土耳其媽媽怎麼發音
❶ 您好,請教土耳其媽媽們,關於伊斯坦布爾的幼兒園
我在想,小孩子去土耳其好不好呢?到了幼兒園會不會說是聽不懂別人說的話,而很受傷呢。猶豫啊,並且若干年後可能要回來深圳,所以很怕又和中國的教育不接軌,那怎麼辦呢?
❷ 為了做出美味的火雞,莉莉向母親求助用英語怎莫說
In order to make a delicious Turkey, lily to mother for help
❸ 媽媽用土耳其語怎麼寫
哈哈。。。。。。。。。樓上的都是用google翻譯的。。。 媽媽確實說Anne ... 我的媽媽:Annem 你的媽媽:Annen/Anneniz 他的媽媽:Annesi
❹ 父親是土耳其人母親是中國人孩子在中國出生是哪國國籍
一般來講在哪出生就屬於哪個國籍的吧
❺ 「爸爸」各國語言翻譯是什麼
「爸爸」各國語言翻譯分別如下:
一、韓語翻譯
1、敬語形式:
(1) 아버지 略正式,通常在成年後叫,或者與父親的相處方式比較嚴肅的人會這么叫。
(2) 아버님
아버지和아버님的區別:兩者都可以稱呼自己的父親,但아버지是和父親對話或者叫自己的父親時用。아버님一般是在和別人說起自己的父親時,或者是稱呼別人的父親時用的。
2、非敬語形式:
아빠爸爸,較為親密的叫法。
二、英語翻譯
1、father 英[ˈfɑ:ðə(r)] 美[ˈfɑðɚ]
例句:He is a father of three.
中文翻譯:他是三個孩子的父親。
2、dad 爸爸 爹地
這個單詞名詞形式等同於daddy 美 ['dædi] 爸爸,daddy的叫法更親密些,一般小孩子叫爸爸比較
多。
例句:We all love you, dad.
中文翻譯:我們全都愛您,爸爸。
3、Papa 美 ['pɑpə] 爸爸
papa這個單詞我們用的少,也是很親密的用語,在美劇口語中可以直接說pa。
例句:Give me the sandwich, Papa.
中文翻譯:把三明治給我吧,爸爸。
三、法語翻譯
père 爸爸,書面用語(你跟別人介紹你的爸爸,用這個)。
例句:Je suis ton père.
中文翻譯:我是你的爸爸。
四、德語翻譯
德語爸爸寫做Papa、Vater、Vati ,一般叫爸爸的時候直呼Vater,或者昵稱Vati。
例句:
1、.Der Vater spricht mit einer Patientin, der er einen Zahn ziehen muss.
中文翻譯:他的爸爸正好一位女病人說話,他必須要幫她拔牙。
2、Anna:Mama und Papa planen gerade deine Geburtstagsfeier.
中文翻譯:媽媽和爸爸正打算給你辦一個生日派對。
五、日語翻譯
1、お父さん:「おとうさん」直接稱呼自己的父親
2、父:「ちち」在別人面前說自己的父親
3、父親:「ちちおや」書面稱呼自己的父親
例句:リーリーちゃんはお父さんのお気に入りの末娘だ.
中文翻譯:小莉莉L是爸爸心愛的小女兒。
❻ 「我愛你」用其它國家的語言怎麼說,加中文發音最好:)
德語:Ich liebe dich.
法語:Je t'aime / Je t'adore
希臘語:S'agapo
猶太語:Ani ohev otach(male or famale)
匈牙利:Szeretlek
愛爾蘭:taim i'ngra leat
愛沙尼亞:Mina armastan sind
芬蘭:Min rakastan sinua
比利時佛蘭芒語:IK zie u graag
義大利語:ti amo,ti vogliobene
拉丁語:Te amo,Vos amo
拉托維亞:Es tevi Milu
里斯本:lingo gramo-te bue',chavalinha
立陶宛:Tave Myliu
馬其頓:Te sakam
馬爾他:Inhobbok
波蘭語:Kocham Cie,Ja cie kocham
葡萄牙:Eu amo-te
羅馬尼亞:Te iu besc,Te Ador
荷蘭:IK hou van jou
英語:I love you
捷克:Miluji te
丹麥:Jeg elsker dig
阿爾薩斯:Ich hoan dich gear
亞美尼亞:Yes Kezi Seeroom yem
巴伐利亞:I mog di narrisch gern
保加利亞:ahs te obicham
西班牙加泰隆語:T'estim
克羅埃西亞:Volim te
阿塞疆語:Men seni serivem
孟加拉:Ami tomay bhalobashi
緬甸:chit pa de
柬埔寨:Bong salang oun
菲律賓:Mahal Kita,Iniibig Kita
印度古吉拉特語:Hoon tane prem karun chuun
北印度語:main tumse pyar karta hoon
印度尼西亞:Saja kasih saudari
日本:あいしてる
朝鮮:사랑해
爪哇語:aku tresno marang sliromu
寮國:Khoi huk chau
馬來語:saya Cinta Mu
馬來西亞:Saya Cintamu
蒙古語:bi chamd hairtai
尼泊爾:Ma tumilai maya garchu,Ma timilai man parauchu
波斯語:Tora dost daram
他加祿語:Mahal kita
南非語:Ek het jou lief Ek is lief vir jou
迦納:Me do wo
衣索比亞阿姆哈雷地區:Ene ewedechalu(for ladies)
Ene ewedehalwe(for men)
阿拉伯語:Ana Ahebak(to a male)
Arabic Ana ahebek(to a female)
瑞士德語:Ich li b Dich
克里奧爾語:Mon kontan ou
豪薩語:Ina sonki
肯亞班圖語:Nigwedete
馬達加斯加語:tiako ianao
印度阿薩姆邦語:Moi tomak bhal pau
南亞泰米爾語:Tamil n'an unnaik kathalikkinren
印度泰盧固語:Neenu ninnu pra'mistu'nnanu
泰國:Ch'an Rak Khun
烏爾都語:Mein tumhay pyar karti hun(woman to man)
Mein tumhay pyar karta hun(man to woman)
越南:Em ye'u anh(woman to man)
Anh ye'u em(man to woman)
紐西蘭毛里語:kia hoahai
愛斯基摩:Nagligivaget
格陵蘭島:Asavakit
冰島:e'g elska tig
阿爾巴尼亞:T Dua Shume
俄羅斯:Ya vas Iyublyu,Ya Tibia Lyublyu
塞爾維亞:Volim Te
斯洛維尼亞語:Ljubim te
西班牙:Te amo,Te quiero
瑞典:Jag lskar dig
土耳其:Seni seviyorum
烏克蘭:ja vas kokhaju
威爾士:Rwy'n dy garu di
亞述語:ana bayanookh(female to male)
ana bayinakh(male to female)
高加索切爾克斯語:wise cas
漢語:我愛你
❼ 土耳其的習俗是怎樣的
土耳其是伊斯蘭國家,伊斯蘭教允許一夫多 妻制。男子可娶妻妾4人,土耳其男人可以到教 工那裡登記同4個女人結婚。但是公民結婚登記局只准許男人同他的4個妻子中的一個進行正式結婚登記。此外,土耳其還有兩家互換新娘的婚 俗。如 果男青年有已到婚齡的妹妹,他所看中的姑娘又 有兄弟,在這種情況下可以換婚,兩家都不必出聘金。另外, 駱駝的格鬥也是土耳其的一項習俗是駱駝的格鬥生涯最早在5歲開始,最晚在20歲結 束,而12〜13歲則處於格鬥的最 佳時期。一般 說來,駱駝格鬥每年進行2次,且都是在雄性發情的季節。
❽ 爸爸媽媽姐姐妹妹用土耳其語怎麼寫
爸爸是baba 媽媽是anne 姐姐是Amca 妹妹是genç kız
❾ 你最想對媽媽撐起的天空短文你的媽媽說些什麼
媽媽撐起的天空 在土耳其旅途中,巴士行經1999年大地震的地方,導游講了一個感人至深的故事。
地震後,許多房子都倒塌了,各國來的救難人員不斷搜尋著可能的生還者。兩天後,他們在縫隙中看到一幕難以置信的畫面--一位母親,用手撐地,背上頂著不知有多重的石塊,一看到救難人員便拚命哭喊著:「快點救我的女兒,我已經撐了兩天,我快撐不下去了.....」她7歲的小女兒,就躺在她用手撐起的安全空間里。
救難人員大驚,賣力地搬移在上面、周圍的石塊,希望盡快解救這對母女,但是石塊那麼多、那麼重,怎麼也無法快速到達她們身邊。媒體拍下畫面,救難人員一邊哭、一邊挖,辛苦的母親苦撐等待著......
通過電視、通過報紙,土耳其人都心酸地掉下淚來。更多的人,放下身邊的工作投入救援行動。
救援行動從白天進行到深夜,終於,一名高大的救難人員夠著了小女孩,將她拉出來,但是......她已氣絕多時,母親急切地問:「我的女兒還活著嗎?」
以為女兒還活著,是她苦撐兩癸的惟一理由和希望。
這名救難人員終於受不了,放聲大哭:「對,她還活著,我們現在要把她送到醫院急救,然後,也要把你送過去!」他知道,如果母親聽到女兒已死去,必定失去求生意念,鬆手讓土石壓死自己,所以騙了她。
母親疲憊地笑了,隨後,她也被救出送到醫院,她的雙手一度僵直無法彎曲。
隔天,土耳其報紙頭條是一幅她用手撐地的照片,標題是:「這就是母愛」。
人高馬大的導游說:「我是個不輕易動感情的人,但看到這則報道,我哭了。以後每次帶團經過這兒,我都會講這個故事。」
其實不止他哭了,車里的我們也哭了。
1.文中第七段主要內容是什麼?作者為什麼要強調導游『『人高馬大』』 2.『『隔天,土耳其報紙頭條是一幅她用手撐石的照片,標題是『這就是母愛』。』』你能根據自己的體會說說母愛的理解嗎?
❿ 為什麼有很多英文和中文讀音近似,意思也一樣比如殆-die,媽-mum,路-road,是巧合嗎
我覺得說泊來詞還靠譜,文化滲透過程是有很多詞相似,而且說土耳其語這種亞洲語系和中文很多詞像倒是真的,媽這種人本能張口就說的詞像也靠譜,但殆這類的我覺得就是純屬巧合。