中国名字改日本名字叫什么名字叫什么
① 我的名字换了日本名是什么
应叫-----死了死了的
② 怎么把中国名换成日本名就像“曾雨涵”这个中国名要换成什么日本名就像换成,藤田惠子啊、日奈森亚梦
曾雨涵->
那曾雨.->
(あれは雨)
日奈美合子(日奈美辉た瞬间だった)
小岛美夏(夏のこの小さい)
③ 把中国名字(左意辉)翻译成日本名字是叫什么
秋本 Akimoto (true autumn) 明 Akira (bright)
④ 中文名转日本名是什么
杨健日文写法同中文,但杨要用繁体字(日文汉字)。
平假名:ようけん。
片假名:ヨウケン。
罗马音:you
kenn
⑤ 移民日本需要把名字也改成日本名,请问这是怎么改的(中国名改日本名)有什么要求吗
没什么要求,随便例如叫你老公/老婆的姓,或随便找个日本姓氏,但不能例如“源”一类的不可以。
如果姓林就好了直接把LIN念成HAYASI就行了。
⑥ 我是中国人想改个日本名字叫小爷纯三郎你们觉得好听吗
还行吧,感觉也不是非常好听啊,再选选吧
⑦ 我是中国人想改个日本名字叫小爷君我是孙子你们觉得好听吗
晕,你还是别改了。
⑧ 中国全称是“中华人民共和国”,那日本的全称是什么
我们都知道自己国家的名字全称,像我国就是中华人民共和国。那读者们知道其他国家的全称吗?
应该很多人不知道,今天就给大家讲一下关于日本的国家名全称。
其实我国与日本在很早以前就有了渊源,在古代时,我国就与日本有接触。但当时的日本还不叫日本,在汉朝时期,日本被我国称为“倭国”。
其实其他国家也有自己的全程,俄罗斯的就是“俄罗斯联邦”,韩国是“大韩民国”,泰国是“泰王国”。
读者们,你们还知道哪些国家的全称呢?欢迎在下方留言。
⑨ 我中国名字叫薛超亚,日本名字叫什么
日本名字喜欢加个子,这样你就可以叫薛超亚子,或者冠上日姓,如渡边薛超亚。
⑩ 中国人怎么改日本名字又不变之前的名
以下为比较正确的解释,所以直接转了,可以看看。
日本政府网站,关于入籍——也叫归化后的姓名说明如下:
“帰化后の"名"は,原则として常用汉字表,戸籍法施行规则别表第二に掲げる汉字及びひらがな又はカタカナ以外は使用できません。 なお、帰化后の"氏"については,その他の正しい日本文字も使用することができます。”
译文:归化后的名字,原则上须使用常用汉字表范围内的汉字、平假名及片假名。并且,归化后的姓氏,则也须使用正确的日本文字。
规定最后一句说的,入籍的姓氏必须使用“正确的日本文字”是什么意思呢?我们用英语国家来打个简单的比方—— 张三入了英国籍,可能改名叫“Jacky Zhang”,而这个“Zhang”,即正确的“英国文字”了。
日本也是这意思,如果你的姓是日语常用汉字表里的汉字,比如王、李、周……等等,那么保持原样即可——当然,部分简体字可能需要改成繁体字,比如“张”要变成“张”等等。
如果你的姓比较稀少,比如“芈月”的“芈”字,日语汉字库里肯定是没有的,那么这种情况下,会不会就需要改成日本姓而不得不“忘祖”了呢?
自然不是,因为日语里不但有“汉字”,还有用来表音的“假名”,芈月小姐如果加入日籍,姓氏则需要用“片假名”或者“平假名”来代替,即“ミ”或者“み”,发音则依然还是“mi”。
好在传承了汉唐文化的日本对汉字的继承,基本上也算完整,绝大部分中国姓氏在日本常用汉字表中都是可以找到的,因此,即便你加入了日籍,你原来的姓氏依然还是可以保留的。