日本男人说再见什么意思
A. 日语中你我他你好谢谢再见都有哪些说法
你 あなた、君“きみ”、お前“おまえ”,这几个尊敬程度逐渐降低,也就是亲密程度逐渐增加。
我 私“わたし”最普通的、仆“ぼく”男孩自称、俺“おれ”男性自称、あたし高中及高中一下女生自称、わし老年男子自称
他 彼“かれ”、彼女“かのじょ”、あの人(这个没有性别限制,而且使用频率也很高)
你好 おはよう(ございます)“早”、こんにちは“中”こんばんは“晚”
谢谢 ありがとう(ございます)(这个是比较正式的,跟朋友的话直接说括号前面的就可以了)、诚“まこと”に感谢“かんしゃ”しております(这是敬语,一般用于商务场合或对长辈的)
再见 また(一般都是用这个)、さようなら(这个用于比较正式的场合或者是别离的场合)、失礼“しつれい”します (这个用于非常正式的场合,是敬语)
B. 再见 的日语用中文翻译
さようなら。:这句话是再见的意思,不过说这句话人家的意思都是“我不想再见到你了,再见”
一般日本人讲再见,都是讲我先走了(日文是:失礼します)
(如果你想知道读音的话可以再问我,(*^__^*) 嘻嘻)
C. 下班时日本人说“再见”怎么不是“塞油那啦”
下班时日本人说“再见”
语音比较接近的是:“萨哟那拉”
日语罗马字发音为sayonara,写成拼音则差不多是sayonala,比萨油那拉(sayounala)要接近。
日本人说的“再见”(用法以及含义):
じゃねまたねバイバイ熟人关系很好时常用
またあした あしたまた 明天见,第一种またあした常用
サヨナラさよなら一般日本人回国时,长时间不见时常用
一般下般时最好说お疲れ様でした
先走一步时说 お先に失礼します
お失礼します是比较郑重的场合说
じゃね一般用于女性
还有バイバイ 对熟悉的人用
さよなら一般是很长时间见不到或者再也没机会见面时用
じゃ、また任何时候都可以用
D. 日语的“再见"怎麽说
さよならー最普遍的说法。以前上大学的时候,老师说是以后不再见面了或者很少见面的状况下说的,例如和恋人分手时,有惜别之意。但来日本后,发现平时日本人也常说。 では、またね-平辈之间比较随便的说法。【那就以后再见啦】的意思。 じゃね-和では、またね相似,比では、またね还随便,一般是女学生装可爱的一种说法。 バイバイ-英语byebye的音译,比较可爱的说法,流行在年轻人之间。 先に失礼いたします-比较庄重的说法,【那失礼了,我先走一步了】的意思。一般用于下班时和同事,上司道别时。 きをつけてー送别时用,【路上小心】的意思。 御机嫌よう(ごきげんよう)ー比きをつけて尊敬,在机场送客人时可用,【保重】之意。
E. 电视剧<黎明之前>刘新杰经常说日语再见,为何
我没看过。不知道是那一句。不过日本人说的再见有很多种。
1)“では,また/再见”是“回头见/再见”的意思.此外,“じゃ,また”,“じゃあ”,“じゃ”,“じゃあね”“それでは”,“それじや”,“バイバイ”都是口语中熟人之间分手时说的.
2)“失礼します”是一种礼貌,比较郑重的道别用语,用于不太亲近的人或对地位,年龄高于自己的人.另外,打电话时通常以“失礼します”来挂断电话,意思是“那我挂了”.
3)慎用“さようなら”:大家都知道“さようなら”是“再见”的意思,但千万记住它是带有生死离别,心情悲伤的词语,含有依依惜别之意,因为使用范围极其狭小,所以一般情况不用或是慎用才行.
4)“おきをつけて”用于送人出门或外出时寒暄用语.但是熟人或同辈之间多用“きをつけて”表示“一路走好/路上注意”的意思.
5)|“お大事に”一般用于探望病人或请对方保重身体等比较郑重的场合.但也可用于告别或书信尾末,意为“祝好/多保重”.
F. 日语中【我】【你】【再见】都有几种说法、分别在哪几种场合使用
我
わたくし(商务场合,正式而自谦)
私(わたし)(普通,算是郑重语,男女都可)
あたし(一般女生用)
仆(ぼく)(年轻人用的比较随意的说法,男生专用)
俺(おれ)(有点粗鲁,但是用的也很广泛,各个年龄段的男的)
你
あなた(两层含义,您/亲爱的,但是一般不用来称呼对方,都是叫对方的**桑)
あんた(一般男的说,很随意)
君(きみ)(女的称呼男的,上司称呼下级,长辈称呼晚辈,被称呼的一方通常都是男性,偶尔也有女性)
さん(通用,不分男女,长幼,尊卑)
お前(おまえ)(很粗鲁的,很熟的之人之间用)
贵様(きさま)(非常不礼貌,基本上相当于骂人了)
再见
さようなら(最广为人知的说法,但是不能用于日常生活,通常说完这句话之后就表示很长一段时间不会见面了,如果夫妻两人这么说,那一定是离婚前最后一句话)
またね(平常用的,随意,后面可以根据情况加上明天,下周之类的)
じゃね(比上面更随意,后面什么都不用加)
バイバイ
基本上就是这些,其他的古语里还有一些啊但是就算是日本人自己也不是很清楚的
关于【あたりまえの】,这个词本身并没有再见的意思,但是翻译的时候是会根据具体的语境来翻译的,也就是所谓的【意译】,这要看前面的话了,可能前面有人说【我们还会再见吧】,回答【あたりまえの】,也是可以理解为再见的意思的
G. 关于日语再见
jia ma da nei ----じゃまだね是短时间分别时说的再见,
sai you na la ----さよなら是长时间分别时说的再见
H. 日文的 再见 4个字 具体的含义是啥呀
さようなら
很多学日语的人知道了さようなら其实不是再见,而是更接近与[再不见]。关于这一点以前我已经撰文说明。
也有一部分分别时间感觉比较长的场合,如一两个月的旅游分别的时候说“さようなら”,但并不是一种常见的定式。
现在日常生活中说“さようなら”的几乎就是永别的场合,或者相当长一段时间不再见面,这个相当长是个模糊概念,并没有规定一个月还是一年,要根据当时当地的场景氛围决定。
另外语言本身是有生命力的信息,不能说时代的变迁,流行沉淀为固定的语言都是病句,尤其是日语表现很多都是暧昧中传递一种默契,因此假如墨守成规地完全按照书本上的解释进行口语对话,反而会令人觉得生硬滑稽,失去语言的生命力,这也是学习日语到了一定程度以后大多数人感到最难得地方。
其实要严密地说明这个部分已经超越了语言本身的学习,是与充分理解该语言的文化,社会背景密切相关的,脱离了一种现实环境的语言其实是不存在的。这也是国内的日语专业的人尽管可以把基础把握得很扎实,但是没有日语的社会环境说出来的日语不如在日生活一年的人的原因。
I. 日本话再见
.1.またね 这个就一般的再见,改天见2.さよなら 这个有长时间离别,永别的意思バイバイ是byebye的外来词,洋气化的またね比如和一个女生去玩,回家了就说またね或バイバイ..........要甩她就说さよなら离开故乡之类,也说さよなら