土耳其名字enan什麼意思
❶ 將下列文章翻譯成土耳其語
耳其官方語言是土耳其語,土耳其語和我國的維吾爾族語比較接近。但是英語在土耳其比較普及,特別是大中城市。
給你個英文的吧
Turkey strange rules: use the wrong letters Q and W were fine with not be
Turkish court on the 25th of 20 Kurds impose fines because they are in the Kurdish New Year celebrations last year at the use of the Q and W, have violated the laws of Turkey.
Soil in 1928 promulgated the "Turkish alphabet adopted Law" stipulates that Turkish alphabet from the original Arabic script read revised edition of the Latin script, and demands that all logos, advertising, newspapers and official documents have to use Turkish letters.
Kurdish including the letters Q and W, but the Turkish did not contain these two letters. Therefore, the 20 Kurds were fined 100 new lira (about 75 U.S. dollars).
As a result of pressure from the European Union, Turkey in 2002 revoked the ban on Kurdish language teaching and broadcasting, but the move was in part e to official agencies not to resist and delay the implementation. Soil state television and radio stations since last year restricting the use of Kurdish, but some have been allowed to use the local channel.
❷ 土耳其語中Aleyna什麼意思
Aleyna (علينا) kelimesi Arapça kökenli olup 『üzerine, üstüne, aleyhine』 anlamlarındaki 「alâ (على)」 harfi cerriyle 『biz』 anlamındaki 「nâ (نا)」 muttasıl/birleşik zamirinin birleşmesinden oluşmuştur. Bu birleşik kelime 「bizim üzerimize, bizim aleyhimize」 manalarına gelir. 對我們來說, 對我們 的意思。
❸ 土耳其語地址翻譯
KÜLTÜR MAHALLESİ. DR. MUSTAFA ENVER BEY CAD. NO :12/ 6 KONAK İZMİR
土耳其 伊茲密爾省 官邸區 文化社區(庫都區)穆斯達法 恩維爾 貝街 12/6號
註:郵編是 35220 ; Baysoy - 拜索伊
❹ 哪個學土耳其語的幫我翻譯一下這句話吧!
(不是詩歌,與詩歌還差十萬八千里距離呢,很低等水平的Rap歌詞,即快板歌詞,也就是同一個詞語反復用在句末來堆砌押韻,這個很簡單。提問者寫錯了一點點但可以知道是什麼,我把准確的給你寫出來了,還是可以翻譯的。樓下怎麼說無法翻譯呢?)
這是土耳其Rap輕年男歌手Ceza(傑扎)的名為<<Ne Benim>>的Rap歌歌詞的最後一部分,你寫的這部分准確應該為bazen karni açta benim bazen karni tokta benim, sade gördügüm mü benim, bence görmedigim de benim, en uzak diyarda benim, gördügüm kabusta benim, yazilmis tarihte benim, bekleyen ati de benim, inandiklarimda benim inanmadiklarimda benim, hanciyla yolcuda benim, dünyaya gelende benim, dünyadan gidende benim.. 逐句翻譯後處理為通順的中文為:時餓時飽的是我,看得最純真的是我,時遠時近也是我,歷史記載的是我,期待之名的是我,信與不信的也是我,途中的、客棧里的還是我,來到這個世界、離開這個世界的仍是我啊......
❺ 求英語+土耳其語高手(好像名字是土耳其語的)幫我翻譯人名和一句話,謝謝了
第一個是人名
google搜索後應該是Önder PEKCAN教授(http://activity.khas.e.tr/cv_program/cv.aspx?ID=1307&lang=en) 後一個也是人名 但名字貌似有很多種表達方式...(還有Tarım Ö/ Ö. Tarı <--懷疑都是同一個人) anyway 都是人名 都是TÜBA(土耳其科學院)的教授
第二句裡面上標什麼的別介意
Ö. Pekcan感謝土耳其科學院(TÜBA)提供的部分支持
大致就是這樣 請善用google 自己查出來才印象深刻
❻ an和en有什麼不同
en是一指咧嘴音,就是嘴巴張開一個手指這個大就可以了; an是梅花音,就是把嘴巴盡可以地張開有多大就張多大。
❼ 土耳其快速常用語中文簡單翻譯 土耳其翻譯中文
Merhaba(Mer~ Ha~ Ba,瑪哈巴):你好
再見∶
Allahaismarladik (阿拉烏斯瑪魯拉多克)——告別方說
Gule gule (格優雷格優雷)—— 送別方說
早上好∶Gunaydin (格優耐多恩)
晚上好∶Iyi Aksamalar (依依阿庫夏姆拉)
晚安∶ Iyi Geceler (依依 傑雷)
請∶Lutfen (留托夫艾恩)
謝謝∶Tesekkur ederim 或mersi (特西齊尤 艾得利姆/梅魯西)
是的∶Evet (艾維特)
不是∶Hayir (哈優魯)
有∶ Var (瓦阿)
沒有∶Yok(要庫)——對於各種不同的東西手中沒有時的表現
想要∶Istiyorum (依斯特依要魯姆)
數字
1. Bir (畢魯)
2. Iki (依期)
3. Uc (烏漆烏)
4. Dort (多魯托)
5. Bes (杯休)
6. Alti (阿魯托)
7. Yedi (依艾第)
8. Sekiz (塞期滋)
9. Dokuz (多庫滋)
10. On (歐恩)
11. Onbir (奧恩比魯)
20. Yirmil(依魯密)
25. Yirmibes (依魯密柏希)
30. Otuz (歐托滋)
40. Kirk (庫魯庫)
50. Elli (艾利)
60. Altmis (阿魯托姆休)
70. Yetmis (依也特密休)
80. Seksen (塞克森恩)
90. Doksan (多克桑恩)
90. Doksan (多克桑恩)
101. Yuzbir (優滋比魯)
200. Ikiyuz (依期優滋)
300. Ucyuz (烏丘烏滋)
1000. Bin (賓恩)
2000. Ikibin (依期賓恩)
時間
什麼時候∶Ne zaman (內 砸曼)
昨天/今天∶Dun,bugun (多優恩/布期優恩)
明日∶Yarin (雅輪)
早/下午∶Sabah,oglegen sonra (灑�/歐雷特恩 松拉)
晚/夜間∶Aksam,gece (阿庫夏姆/�接)
一小時∶ Bir saat (畢魯 散托)
現在幾�鍾?∶Saat kac (散托 卡秋)?
定幾�鍾?∶Saat kacta (散托 卡秋塔)?
星期幾
星期日:Pazar (巴扎魯)
星期一:Pazartesi (巴扎魯特西)
星期二:Sali (灑魯)
星期三:Carsamba (恰魯夏姆巴)
星期四:Persembe (貝魯謝姆貝)
星期五:Cuma (久瑪)
星期六:Cumartesi(久瑪魯特西)
在飯店
一間房:Bir oda (畢魯 歐達)
附浴室房間:Babyolu bir oda (班要魯 畢魯 歐達)
多少錢:Fiati nedir (菲阿托 內地魯)?
熱水 :Sicak su (斯夏庫 斯)
加床:Ilave bir yatak (依拉烏艾 畢魯 雅達庫)
早飯 :Kahvalti (卡烏阿魯托)
奶油 :Tereyag (特雷雅)
咖啡:Kahve (卡維)
紅茶 :Cay (柴依)
牛奶 :Sut (斯托)
白糖:Seker (謝�魯)
賬單:Hesap (亥灑普)
❽ 土耳其語在線翻譯
heheheheh、haaaa不用管它,就是「呵呵」、「哈哈」的意思。
問題是這些話太不規范,我也只能看出一個大意。恐怕你得另請高手了。
❾ 土耳其語翻譯
這是你的聊天記錄吧?順序有點亂~,翻譯為:
我本來就不怎麼喜歡他,因為不只是有差別,而且他太糟糕了
Hilal Nur Aydogan(人名):弄來弄去還是弄不好!
Burak Kamiloglu (人名):哈哈哈!XD
Berhan Kaya (人名):本來是我也不願意,但命運就是這樣...
Hilal Nur Aydogan (人名):他們不會是把槍頂著在你腦袋了?
Berhan Kaya (人名):他情不自禁。
Burak Kamiloğlu (人名):asdasfasfwqrwqerqweqw(寫亂七八糟的東西)
Berhan Kaya (人名):Burak , 不要回復亂七八糟的東西。XD
Burak Kamiloğlu (人名):asdasdqdwqewqeqw(再次亂寫東西)
Hilal Nur Aydoğan(人名): :):):):)
2分鍾前發布 · 贊
Berhan Kaya(人名): 天哪,Minwoo(人名) .你怎麼能認識我還能愛我?
Burak Kamiloğlu (人名):asdasdqdwqewqeqw
Minwoo Lee (人名):love you!
Hilal Nur Aydoğan (人名): :):):):)
Berhan Kaya(人名): 天哪,Minwoo她怎麼能認識我還能愛我?
Hilal Nur Aydoğan (人名):她好像在相親。
Berhan Kaya xDDDDD(人名):xDDDDD :))))) Minwooo,我愛你,誰也不能讓我們分別,我的愛!♥
Hilal Nur Aydoğan(人名): 願上帝讓你們在一起。。。
❿ 土耳其國為什麼英文單詞是turkey,這個國家與火雞有什麼關系
火雞的英文名稱「turkey」來由和土耳其(Turkey)的確有關:
因誤以為是土耳其雞(guinea-fowl)的一種,因而也被稱作turkey-cock(後變成'turkey')
在英語國家尤其英美,火雞是重大節日(如感恩節和耶誕節)餐桌上不可缺少的傳統食物.火雞叫turkey,中東國家土耳其也叫Turkey.Turkey(火雞)一字,的確是由土耳其的國名借用過來的.
原來,早在歐洲人見過火雞以前,葡萄牙人已經把另一種非洲產的的一種珍珠雞(guinea-fowl)引進歐洲,歐洲人又把這種珍珠雞叫作土耳其雞(turkey-cock).
因為一般歐洲人的地理概念很不清楚,把遙遠的伊斯蘭教國度都算作是土耳其,以為那都是鄂圖曼土耳其帝國的勢力范圍.所以便誤以為這種雞是由土耳其傳入.其實,這種珍珠雞原產非洲的幾內亞(Guinea),turkey之名,是張冠李戴.(以上一段引用自顏元叔教授的'字源趣談')
後來,北美洲發現了另一種大肉雞(即火雞),樣子跟那種珍珠雞相似.墨西哥人將它馴養為家禽,再後來,西班牙人把它帶進歐洲,開始大量飼養繁殖.到了十六世紀初,這種雞在英國大受歡迎,人們看它像珍珠雞,又以為火雞是這種珍珠雞(或稱土耳其雞)的一種,是從土耳其進口而來.於是又叫它turkey.
在文獻中亦知道當時的英國人就叫這種鳥做「turkey-cock」,證據是Shakespeare著名的《第十二夜》:
Here's an overwheening rogue!
O,peace!Contemplation makes a rare turkey-cock of him; how he jets under his advanced plumes!
後來才發現是另一種禽類,但名字已經叫開來了,只得仍舊叫它 turkey;反過來原來的土耳其雞(珍珠雞)不再稱為turkey,只叫回原本的名字 guinea fowl了.
所以,今天人們所熟悉的火雞的故鄉是北美洲,與土耳其這個國家,相去何止十萬八千里!
有趣的是土耳其人知道火雞是由印度(這'印度'是指哥倫布所發現,誤以為是'印度'的美洲大陸)進口的,所以,土耳其人叫此鳥做Sindhu (身毒,即印度),想來都是以同一邏輯命名吧.部份歐洲人亦認為火雞源於印度,所以大部分其他的歐洲語種裏火雞和土爾其都不是一個詞.而往往火雞這個詞和印度都有點關系,比如法語的dindon/dinde.
中國人稱turkey為火雞,絕不是因為與燒烤有關,而是因為火雞的下巴有一塊呈紅色的軟皮連住長長的頸項,因為軟皮像一條絲帶,故又稱它為「吐綬雞」.
Turkey一詞是突厥人的轉音,即為唐代所逐,轉而滅掉東羅馬帝國的奧斯曼土耳其帝國的那個民族.這只是碰巧與感恩節的美食火雞同名而已.(不過這答案好行貨!)
外觀像土耳其人的服飾
火雞是美洲特產,在歐洲人到美洲之前,已經被印地安人馴化.火雞的名字在英文中叫「土耳其」.相傳部份歐洲人移居美洲時,發現這只雞的外觀像土耳其的服裝,身黑頭紅,故取名TURKEY.
歐洲人很喜歡吃烤鵝.在移民到美洲之後,還沒有養好鵝就有了吃鵝的要求,於是就吃火雞,竟然發現火雞比鵝好吃.而且北美洲有很多火雞.於是烤火雞成了美國人的大菜,重要節日中必不可少.