新加坡護照名字怎麼讀
⑴ 外國人護照名字怎麼看
外國人的名字是按: 名(given name),中間的名(middle name),姓(surname) 來排列的。
以美國護照為例:
⑵ 外國護照名字怎麼看
第一行是姓,第二行是名,第三行是全稱,第四行是生日,第五行是出生地,第六行是護照發行日期,第七行是護照作廢日期。見下圖:
外國人需要加入中國國籍才可申請辦理中國護照。但外國人可以憑本國護照和中國頒發的「外國人永久居留證」(即所謂的「中國綠卡」),在中國永久居留。
(2)新加坡護照名字怎麼讀擴展閱讀:
中國護照
以97-2版普通護照為例,在護照的資料頁中,左側為護照持有者的照片,照片下有一小條形碼,資料頁下方為含有可機讀識別碼的護照機讀區。護照主要資料有一層防偽膜,防偽膜中有天安門和五星圖案,照片上還有CHINA字樣和牡丹的激光防偽圖案,機讀區上有「中國·CHINA」的激光防偽文字。除此以外,普通護照還包含以下資料內容:
類型/Type:P(英文passport之意)
國家碼/Country Code:CHN(中國的ISO 3166-1代碼)
護照號/Passport No.:「G」字開頭,後接8位阿拉伯數字(護照換發後將得到一個新的護照號,並在第二頁加註取代前號碼。與身份證換發後仍然一號不同。)
姓/Surname 名/Given names(姓名均左注中文,右注漢語拼音作英文姓名)
性別/Sex:男性標注為男/M,女性標注為 女/F
出生地點/Place of birth:以省為單位,附註漢語拼音,如廣東省出生則為「廣東/GUANGDONG」;如在港澳地區出生,則為「香港/HONG KONG」或「澳門/MACAO」;如為海外出生則為出生地州/省/市/都道府縣中文譯名,附註英文,如澳洲墨爾本出生則為「墨爾本/MELBOURNE」。
出生日期/Date of birth:以「DD MMM YYYY」之形式記載(MMM表示英語月份前3字的縮寫)
簽發地點/Place of issue:顯示格式同出生地點。惟海外發行場合記載領事機構所在州/省/市/都道府縣,如中華人民共和國駐美利堅合眾國大使館簽發的護照記載「華盛頓」。
簽發日期/Date of issue:記載格式同出生日期
有效期至/Date of expiry:記載格式同出生日期
簽發機關/Authority:公安部出入境管理局及英文「Exit & Entry Administration Ministry of Public Security」或中華人民共和國駐外大使館或領事館或其他機構。
⑶ 關於新加坡人護照上的名字到底是中文拼音還是外國名字大神求助
新加坡人,馬來西亞人的名字沒有跟漢語拼音拼英文的!
是跟據自己的方言發音拼英文: 前總理李光耀( Li Guan Yao) 英文名是: LEE KUAN YEW ( 客家話); 他的兒子李顯龍 ( Li Xian Long) 英文名是: LEE HSIEN LOONG.
你貼上來那位新加坡人的名,我幫你譯中文.....
⑷ 新加坡護照姓名怎麼區分
新加坡護照姓名的區分要看是哪個國家的護照,不同國家的護照,可能姓和名的排列都不一樣.最常見的排列是,姓在第一行,名在第二行。新加坡護照姓名中間有頓號怎麼去區別姓和名呢: 按照英語的習慣,逗號之前的為姓,逗號之後的是名.新加坡護照的姓名排列比較特殊,一般都是把中文姓名的漢語拼音整個放在逗號前,作為姓,其中第一個漢語拼音單詞是中文的姓。
新加坡人的姓氏以閩南語和潮州語(本屬一個語系)偏多,也有粵語拼音。英殖民地時代新加坡的小孩子們出世以後,父母都用中國南方的方言為孩子取名,或使用中文中帶濃厚的方言口音取名。早期的注冊官多是馬來人或不懂中文的海峽華人,官員們便使用英文音譯來取英文姓名,然後這種英文姓氏便代代相傳下去。
具體用法就是使用用中文的音,可是拼法一般是方言的拼法, 經常會出現很多相同拼法不同字,還有很多字不同拼法的現象。主要是看對方的祖籍是哪裡,有的用福建拼音,有的用廣東拼音,有的用潮州拼音,有的用普通話拼音,有的用英文拼法等。
護照辦理流程。
1.攜帶本人身份證或者戶口簿到戶口所在地派出所、公安分縣局出入境管理部門、北京市公安局出入境管理處或者參團旅行社領取《中國公民因私出國(境)申請審批表》(以下簡稱「申請表」)
2.填寫申請表。
3.提交申請。提交申請時必須攜帶下列材料
A、本人身份證和戶口簿原件和戶口簿首頁、本人資料頁、變更頁及身份證的復印件。
B、填寫完整的申請表原件。
C、符合要求的彩色照片一張。
4.領取護照。
⑸ 新加坡名字Hock Lee Seah怎麼讀
網友所列出新加坡華裔名字寫法,是循英式,前面hock lee是名,seah是姓,譯名是謝福利。
⑹ 新加坡名字怎麼看
外國護照都是把姓和名分開列出,姓列一行,名列一行。 surname : 姓 name : 名 middle initial :中間名
⑺ 外國人護照的名字怎麼看
大部分護照都是把姓(surname或family name)和名(given name)分開列出,姓列一行,名列一行。
不過也有例外的,如新加坡護照,就列一個Name,姓名全放在一起印出來,姓在前、名在後,中間沒有逗號;澳大利亞護照也是如此。
(7)新加坡護照名字怎麼讀擴展閱讀:
外國人在中國遺失護照
一、報警, 先向所在地的警察局/派出所報案, 並索取回執;
二、憑報案回執連同能夠證明其本人的身份證明材料到其所在國駐華使領館申請補發護照等旅行文件;
三、憑補發的旅行文件, 以及其所在國駐華使領館出具的照會, 報案回執到就近公安局出入境管理處補辦相關簽證, 以便出境。
參考資料來源:網路-護照
參考資料來源:人民網-外交部改進國外護照工作
⑻ 新加坡名字 choong怎麼念
我是新加坡公民,讓我說句真實話
新加坡公民的姓名,是以英文字書寫的,這資料將存入新加坡國家檔案
比方:某人的姓名是Tan Meng Hui,這是他(男性)在出生30天之內,他的父母(或法定監護人)向新加坡生死登記局(新加坡移民與關卡局的一個部門)報生和登記
之後,直到此人離開人間,資料與檔案局對此人只有一個的識別:Tan Meng Hui
除非,此人日後為自己改名換姓,當然,需要經過合法的程序
在取名時(一般是由父母),是沒有嚴格規律可循,即:父母要為他們子女取任何名字,包括姓氏,漢語拼音、全外文(英文或其他外語),都能被接受
就是說,這位姓 Tan 的人可以為自己的孩子取個Chen 的姓氏,也可以為孩子取個洋名如David, Peter
約30多年前,新加坡鼓勵人民為孩子取名時,也加入以各自種族語文書寫的姓名
如以上例子:Tan Meng Hui 可以在新加坡身份證上加入漢語:陳明輝
然而,話說回來,這個「陳明輝」字樣雖然出現在他的身份證上,但,並不出現在其他任何證件
如:護照、駕駛證、工作證等個人重要證件
因此,這個「陳明輝」字樣不具太大的法律意義
這點,新加坡公民都知道
同樣新加坡其他族群,也可以在其身份證上加入以淡米爾語、馬來語的姓名字樣