(ねが)いします。 请告诉我电话号码。
148、电话(でんわ)番号(ばんごう)を知(し)らせてください。 请告诉我电话号码。
149、そちらは五四六(ご、よん、ろく)の九二八六(きゅう、に、はち、ろく)番(ばん)ですか。
101、お口(くち)に合(あ)いますか。 合您口味吗?
102、日本(にほん)料理(りょうり)はおいしいですか。 日本菜好吃吗?
103、みんなとても美味(おい)しいですね。 全都很好吃。
104、もっといかがですか。 再吃一点吧。
105、もう十分いただきました。 已经吃得很饱了。
106、大変(たいへん)お邪魔(じゃま)しました。 太打扰你啦。
107、失礼(しつれい)いたします。 告辞了。
108、今日(きょう)は大変(たいへん)ご驰走(ちそう)になりました。 今天饭菜太丰盛啦。
109、今日(きょう)の料理(りょうり)は家内(かない)の手料理(てりょうり)ですよ。
今天的菜全是内人亲手做的。
110、お褒(ほ)めに预(あず)かって、ありがとうございました。 承蒙夸奖,深表感谢。
111、今日(きょう)はゆっくりいってください。 今天就多坐会儿吧。
112、午后(ごご)、まだ少〔すこ)し用事(ようじ)があります。 下午还有点事儿。
113、この次(つぎ)、ゆっくりお邪魔(じゃま)します。 下次再来讨扰吧。
114、まだよろしいのではありませんか。 时间不是还早吗。
115、では、ご好意(こうい)に甘(あま)えさせていただきます。 那么,我就领受你的盛情啦。
116、今日(きょう)はお招(まね)きいただきまして、ありがとうございました。
谢谢你今天的盛情款待。
117、今日(きょう)は何(なん)のおかまいもできませんでした。 今天招待不周。
118、もうそろそろ失礼(しつれい)します。 我现在告辞了。
119、もしもし。 喂喂。
120、夏子(なつこ)でございます。 我是夏子。
121、こちら、南京(なんきん)大学(だいがく)の王(おう)ともします。
我是南京大学的小王。
122、王(おう)さんは今(いま)どちらにいますか。 小王,你现在在哪里?
123、ご主人(しゅじん)ご在宅(ざいたく)でいらっしゃいますか。 您丈夫在府上吗?
124、そちら、木村(きむら)さんのお宅(たく)ですか。 是木村先生家吗?
125、木村(きむら)さんはいらっしゃいますか。 木村先生在家吗?
126、お元気(げんき)でいらっしゃいますか。 您身体好吗?
127、お待(ま)たせいたしました。 让您久等了。
128、ちょっとお待(ま)ちください。 请稍等。
129、东京(とうきょう)にいます。 在东京。
130、主人(しゅじん)は今(いま)、ちょっと外出(がいしゅつ)しているんですか。
我丈夫刚出去一会儿。
131、外出中(がいしゅつちゅう)ですが、何(なに)かことづけがございましたら......。
现在不在家,如果有什么口信的话......。
132、伝言(でんごん)をお愿(ねが)いできますか。 你可以告诉他吗?
133、こちらからお电话(でんわ)いたしましょうか。 给您打电话吧。
134、番号(ばんごう)を间违(まちが)えました。 拨错号码了。
135、王(おう)さんから电话(でんわ)があったと伝えておいてください。
请转告,就说小王来过电话。
136、何时(なんじ)ごろお戻(もど)りになりますでしょう。 几点钟能回来?
137、国际(こくさい)电话(でんわ)を挂(か)けたいのです。 我想打国际电话。
138、この电话(でんわ)でいいですか。 可以用这个电话吗?
139、挂(か)け方(かた)を教(おし)えてくださいませんか。 请告诉我打电话的方法好吗?
140、私(わたし)は挂(か)けてあげます。 我帮你打吧。
141、お支払(しはら)いはどちらですか。 请问话费由哪一方支付?
142、コレクトコールにしてください。 由对方付款。
143、料金(りょうきん)は相手払(あいてばら)いにしてください。 话费请对方付。
144、お手数(てすう)でございますが、山田(やまだ)さんを电话口(でんわぐち)ま
でおよび愿(ねが)えませんでしょうか。
对不起,麻烦您请山田先生听电话好吗?
145、すみませんが、山田(やまだ)さんをお愿(ねが)いします。 对不起,请山田先生听电话。
146、北京(ぺきん)につないでください。 请接北京。
147、电话(でんわ)番号(ばんごう)をお愿(ねが)いします。 请告诉我电话号码。
148、电话(でんわ)番号(ばんごう)を知(し)らせてください。 请告诉我电话号码。
149、そちらは五四六(ご、よん、ろく)の九二八六(きゅう、に、はち、ろく)番(ばん)ですか。 请问是546——9286吗?
150、内线(ないせん)の四零六(よん、ぜろ、ろく)番(ばん)をお愿(ねが)いします。
请转406分机。
151、その电话(でんわ)をこちらに回(まわ)してください。 请把那个电话转给我。
152、电报(でんぽう)を打(う)ちたいんですが。 我要打个电报。
153、至急电报(しきゅうでんぽう)ですか、それとも普通电报(ふつうでんぽう)ですか。
是加急,还是普通电报?
154、何时间(なんじかん)で北京(ぺきん)に着(つ)きますか。
几小时能到北京?
155、いつ届(とど)きますか。 什么时候可以到(送)达?
156、普通电报(ふつうでんぽう)でしたら、半日(はんじつ)。至急电报(しきゅうで
んぽう)でしたら、二时间(にじかん)ぐらいで着(つ)きます。
普通电报要半天,加急电报二个小时左右可以到达。
157、じゃ、普通电报(ふつうでんぽう)でこれをお愿(ねが)いします。
那么,用普通电报把这发出去。
158、全部(ぜんぶ)で二十九(にじゅうきゅう)字(じ)ですね。348(さんばやく
よんじゅうはち)円(えん)です。
一共29个字,348日元。
159、一字(いちじ)七銭(ななせん)ですから、二元(にげん)三銭(さんせん)です。
一个字七分钱,共二元零三分。
160、至急电报(しきゅうでんぽう)にします。 拍加急电报。
161、电报発信纸に电文を书いてください。 把电文写在电报纸上。
162、どんな急用ですか。 有什么急事吗?
163、父に送金してほしいのです。 想请父亲寄些钱来。
164、电文を书いてあげます。 我帮你写电文吧。
165、电报料金はいくらですか。 电报费要多少钱?
166、承知しました。 知道了。
167、分かりました。 明白了。
168、かしこまりました。 知道了。
169、中国への航空便は何日で届きますか。 寄往中国的航空信要几天能到?
170、早いところは四日间、远いところは一周间ぐらいかかります。
快的地方四天,远的地方要一周左右。
171、四日间から一周间ぐらいです。 要四天到一周左右。
172、北京へ 请给我寄到北京的快信。
173、手纸は少しオーバーしているようですが、量ってください。
信好象有点超重,请称一下。
174、切手を贴りました。 邮票贴好了。
175、邮便料金はいくらですか。 邮费是多少钱?
176、10グラム以下の手纸は90円の切手を贴ってください。
10克以下的信贴90日元邮票。
177、手纸はどこに入れますか。 信投进什么地方?
178、国外のほうへのポストボックスに入れてください。 请投寄往国外的邮箱。
179、この手纸を航空便でお愿いします。 这封信请寄航空。
180、邮便ポストに入れれば邮送してくれます。 如果投入邮箱,就能邮送出去。
181、六十円の切手を五枚と三十五円の叶书を10枚ください。
请给我60日元的邮票5张,35日元的明信片10张。
182、35円のはがきはもう売り切れなんですが。 35日元的明信片卖完了。
183、40円のをください。 请给40日元的吧。
184、40円のを10枚ですね。 40日元的10张,对吗?
185、いくらかかりますか。 要多少钱?
186、大阪に小包を送りたいんですが。 想往大阪寄个包裹。
187、1キロまで1200円です。これから1キロごとに80円ずつ増えます。
1公斤以内1200日元,每超过1公斤加收80日元。
188、小包を宅急便で出したいんですが。 想把这包裹办特快专递。
189、こちらでお愿いできますか。 我能拜托你吗?
190、宅急便をとり扱っております。 办理特快专递。
191、印刷小包ですと、値段が半分以下になります。 如果寄印刷品,邮费减半。
192、船便にしますか。 寄海运吗?
193、はっきりしたことはいえません。 准确地不好说。
194、小包の中に手纸を入れることはできません。 包裹中不能夹寄信件。
195、君の小包はどこで受け取るのかな。 你的包裹到哪儿取呢?
196、身分证明书をお持ちですか。 带身份证了吗?
197、学生证を持っています。 带了学生证。
198、この通知书にサインしてください。 请在这通知书上签字。
199、保管期间を三日间すぎっています。 保管期超过3天。
200、超过料金として300円いただきます。 收你超期保管费300日元。
③ 起风了 将中文歌词翻译成日文
可以去各视频网站或者网络搜,有日本人翻唱的版本。
④ 日本人在出门时,家人朋友说一路顺风什么的,日语是什么
1、日本人出门时对家里人说:“いってきます”
假名:いってきます
罗马音:i tte ki ma su
意思:我要出去了(这句话含有会回来的意思,就是出去后会平安回来)
例句:アルバイトが终わって、帰ったら、仕事が始めました。ミルクを饮んで、シャワーを浴びて、今からちょっとのんびりして、休みにいってきます。
打工结束,回家,又开始了工作。喝牛奶、冲澡,今天开始就可以稍许悠闲,休息去了。
2、家里的人对出行的人说:“いってらっしゃい”
假名:いってらっしゃい
罗马音:i tte ra ssya i
意思:慢走,走好(也是希望对方能平安对来的意思)
例句:私は门番として、ここでたくさんの人を送ってきた。 “いってらっしゃい、また会おうの”っていいながら。”
而我就是看门人,在这里送走了许许多多的人,说着“一路走好,还会再见”。
(4)起风了日本人日常怎么说扩展阅读:
日语中的日常用语包括:
1、おはようございます。 / おはよう。早上好。
2、今日は(こんにちは)。 你好。(白天一般时间打招呼时用)
3、今晩は(こんばんは)。晚上好。
4、お休み(やすみ)。 / お休みなさい。请休息吧。 / 晚安。
5、お先(さき)に寝(ね)ます。我先睡了。
6、失礼(しつれい)します!告辞了!我先走了!(较正式)
7、では,これで失礼(しつれい)いたします!那么,我就告辞了。
8、また明日(あした)。 / あしたまた。明天见。
⑤ 起风了 日文怎么写
起风了的日文为:风立ちぬ。
短语
起风了妄想重返 风立ちぬ妄想カムバック
双语例句
1、2013年在完成《起风了》之前,NHK头条新闻就曾报道过宫崎骏要隐退的消息,在过去宫崎骏也曾多次发表引退宣言。
2013に‘风立ちぬ’完成前に、NHKトップニュースで引退が报じられた宫崎さんですが、过去にも何度か引退宣言をしているんです。
2、该作品原本计划将与目前热映中的宫崎骏导演的新作《 起风了》于7月20日同日上映,但之后却发表了延期至秋季上映的消息。
7月20日に公开され、现在ヒット中の宫崎骏监督の新作“风立ちぬ”との同日公开を当初予定していたが、その后秋への 延期が発表されていた。
3、本片除记录这三位巨匠长期共同作战的喜怒哀乐外,还记录了宫崎导演最新作《起风了》(目前上映中)和高畑导演暌违14年的新作《辉夜姬物语》(11月23日上映)在吉卜力工作室制作时的光景,以此展现他们所拥有的梦想与疯狂。
同作では、かくも长期にわたり苦楽を共にしてきた彼らの爱憎、そして宫崎监督の最新作‘风立ちぬ’(公开中)と、高畑监督の14年ぶりの新作で11月23日に公开を控える‘かぐや姫の物语’を制作中のジブリに広がる光と影、梦と狂気に満ちた姿を、‘エンディングノート’(2011年)で一跃脚光を浴びた砂田监督が伸びやかに描く。
4、吉卜力工作室的宫崎骏导演时隔5年的最新作《起风了》(7月20日上映)中,与主人公相恋的女主角的声优已敲定由演员泷本美织担任。
スタジオジブリ宫崎骏监督の5年ぶり最新作‘风立ちぬ’(7月20日公开)で、主人公と恋に落ちるヒロインの声优に女优の泷本美织(21)が抜てきされた。
5、《起风了》是宫崎骏导演时隔五年的剧场版长篇动画。
‘风立ちぬ’は、宫崎骏监督による5年ぶりの剧场长编だ。
6、时隔5年宫崎骏再度导演长篇动画电影《起风了》,并于20日在日本上映。
宫崎骏监督の5年ぶりとなる长编アニメ映画“风立ちぬ”が20日から全国公开される。
7、虽然专辑的具体内容现在还没有透露,但是包含了单曲《起风了》和《谨慎主义》的内容被人们所期待。
アルバムの详细は现在のところ明らかにされていないが、“风立ちぬ”“事勿れ主义”といったシングル曲を含む内容が期待される。
8、另外,值得一提的是,宫崎骏导演的《起风了》正火热上映中,当前观影记录已突破500万人次。
なお、宫崎监督の“风立ちぬ”は、现时点で 観客动员数500万人を突破するヒットを记录している。
9、据日媒报道,7月20日上映的吉卜力工作室最新作《起风了》的主演声优已定。
7月20日から全国公开されるスタジオジブリ最新作‘风立ちぬ’の主演声优が决定した。
10、堀越二郎的妻子导读: 起风了 以活跃于二战期间的日本战斗机设计师堀越二郎为主堀越二郎的妻子_堀越二郎妻子照片_堀越二郎的妻子是谁_堀越二郎第二任妻子,《起风了》以活跃于二战期间的日本战斗机设计师堀越二郎为主角。
堀越二郎”の半生を描く映画 ジブリにしては珍しく、実,“风立ちぬ”は戦闘机“ゼロ戦”を设计した実在の人物“堀越二郎”の半生を描く映画.ジブリにしては珍しく、実在の人物を主人公に充ててぃるとのこと. “风立ちぬ”公式サィトネット上では賛否両论ぃろぃろ言われてぃるよぅです.宫崎骏监督の“风立。
⑥ 宫崎骏起风了经典台词
宫崎骏起风了讲述的是日本零式战斗机的开发者堀越二郎年轻时的故事。一起来看看宫崎骏起风了的经典台词吧!!以下是我为你精心整理的宫崎骏起风了经典台词,希望你喜欢。
宫崎骏起风了经典台词
1) “我爱你,由抓着帽子那刻开始。”“我也是,由风把你送来那刻开始。”
2) 可是所谓的人生,就像你以往经历过的一样,让一切听天由命或许才是最好的选择。它说不定还能赠与我们一些过去从不敢奢望的东西。
3) 这几天,不知道为什么,你再也没有活灵活现地出现在我记忆中。孤独不时向我袭来,我几乎快要不能忍受。就说今天早上吧,炉子里新添的柴火怎么也烧不起来,惹得我气急败坏,几次想把它们捣得乱七八糟。只有在这种时候,我能猛然感觉到你就在我身边,担忧地看着我。——我这才渐渐恢复了平静,重新把柴火码好。
4) 起风了,唯有努力前行。
5) 昔风不起,唯有努力生存。纵有疾风起,人生不言弃。
6) 再没有什么比幸福的回忆更妨碍幸福的了。
7) 我不断告诉自己:两个人这样抱着无法与对方分担的不安和恐惧,想法就会渐渐产生分歧,这是绝对不行的,于是拼命想快点忘记这件事,但偏偏此刻脑海里除去此事便再无其他。
8) 只有将死之人眼中才觉得自然很美,觉得自然真的很美。刚才的美景让我不由得也有了这样的感受。
9) 这样的沉默将我们拉到各自的思绪里。尽管如此,我们却能清楚地感知对方的思绪,即使有时这会让我们深感疼痛。
10) 谁看见过风?我和你,都不曾看见过。但是当树叶颤动之时,就代表风正吹拂而过。风啊,请展开羽翼,将它送达你的身边。
11) “你在想些什么?”她终于开了口。我没有马上回应,而是突然转过身,含糊其辞地笑着反问:“你应该知道的吧?”她像是怕中了什么圈套一样,小心翼翼地看着我。见她这样,我缓缓说道:“当然是在想我工作的事情了”。“我怎么也想不出一个好的结局。我不想以我们碌碌无为地活下去作为故事的结尾。怎么样,你也来帮我想想好不好?”她对我微笑,可微笑中似乎隐藏着一丝不安。
12) 纵有疾风起,人生不言弃。起风了,唯有努力生存。
13) 爱情把她们瓜分为私有财产,学会织围巾毛衣,把手伸进准男人的口袋里。
14) 这么美丽的天空,只有在这样起风的寒冷日子才能看到啊。
15) 纵有疾风起,人生不言弃。
16) 我既没有超乎常人的幸福,也并非不幸。那些与幸福有关的各种话题,曾令我们那样地焦虑不安;可现在我想忘掉它们,也随时都能忘得一干二净。我反倒觉得,最近这段日子里的自己更接近所谓的幸福。嗨,硬要说的话,最近我的心离幸福很近,只是比幸福多了一点点悲伤—话虽这么说,可这并不代表我一点都不快乐……现如今我之所以每一天都过的旁若无人,可能与我一直以来尽可能避免与世人交流、坚持一个人独来独往有关。
17) 你回来的越晚,看到你回来的喜悦就越多。
18) 自由就是与这个世界了无关系,风吹过来我们就被草覆盖。
19) 我为了给自己这动辄晦暗的心情打气,便背了一首记得不太真切的诗给自己听:“我即使走入死亡阴影笼罩的山谷,也绝不畏惧任何灾祸,只因有你与我同在……”可这些诗句,终究也不过为我徒增一片空虚。
20) 可是不知道为什么,这一整天我几乎都没仔细瞧她一眼。她明明已经洞悉了一切,却故意装出毫不知情的模样。有时候我甚至觉得她目不转睛地盯着我,这让我更加痛苦。我不断告诉自己:两个人这样抱着无法与对方分担的不安和恐惧,想法就会渐渐产生分歧,这是绝对不行的,于是拼命想快点忘记这件事,但偏偏此刻脑海里除去此事便再无其他。
宫崎骏起风了经典语录台词
1) 原来我和你竟是如此深爱着对方。在我们相爱之前,你不存在,我也不曾存在。
2) 已经这么久了,我为何依然不愿让你静静离去,依然对你渴求不已……我有许多死去的亲人,我听凭他们离去,我讶异地看到,他们并不似传闻中的样子。他们如此笃定,很快便安于死亡,甚至相当愉快。可只有你——只有你返身归来。你擦过我的肩膀,你在我身边彷徨,你撞到了些什么,它们发出声响,告密你的归来。啊,请别带走那些我花费时日学到的东西。我是对的,而你错了。
3) 我周围的所见所闻,无一不在向我诉说着这生活的果实已经成熟,并催促着我尽早采撷——这让我很是喜欢。
4) 风乍起,合当奋意向人生。
5) 他说话的声音忽高忽低的。多好玩——听了真好笑——不过声音跟这鬼天气倒很相称。风把他们的声音都吹走了——他们说的话就像又小又窄的缎带一样飘开了。
6) 在遇见你之前,我曾经梦想过将来有一天遇到一个像你这样可爱的女孩,到人迹罕至的大山深处去过幸福的二人生活。
7) 她走了,一位风一般的佳人。
8) 我的手边就是她那温良的体温,她好闻的体香,她略快的呼吸,她那拉着我的手的柔柔的手,她的微笑,以及我们不时进行的平凡的对谈——那些日子单纯到若是除去了这些便一无所有。可是我深信,在我们所谓的人生中,那些必不可少的要素也就不过这些。而正因为和我分享它们的是这个女人,我和她才能只因这些小琐事便体会到莫大的满足。
9) 我甚至觉得,与其说是我忘记了时间的先后,不如说是我们在重复着这相似的每一天的过程中,不知不觉地完全脱离了时间的掌控。
10) 我爱你,从你帮我接到帽子的那一刻!我也爱你,从风把你送到我身边的那一刻!
11) 可我要怎样做,才能带着现在这不安的情绪,重新走到故事里描绘的我们那幸福的日子里去呢?
12) 纵然越过死谷,亦不惧怕其祸,因及与我同在。
13) 预感到自己的死亡,却优雅快乐地努力活下去的姑娘;躺在恋人怀中,一边为留在世上的恋人感到悲伤,一边一脸幸福地走向死亡的姑娘。
14) 我一直以为我的人生周围只有那么一点点光,但是其实和小屋的灯光一样,比我想象的多很多。或许这些光亮在无意识中照亮了我的人生。
15) 她已经把最美的一面,展现给自己心爱之人了呢?
16) 我在想,到了很久很久以后,如果我们能回忆起我们现在的生活,那该是多么的美好。
17) 我以为自己这一生的光亮,就只有自己周围的那几许,而实际上,就像这小木屋里的灯光一样,远比我想象得多得多。而且,那些光芒似乎并不跟从我的意识,它们就像这灯火一般,兀自在各处闪亮,将我的生命延续下去。
18) 起风了,必须好好活下去。
19) 这几天,不知道为什么,你再也没有活灵活现地出现在我记忆中。孤独不时向我袭来,我几乎快要不能忍受。
20) 起风了,要努力活下去。即使你离开了我,风依旧以不偏不倚的姿态从我身边吹过,从古至今,从你那里到我这里。仿佛是以为记录者,又似一位表达者。也似一位预言家,它说,我的未来没有你,我的未来可能有挫折,可是我必须站在风里一如既往。
21) 我和她之间的故事,就如同生命本身一样,永无止境。于是,这个故事也就不知不觉地开始凭借自己的力量生长,自由地铺陈开来,不再依靠我的意志。
22) 这是一个好地方,周围没有蚊子又不热,西洋菜有十分美味,是一个忘却烦恼的好地方……那是一个忘却尘世的好地方,忘却于中国进行战争、忘却曾建立了满洲国、忘却受到了国际联盟的制裁、忘却与全世界为敌的事实——日本会灭亡,德国也会灭亡。
23) 记得那个夏天,你站在芒草丛生的原野上,专心地画画。我总是躺在你身边一棵白桦树的树荫里。到了傍晚,你结束工作来到我身边,我们把手搭在彼此的肩头,依偎在一起眺望着远方的地平线。天际覆盖着边缘被夕阳染红的厚厚的积雨云,仿佛在终于迎来黄昏的地平线另一边,有什么将要诞生……
24) 山里的疗养院居住的这类生活,会赋予人一种特殊的本性——在这种一般人认为已走投无路的地方,开启自己新的人生。
25) 这样的沉默将我们拉到各自的思绪里。尽管如此,我们却能清楚地感知对方的思绪,即使有时这会让我们深感疼痛。就好比此刻,我固执地认为,这次发生的事情完全是她一直以来为我做出牺牲的结果,只不过这次变成了可以眼见的事实。而同时,她也有她自己的想法,我明明白白地感应得到,节子一直后悔不迭,觉得是自己太过轻率,才一瞬间打碎了我和她二人一直以来小心又再小心才培育起来的东西。
26) 飞机是受到了诅咒的美梦,会被天空吞噬得无影无踪。
27) “我爱你,从你帮我接到帽子的那一刻开始。”“我也爱你,从风将你送到我身边的那一刻开始。”
28) 我也是第一次为自己的电影流泪,送给倾尽全力生活的人。
29) 我既没有超乎常人的幸福,也并非不幸。那些与幸福有关的各种话题,曾令我们那样地焦虑不安,可现在我想忘掉它们,也随时能忘得一干二净。
30) 我身边这个散发着芳香的温暖的人,她那稍微急促的呼吸,拉住我的柔软的手,她的微笑,还有我们偶尔的喁喁细语。那些单调的日子中,除此之外没有别的什么了。但是,我深信我们所谓的人生,其实不过是由这些要素组成的。
宫崎骏起风了经典剧情简介
那是一个动荡的年代,战争、饥饿、疾病、天灾,死神的阴影笼罩全球,却无法遮挡心头闪现的梦想和希望的光芒。平凡的日本少年堀越二郎(庵野秀明 配音)迷恋游弋长空的飞机,梦中他与意大利飞机设计师卡普罗尼(野村万斋 配音)成为朋友,享受着飞行带来的乐趣。恐怖的关东大地震,二郎邂逅一生的挂念——里见菜穗子(泷本美织 配音),短暂的相逢,无序的混乱中又失之交臂。在命运的指引下,被称为天才的二郎如愿成为飞机设计师,他和前辈同侪共同努力,绞尽脑汁提升飞机的性能。欧洲的先进设计让他们痛心疾首,另一方面又充满矛盾的打造着融合了梦想和杀人属性的机器。他追逐梦想,并与菜穗子重逢。动荡的昭和时代,风雪飘摇之中步伐从未停止……
⑦ 请问宫崎骏《起风了》表现了什么寓意
该片讲述的是日本零式战斗机的开发者堀越二郎年轻时的故事。宫崎的作品,大多洋溢着像出现乘着扫帚在天空飞、鱼子从海边而来这样的幻想元素。但这次在影片中,没有不可思议的魔法,也不会出现怪物,堀越二郎是第二次世界大战中设计零战的实际存在的人物。
其寓意在:无论是出于何种理由的憎恨憎恨本身就是毁灭的种子。毕竟我们只是平民百姓,一切的仇恨应该怪上层的领导人错误的政治。我们只想好好工作生活过日子,自己努力的同时改善世界。可以以史为鉴,但仇恨不能强国,努力工作才能强国,所以要面向未来。
拓展资料:
《起风了》(英语:THE WIND RISES)是导演兼脚本的宫崎骏以同名漫画所改编的动画电影。该片于2013年7月20日在日本上映。
《起风了》在日本454块银幕上同时公映,首映前两日总共动员约4.75万人入场观看,票房收入接近10亿日元,打破了不久前《怪兽大学》创下的票房纪录(8.475亿日元),首周初登场排名和观众满意度排名均位列第一位。
和08年上映的《悬崖上的金鱼姬》(票房155亿日元)、10年的《借东西的小人阿莉埃蒂》(票房92.5亿日元)相比,首映票房分别有93.7%和107.3%的上涨。
⑧ 日语的日常打招呼语有哪些
日本的常用问候语有:
你好こんにちは
再见さようなら
初次见面,请多关照はじめまして、どうぞよろしく
早上好おはようございます
我也挺好的。私も元気(げんき)です。
您出去吗?お出かけですか。(出かける:でかける)
晚安おやすみなさい
哪里哪里,我才需要您多关照。こちらこそ、よろしくお愿(ねが)いします
这不是小李吗?好久不见了。李(り)さんじゃありませんか。お久(ひさ)しぶりです
谢谢,拖您的福我很好,你怎么样? ありがとうございます。おかげさまで、元気(げんき)です。あなたはいかがですか。
其中:
おはよう是早上好或者一天之内的第一次见面(不管什么时候)问好。
こんにちは是上午遇到的时候问好。
こんばんは是下午、傍晚遇到的时候问好。
⑨ 日本人的日常的交际用语有哪些
こんばんは。 ko n ba n wa 晚上好。
おはようございます。 o ha yo u go za i ma su 早上好。
お休(やす)みなさい。 o ya su mi na sai 晚安。
ごめんなさい。 go me n na sa i 对不起。
いただきます i ta da ki ma su 那我开动了。(吃饭动筷子前)
ありがとうございます。 a ri ga to go za i ma su 谢谢。
いらしゃいませ。 i la si ya i ma se 欢迎光临。
じゃ、またね。 zi ya ma ta ne
では、また。 de wa ma ta 再见(比较通用的用法)
思いかけませんでした。 真没想到。
思いがけないことです。 不可思仪。
それは意外でした。 太意外了。
まったく意外だ。 真没料到。
考えられないことです。 无法想象的事。
一体どうしたことなんでしょう。 到底是怎么回事啊?
本当ですか。 真的吗?
まさか、そんなことがあるなんて。 真的?这怎么可能呢?
とても信じられない。 真不敢相信。
冗谈でしょう。 不是开玩笑吧!
うそみたい。 简直是开玩笑。
うそ。 瞎扯!
何だって。 什么?你说什么?
びっくりした。 吓我一跳!
まあ、おどろいた。 嘿,真吓人。
やあ、珍しい。 哎呀,少见少见。
まあ、おやおや。 哎呀,哎呀!(表示意外、惊疑、惊讶)
彼がそういうことをするなんて、思いもしませんでした。 真没想到他会这样做。
まさか、本当ですか。 难道是真的? 【 M 9tS++ 和*风*日*语 www.jpwind.com 更多资源 更好服务 ++H'hC,};】
间违いありません。 没错。
どうしたことなんでしょうね。 怎么会这样呢?