日本良民日语怎么说
Ⅰ 抗日战争时期为什么日本人称我们良民
上面都不大对,这个称呼其实是有历史渊源的,良民是八世纪时日本文武天皇颁布《大宝律令》以来所建立的律令制国家的一种基本秩序,良民、贱民是当时两种相对的社会身份。。。。其中良民虽然也包括皇族、贵族等统治阶级,但一般情况下还是指农民一类的被统治阶级。
Ⅱ 日语怎么说我是良民 中文谐音
私は
良民
です。
わたしはりょうみんです。
wa
ta
shi
wa
ryou
minn
de
su
哇她洗哇里哟民带死。
Ⅲ 哟西、良民滴干活,是什么意思
你抗战片看多了吧,真正的日本人是不会这样说话的,一般是为了电视剧效果导演杜撰出来的台词,因为真正的日本人是说纯日语的.
Ⅳ 日语翻译 ここに君がある
纯字面意思:您在这里
ここ 这里
に 提示ここ,可以理解为“在”
君 您
が 提示主语“您”
ある 真正表达“存在”这个意义
日语里名词都需要“提示”,亦或“粘贴”。日语被称为“黏着语”就是这个意思。像 に が 这些可以理解为语言中的胶水,没有实际意义,起着把各种词语“粘”在一起的作用。用汉语理解就是
ここ(胶水に)君 (胶水が)ある(动词 存在)
这里 您 在
所以日语语序很灵活,只要“部件”对了,前后排序是可以颠倒的。
比如这句话就可以说成是:
君(胶水が)ここ(胶水に)ある(动词 存在)
您 这里 在
对于没有“胶水”这一语法概念的中国人来说是不怎么好理解的,但对于小鬼子来说不用“胶水”的帮助来遣词组句的汉语则是更难明白,这就是抗战电影里小日本鬼子说汉语为什么会说成是“你的,大大的,坏。你的,良民的,好”的原因...
Ⅳ 良民用日语怎么说
私は良民です。
わたしはりょうみんです。
wa
ta
shi
wa
ryou
minn
de
su
哇她洗哇里哟民带死。
Ⅵ 日语你的大大的良民用中文怎么读
.
妮底, 大大底粮敏
.
这是中国神剧里的"鬼子"模仿中国人说的话, 你还当日语有这么说话的哪?
.
Ⅶ 求翻译,几句简单的日语,谢谢啦
第一张图第一句话:
“像嚼碎苦虫(想象中越嚼越苦的虫)那样。。。” 引用广辞苑的解释,形容极其不愉快的面孔,愁眉苦脸。
第二张的白发:“来,(乖~)”
捏着“苦虫”说:“吃吧。。。”
黑发:“你们这些(混蛋)差不多一点!!!”(或是 也该适可而止吧)
白发:“才----不放手呢!!!抓住你啦桀桀桀”(笑后面那个日汉字看不清了)
黑发(生气):“ 杀了你哟!!”
第三张左下(亮点):【不过很快就攻守(受)易位】
黑发暴走压倒白发,白发挣扎嘴硬:“你刚刚不是说了吗!!(骂黑发)笨——蛋!!笨——蛋!!笨——蛋(黑体加粗)!!”
白发吞了苦虫,虚弱地对黑发(泪):“多谢款待。。。”
黑发(十分严肃正直):“牙刷了么??”
( 完)
Ⅷ 求日语翻译2
你好!首先谢谢你信任我们团队,向我们提出求助。翻译如下,希望对你有帮助!
日本缺乏真正意义上的资产阶级民主主义革命,大正时期的政党政治和太平洋战争时期的军国主义有着显着联系,如果不把二者都总结为“法西斯主义下的产物”的话,就可以得出“明治时期以来的绝对主义=寡头独裁体制向法西斯体制的一种转移”这一结论。作为日本最有名的政治学者、亲身经历了太平洋战争和广岛原子弹事件的已故东京大学名誉教授丸山真男(1914-1996)曾做出过如上分析(参见《丸山真男集》第三卷)。明治时期,所谓的自由民权运动就是忠臣良民固守成规,也就是我们(这里指中村和赵平,下同)被卷入了所谓的“顺从的政治文化”,最多也只能说是“大正民主制”或天皇统治下的民主主义的一种体现。因此,这就不能和基于法西斯主义而建立起的德国魏玛共和国相提并论。
Ⅸ 良民这个词是不是有日据或者日治色彩
抗日剧里的良民,确实是日军和伪军对占领区百姓的称呼,日本伪政权对中国老百姓的身份管理制度中推行的身份证明,由居民当地保长确认,每一位占领区百姓领取了良民证的人,就叫良民。