日本有哪些表达意语不同的
‘壹’ 日本人的100个日常用语是什么
こんにちは。(kon ni ji wa)
你好。
こんばんは。(kon ban wa)
晚上好。
おはようございます。(o ha yo go za I ma si)
早上好。
お休(やす)みなさい。(o ya si mi na sa I)
晚安。
お元気(げんき)ですか。(o gan ki dei si ga)
您还好吧,相当于英语的“How are you”,一种打招呼的方式。
いくらですか。(I gu la dei si ga )
多少钱?
すみません。(si mi ma sei)
不好意思,麻烦你…。相当于英语的“Excuse me”。用于向别人开口时。
ごめんなさい。(go me na sa I )
对不起。
どういうことですか。(do ~ I ~ go do dei si ga )
什么意思呢?
山田さんは中国语(ちゅうごくご)が上手(じょうず)ですね。(打不出来)
山田的中国话说的真好。
まだまだです。(ma da ma da dei si )
没什么。没什么。(自谦)
どうしたの。(do ~ xi da no )
どうしたんですか。(do ~ xi dan dei si ga )
发生了什么事啊。
なんでもない。(nan dei mo na I )
没什么事。
ちょっと待ってください。(qio ^ do ma ^dei ku da sa I )
请稍等一下。
约束(やくそく)します。(ya gu so gu xi ma si )
就这么说定了。
これでいいですか。(ko lai dei I I dei si ga )
这样可以吗?
けっこうです。(ke ^go ~ dei si )
もういいです。(mo ~ I I dei si )
不用了。
どうして。(do ~ xi dei )
なぜ(na zei )
为什么啊?
いただきます(I da da ki ma si )
那我开动了。(吃饭动筷子前)
ごちそうさまでした。(go ji so ~ sa ma dei xi da )
我吃饱了。(吃完后)
ありがとうございます。(大家应该都会读吧!)
谢谢。
どういたしまして。(do ~ I da xi ma xi dei )
别客气。
本当(ほんとう)ですか。(hon do ~ dei si ga )
真的?
うれしい。(wu lai xi I )
我好高兴。(女性用语)
よし。いくぞ。(yo xi .I gu zo )
好!出发(行动)。 (男性用语)
いってきます。(I ^ dei ki ma si )
我走了。(离开某地对别人说的话)
いってらしゃい。(I ^ dei la xia I )
您好走。(对要离开的人说的话)
いらしゃいませ。(I la xia I ma sai)
欢迎光临。
また、どうぞお越(こ) しください。(ma da do ~zo o go xi ku da sa I )
欢迎下次光临。
じゃ、またね。(jia ma da nei)
では、また。(dei wa ma da )
再见(比较通用的用法)
信(しん) じられない。(xin ji la lai na I )
真令人难以相信。
どうも。(do ~ mo )
该词意思模糊。有多谢、不好意思、对不起等多种意思,可以说是个万能词。
あ、そうだ。(a so ~ da )
啊,对了。表示突然想起另一个话题或事情。(男性用语居多)
えへ?(ai )
表示轻微惊讶的感叹语。
うん、いいわよ。(wun I ~ wa yo )
恩,好的。(女性用语,心跳回忆中藤崎答应约会邀请时说的:))
ううん、そうじゃない。(wu ~n so ~ jia na I )
不,不是那样的。(女性用语)
がんばってください。(gan ba ^ dei ku da sa I)
请加油。(日本人临别时多用此语)
がんばります。(gan ba li ma si )
我会加油的。
ご苦労(くろう) さま。(go ku lo ~ sa ma )
辛苦了。(用于上级对下级)
お疲(つか)れさま。(o ci ga lai sa ma )
辛苦了。(用于下级对上级和平级间)
どうぞ远虑(えんりょ) なく。(do ~ an lio na gu )
请别客气。
おひさしぶりです。(o hi sa xi bu li dei si )
しばらくですね。(xi ba la gu dei si nei)
好久不见了。
きれい。(ki lai I )
好漂亮啊。(可用于建筑,装饰品,首饰,画,女性的相貌等等,范围很广)
ただいま。(ta da I ma )
我回来了。(日本人回家到家门口说的话)
おかえり。(o ka e li )
您回来啦。(家里人对回家的人的应答)
いよいよぼくの本番(ほんばん)だ。(I yo ~ yo bo gu no hon ban da )
总算到我正式出场了。(男性用语)
关系(かんけい) ないでしょう。
这和你没关系吧?(对八卦的人常用的一句话)
电话番号(でんわばんごう) を教えてください。
请告诉我您的电话号码。
日本语(にほんご) はむずかしいことばがはなせませんが、やさしいことばがなんとかはなせます。
日语难的说不上来,简单的还能对付几句。
たいへん!(ta I han )
不得了啦。
おじゃまします。(o jia ma xi ma si )
打搅了。到别人的处所时进门时说的话。
おじゃましました。(o jia ma xi ma xi da)
打搅了。离开别人的处所时讲的话。
はじめまして。(ha ji mai ma xi dei )
初次见面请多关照。
どうぞよろしくおねがいします 。
请多关照。
いままでおせわになにました。
いままでありがとうございます。
多谢您长久以来的关照。(要离开某地或跳槽时对身边的人说的。)
お待たせいたしました。
让您久等了。
别(べつ)に。
没什么。当别人问你发生了什么事时你的回答。
冗谈(じょうだん) を言わないでください。
请别开玩笑。
おねがいします。
拜托了。(如果是跪着时说这句话,那意思就是“求求您了”)
そのとおりです。(so no do o li dei si )
说的对。
なるほど。(na lu ho do )
原来如此啊。
どうしようかな(do ~ xi yo ~ga na )
どうすればいい(do ~ si lai ba I ~)
我该怎么办啊?
やめなさいよ。(ya mai na sa I yo )
住手。
‘贰’ “尼尼”日本某地方言、意指=哥哥、出自某地哪些词语与普通的日语话又差异呢
冲绳方言。现在不像以前对方言有所看法。方言早已获得公民权。即使是在东京用方言,除了一部分别的不懂也猜得出来。而且东京也有方言,就像北京≒普通话一样。
‘叁’ 为什么日语里有些句子写法一样,意思却不一样
不知道题主说的例句是什么样的呢?在我的印象里面,这两句话是不一样的,一个是“やりました”,另一个是”いいました”。如果可以的话,希望题主能补充一下所说的例句,让我也扩充一下我的知识。(嘛,这个是题外话)
对于题主问的,读音不一样,日语拼写的都一样,意思为什么不一样呢?这个和日语的形成有关。日本的汉字由两部分组成,一部分是有中国行书改造得来的,另一部分就是自己自创的。在《源氏物语》出来之前,日本是没有平假名和片假名的正式区分的,正统的文献全部都是由中国汉字记载。《源氏物语》之后,日本人开始正式区分平假名和片假名,并开始利用这个来给已知的汉字注音,分为音读和训读。音读的日本汉字和中文的汉字读音很像,但是训读的就是日本人自己胡乱读的,其实最开始的那个人并不知道那个字怎么读,随口一说罢了,听的人也不愿意承认自己不懂,所以就附和着,慢慢的传开了,这个字的读音就变得很奇怪了(有相关日本文学考证,题主有兴趣可以自查一下日语读音发展史)。但是,语言这种东西是在用来描述生活的,生活那么丰富,但是日本的汉字那么少,怎么办?于是就利用不同的读音加以区别,虽然是一样的汉字,但是读音不同,意思也就不一样了。这个相当于中国的多音字,但是中国的汉字数量远远比日本的多很多,所以完全不需要特意用多音来区别意思。同时,日本大和民族属于保守民族,“内涵”和“矜持”是根深蒂固的文化,很多情况下,话都是说一半的,剩余真正中重要的话都是靠着听众自己的脑补的,所以同一句话表达多个意思也是正常的,要看是放在什么情况下说。
希望对您有所帮助
‘肆’ 在日语中“再见”有几种说法比如说“さようなら”有多少种不同的表达方式
再见最常用的一种说法,就是,“また会おう”,这个是标准的“以后再见,再会”的意思,和中文的“再见”得意思是一样的。
这个的变体有“明天见”(また明日),“下次见”(また今度),的类似的变体存在。
或者直接省略成为“またね”
さようなら 是一种最为正式的告别方式,实际上这个用的反而比较少,而且最重要的一个是,这个含有“永别”的意思,所以一般自杀的时候,留遗言,或者男女朋友分手,最后一般都是使用这种很正式的告别方式,一般这种情况下的再见往往表示“再也不见”的意思。
还有种就是“さらば”而这个没有“再见”的意思,这个只有一个意思,就是“永别”,如果你用这句话跟人告别的话,一般就意味着你俩,其中一个要死。
‘伍’ 日本的语言文化有哪些
日本的方言分为如下几类:关西、津轻、冈山、北海道、山口。
其实最大且最古老的方言,
应该是北海道的阿伊努族(アイヌ)的语言。
其实严格算起来日本并不是单一民族的国家,
只是阿伊努族太易令人忽略了……
日本的方言可以在明治维新前后分为一个分水岭,
因为维新,古典的方言与维新吸收了外面东西后有了一个变化。
再之后,共通语的流行使方言再次发生大的变化,这变化主要在大正时代。
而变化的主要原因是NHK广播的广泛流行。因为NHK使用的就是共通语。
为什么叫共通语而不叫标准语,
这个又关系到了大阪几百年来的自尊,
大阪人,也就是旧时的京都人,从来就觉得自己的方言才是王道。
所以,相当于我们的普通话的共通语就只能叫共通语了。
举个例子,是古语与现代共通语的不同点。
NHK的天气预报喜欢说:明日は雨が降るでしょう。
而明治维新之前的古语,无论是哪种方言,都没有でしょう这个表现方法。
相对于现代的表推测用でしょう、表建议用ましょう
日本古语是统一都用ましょう来表示。而且,也没有这种不确定的表达方式
如果说明天会下雨,古语是直接就说:明日は雨が降る。
大阪叫傻瓜不叫“马鹿”(baka),叫“阿呆”(ahou)
而且,在日本有一种说法就是,共通语(也就是东京话)是理性的表现客观的,
这也与共通语产生的背景有关。
因为维新需要引入东方与西方的先进哲学与科学的理论,
就必须要有可以表达这些东西的语言。
而方言却没有表现这些东西的能力,但是,它们却是感情性十足的,
能充分表现人的主观性与感情。
有一句大阪话,意思是“你不是阿呆,但你是笨蛋”
“阿呆ちゃいまれんパでんれん”
译回共通语就是:
“(あなたは)阿呆ではないけど、马鹿ですよ”
即使是日本人,不同区域的方言还是有完全听不懂的。
押花----江户彼岸樱
‘陆’ 日本有哪些和中国意思不一样的手势语
日本人伸出大拇指和中国一样表示赞同,夸奖。伸出小拇指表示女人。比如问你有女人吗?就伸出小拇指。去找女人吗?不过这是很不礼貌的一种手势,在值得尊敬的人的面前千万不要这样做。用食指和大拇指画成圆圈,表示金钱。比如问有多少钱?那个人很有钱,可以这样表示。不过也有些不太礼貌。
‘柒’ 日语中和语 汉语和外来语在表示同一意思时的不同
和语一般是日本本土产生的语言 汉语又分为唐音吴音等几种,一般是中文就是很多是我们用的汉字,外来语一般用片假名书写,发音与外来词相近,比如香蕉就和英语banana发音相近,
在表达意思上,如果是同一个词,相差不大
‘捌’ 日本那些像中文的字,,读法跟表达的意思,,,跟中国是不是一样的
差不多,日本原来是没有字的,这些字都是中国商人带过去的,但日本后来又增加了假名(就是那些看不懂的)所以很多都能根据几个汉字猜出意思