土耳其文什麼意思
㈠ 土耳其文 用土耳其文怎麼寫
土耳其文:同土耳其語,寫作Türkçe
㈡ 請教這段土耳其文是什麼意思
我很希望你能盡量理解我,但是在這種條件(狀況)下幾乎不可能說清楚。(有時即便認識我的人都不會理解我,我自己這么認為)
㈢ 中文翻譯土耳其文
Aysu是人名;
這個句子雖說比較簡單,但是在不同的語境會有不同的意思,最通用的意思是:
Aysu你非常漂亮也非常可愛,你的美麗是真主給予的,你讓我非常羨慕.
㈣ Safak土耳其語什麼意思
土耳其語是土耳其的官方語言,屬於阿爾泰語系突厥語族之一。其文字原用阿拉伯字母,1928年凱末爾革命建立共和國以來改用拉丁字母至今。
學習任何一種語言要想學會它就必須在100%環境里學習才會取得有效的結果。語言學家們並不贊同非應用性的語言學習,被認為最後邊學邊忘記,因為學過的語言知識並沒有天天使用。土耳其語對喜歡的人不難,對不喜歡的人則比登天還要難,因為其屬於突厥語族,是典型的黏著語言,有一定難度。建議去Azerbayjan或Turkey待一年兩年即可學會土耳其語。 如果出國不太方便,那麼建議可以去北外或中央民大突厥語系免費蹭課,也能學會一定程度的土耳其語。至於上課信息你可以去突厥系那裡問該系同學得知即可。培訓班裡是學不會土耳其語的。
土耳其語通行於土耳其、塞普勒斯、蘇聯和東南歐及近東某些地區,與亞塞拜然語、土庫曼語以及加告茲語共同組成突厥語西南語支或烏古思語支。現代土耳其語來源於奧斯曼土耳其語以及所謂古安納托利亞土耳其語,後者是塞爾柱突厥人於公元 11 世紀後期引進安納托利亞的,逐漸吸收了大量阿拉伯語和波斯語詞以及語法形式,書寫也用阿拉伯字母。
語音方面:土耳其語的最顯著特點是母音和諧,既有顎化變體又有唇化變體。顎化和諧建立在前母音 (e 、 i 、 ö、 ü) 和後母音 (a 、 l 、 o 、 u) 相區別的基礎上。母音有多套分類標准,比如:a e ı i 屬於非圓唇音,o ö u ü屬於圓唇音;ı i u ü 稱為窄音,a e o ö 稱為寬音。 通常是一個詞的所有母音必須屬於同一個類別 ( 前列或後列 ) ,而且後綴的母音也要根據詞根母音的類別而變化。除了母音和諧,輔音和諧規則也是重要的語音規則,直接關繫到很多詞綴的接續。
㈤ 土耳其的官方語言是什麼
土耳其語是土耳其的官方語言,屬於阿爾泰語系突厥語族之一。
其文字原用阿拉伯字母,1928年凱末爾革命建立共和國以來改用拉丁字母至今。
㈥ 土耳其語言是什麼語言
土耳其語言也是他們國家的一種語言,但是不是英語,也是由拼音組合成的詞語,因為每一個國家都有自己的語言,所以土耳其也一樣有他的國家語言。
㈦ selincam sise kolonya80eczocibo,土耳其文是什麼意思
為您解答
Selin牌子,塞林
Cam Şişe 玻璃瓶
kolonya古龍水,土耳其的古龍水不算香水,是高含量酒精的液體,用來擦手擦臉的
80酒精度數
eczocibasi你拼錯了,這個是公司名字
㈧ 土耳其 是什麼意思
土耳其,英文為turkey。這個單詞還有一個意思是笨蛋。
㈨ 土耳其用的是什麼語言
土耳其的官方語言是土耳其語。
土耳其:
土耳其共和國(土耳其文:Türkiye Cumhuriyeti,英語:The Republic of Turkey),簡稱土耳其,是一個橫跨歐亞兩洲的國家,北臨黑海,南臨地中海,東南與敘利亞、伊拉克接壤,西臨愛琴海,並與希臘以及保加利亞接壤,東部與喬治亞、亞美尼亞、亞塞拜然和伊朗接壤。土耳其地理位置和地緣政治戰略意義極為重要,是連接歐亞的十字路口。
土耳其地跨亞、歐兩大洲 ,在政治、經濟、文化等領域均實行歐洲模式,是歐盟的候選國。憲法規定土耳其為民主、政教分離和實行法制的國家。 土耳其外交重心在西方,在與美國保持傳統戰略夥伴關系的同時加強與歐洲國家的關系。
土耳其是北約成員國,又為經濟合作與發展組織創始會員國及二十國集團的成員。擁有雄厚的工業基礎,為世界新興經濟體之一,亦是全球發展最快的國家之一。
氣候:
土耳其的氣候類型變化很大。東南部較乾旱,中部安納托利亞高原比較涼爽。一般來說,土耳其的夏季長,氣溫高,降雨少;冬季寒冷,寒流帶來了降雪和冷雨。果園、麥田和水庫儲有充沛的雨水,葡萄園和去海灘遊玩的人有充足的日照。
氣候多樣性說明土耳其的農作物品種極為豐富。這里是世界上主要的煙草、阿月渾子(開心果)、葡萄乾和水果蔬菜的產地之一。
㈩ 近代土耳其文學是什麼
19世紀以前主要是宮廷文學和民間文學。著名的宮廷詩人有富里、巴基、納比、內菲等。民間文學中最豐富的是詩歌,其主題多為歌頌愛情和反對黑暗勢力。
19世紀奧斯曼帝國在資本主義勢力的影響下開始進行政治改革,1839至1878年在土耳其歷史上被稱為「革新時期」。它的文學也逐步擺脫阿拉伯、伊朗文化的影響,竭力模仿歐洲文學。文學作品的內容大多抨擊封建專制和宗教傳統,宣揚資產階級人文主義思想;它的形式也逐漸多樣化,出現了新的文學體裁,如話劇、小說、雜文、政論等;它所用的語言也是更加純凈的土耳其語。
這時著名的作家有錫納西(1826~1871)、納默克·凱馬爾(1840~1888)和齊亞·帕夏(1825~1880)等。錫納西於1859至1860年間首次翻譯了法國的詩歌,創作了第一個劇本《詩人的婚姻》;阿卜杜爾·哈克·哈米德(1851~1937)最早接受歐洲詩歌的格律,對土耳其詩歌進行了重大的改革。
19世紀70年代末,由於第一次君主立憲運動失敗,文學的革新遭到挫折。
1896年,一批作家以文學雜志《知識寶庫》為據點,形成一個流派,稱為「知識寶庫派」。他們主張「為藝術而藝術」,他們的創作更加西方化,作品往往脫離社會現實,充滿悲觀絕望的情緒。這個流派的代表人物有泰夫菲克·菲克雷特,土耳其象徵主義詩歌的先驅及散文家傑納普·謝哈貝丁(1870~1934)及著名的小說家、長篇小說《藍與黑》和《破碎了的生活》的作者哈里德·齊亞·烏沙克雷吉爾(1866~1945)。
20世紀初,封建勢力重新抬頭,1901年《知識寶庫》雜志被封閉,文學再次陷入停滯狀態。1908年青年土耳其黨人領導的資產階級革命爆發,文學界才重新活躍起來。一些作家創辦《未來的曙光》雜志,繼承了「知識寶庫派」的事業,但沒有創新。這些作家中引人注目的有象徵主義詩人阿赫梅特·哈希姆(1884~1933),以寫歷史和社會題材小說聞名的亞庫普·卡德里(1889~1974)。
此後又出現民族文學流派,它的政治和社會基礎是土耳其民族主義。這個流派的作家被認為是共和國文學的奠基者。他們盡量不用阿拉伯語和波斯語詞彙。在詩歌創作方面,他們主張廣泛採用民歌形式,用音節韻律來代替阿拉伯詩歌的「阿魯茲」韻律。其中主要代表人物有麥赫梅特·埃明(1869~1944)、亞赫亞·凱馬爾·貝亞特勒(1884~1959),以及一些被稱為「音節韻律派」的青年詩人。
在小說創作方面,他們要求取材於本民族的生活。尤其是在第一次世界大戰後,獨立戰爭延續了4年,激起了一個愛國主義的文學潮流,出現了許多以民族解放運動為題材的作品。如女作家哈莉黛·埃迪普(1884~1964)的著名長篇小說《磨難》(1922)、《殺死淫婦》(1926)及亞庫普·卡德里的長篇小說《私邸出讓》(1922)等。但這個流派中最有才華的作家是厄梅爾·賽斐丁和雷沙特·努里·君泰金。他們的作品大多屬於現實主義范疇,有的甚至帶有自然主義傾向。