新加坡的漢語怎麼用
Ⅰ 新加坡使用的漢語是簡體還是繁體字
新加坡官方使用與中國大陸一致的簡體漢字,新加坡是一個多語言的國家,擁有4種官方語言,即是馬來語、華語、英語和泰米爾語。
漢語:
在1969年至1979年間新加坡曾短暫擁有自己的漢字簡化標准,民間以簡體字為主但偶爾也會出現繁體字與簡體字混用的現象。新加坡華裔的籍貫相當繁雜也趨於多樣化,華人民間也通行各種漢語方言,基本上35歲以上的新加坡華人都通曉幾種方言,包括閩南語(福建話)、潮州話、廣府話、客家語、福州話、莆田話和海南話等。為了扭轉不同籍貫的華人使用方言的習慣,政府在1979年推廣「講華語運動」,這個運動推行了30多年,當前很多的華人能說普通話。雖然新加坡多年來努力不懈地推展講華語運動,但政府仍保留方言新聞這一塊,聽眾至今仍可從城市頻道,收聽到6種方言新聞播報,讓聽不懂普通話的年長者,能掌握國家大事或時事新聞,不至於脫節。
參考網路:http://ke..com/view/3593.htm
Ⅱ 新加坡華語和普通話的區別
新加坡華人講華語(mandarin),英文也講,遇到華語不會說的詞的時候 他們一般用英文帶過(還沒碰到過他們有不會說的英文用華文帶過的) 中老年的新加坡人愛講華文,也愛讀華文報,青少年則相反,現在80%以上的新加坡家長都是同自己的孩子講英文,中小學生之間幾乎都講英文(華校的除外) 很少有青少年讀華文報,雖然他們的華文也說的比較好,但他們覺得認漢字是非常痛苦的事情 (照這樣發展下去,再過50年新加坡的華文報紙可能絕種),95%以上新加坡人上網都是用英文輸入法和瀏覽英文網站的,剩下的5%估計都是會上網的老一輩新加坡人或者是華文報章編輯.
新加坡華語,通稱華語或華文,是指新加坡華人圈中普遍使用的現代標准漢語.除了英語、馬來語和泰米爾語,新加坡華語也是新加坡官方語言之一.
新加坡華語主要是以北京官話作為基準,但由於受到當地歷史、文化與社會環境等的影響,跟普通話仍存在著明顯的差異.基於1979年講華語運動之後,新加坡華語才在新加坡華人圈中廣泛的使用開來.
一般而言,新加坡華語是繼英語之後在新加坡第二廣泛使用的語言.於2000年,有百分之82的新加坡華人能夠講華語.由於華語在新加坡使用甚廣,新加坡華語已成為新加坡華人之間的共同語.
總體來說,新加坡人華語的發音是很標準的,雖然地方音有點重(同台灣人的普通話類似,因為都是講閩南語出生的),但只要是中國漢族人,就沒有聽不懂的.剛來新加坡的中國人同他們交流,會遇到個別詞理解不同的問題,歸納如下: =號左邊為新加坡華語,右邊為中國普通話,下同
1. 不懂=不知道,不曉得
這是第一個讓我產生誤會的詞,去年我代表新加坡象棋隊參加"新馬中國象棋對抗賽", 比賽前一個星期我在新加坡象棋總會同新加坡大師賴漢順下練習棋, 期間我問他"你要參加比賽嗎?" 他回答說"不懂也~"
不懂? 沒聽懂我說的話? 我又問了一次,他還是說"不懂" — —! 後來才明白不懂就是不知道,不曉得的意思,例如
"我不懂什麼時候才可以去","我不懂他要不要來"
2. 青色=綠色
新加坡人管綠色叫青色,如果你給新加坡人說"綠色",有些新加坡人會反問你綠色是什麼顏色,以前我的朋友跟我過馬路等紅綠燈時,他就給我說"OK,青色了,LET'S GO~" 還好現在懂"綠色"的新加坡人越來越多了~~~~
不過也有中國人先不太適應的,因為青色在我們看來是另一種顏色,英文有個詞叫cyan,就是我們說的那種青色的意思,我問我朋友cyan你們用華文怎麼講,他想了半天說他也不知道該怎麼說 他反問我"是那種青青藍藍的顏色,是不是?"— —!
3. 講=說
這個理解上不會有問題,不過新加坡人很少用"說",都是"我跟你講哦","我上次跟他講","他沒有跟我講過"
4.做工=上班(放工=下班)
這個也是讓我先有點不適應的,因為中國人一般會把"做工"理解成干苦力活之類的,但他們就是把go working統一理解成"做工". 如果你對一個新加坡人講"你明天要上班嗎?", 他會一臉茫然地把你看著...
5.課室=教室
這個理解也不會有問題,習慣就好了,新加坡人也猜得出"教室"的意思
6.玩臭=狡猾,奸詐
"哇,你玩臭啊"="哇,你很狡猾哦", 新加坡人明白狡猾的意思,不過他們更愛說玩臭,反倒是很多國人不懂玩臭的意思
7.沒有劃=不劃算(吃虧)
"買那個沒有劃的"="買那個不劃算的",新加坡人懂"不劃算" 中國人不一定懂"沒有劃"
8."臭雞蛋"="我靠"
口頭禪,也可以簡說為"雞蛋啊"
9.時間詞的先後
"不用等他了,我們吃先"="不用等他了,我們先吃" 另外新加坡人不愛說"...之前",而是"before..." 比如"before我來的時候,他都吃完了"="我來之前,他都吃完了"
10 切=比
新加坡青少年常用,"他同我切籃球"="他跟我比賽籃球"
11.有料=有能力
"你想做這個工的話,自己必須要有料"="你想干這行的話,自己必須有那個能力."
12.青菜=隨便
出自福建話,福建話的"青菜"就是"隨便",由於大部分的新加坡華人都是福建後裔,自然就很多說"青菜"的了
比如"沒關系拉,我都是很青菜的"
13.德士=的士(計程車)
不要跟新加坡人說"打的/打車",他們聽不懂的,就說"坐德士"
14.新加坡說什麼語言?羅厘=大貨車
源自英語lorry, "我搬家叫了一輛羅厘來"="我搬家叫了一輛大貨車來"
15.巴士=公交車
中國人都懂什麼是巴士,但沒有新加坡人懂什麼叫"公交車",更不要對他們說什麼"趕公交車"之類的,說"坐巴士"就行了
16. 10千=1萬
乍看有點廢話,但是新加坡人真的很少用"萬"這個數詞(打麻將時除外),比如說一輛車標價99000元,他們會說"99千",還有比如說"我一個月的薪水3千,半年就是18千"之類的 雖然他們知道1萬=10千,但他們寧願用千也不用萬,原因大概是他們習慣跟著英語的思維來表達數字, 比如15,000 fifteen thousand,直譯過來就是15千.
17.游干泳=搓麻將
這是我感到最搞笑的說法了, 新加坡人也管麻將叫麻將,不過他們的比喻更為形象,洗牌的時候兩手在牌中間搓的動作,還真的像在游干泳
18 花紅=獎金
"我年底要拿花紅哦"="我年底要拿獎金哦" 在政府部門做工的人(civil servant,中國俗稱公務員) 每年都有花紅拿,數額大概是你4個月的salary, 但那種每個月都能拿的獎金似乎不叫花紅,我只知道新加坡人稱其為bonus,具體也不知道他們到底用哪種華文來說~
19.還錢=付錢
新加坡人喜歡用"還錢"來概括所有支付MONEY的過程, 比如中國人說的"明天我去學校交學費",新加坡人會說"我明天去學校還錢", 又比如中國人說"他沒給錢就跑了",新加坡人說"他沒還錢就跑了" 總之,中國人會用 "交,繳,付,給,還"+"錢"等說法,而新加坡人只是簡單的一個"還"+"錢"了事
20.好料=好東西
好料一般用作好東西的意思,比如"哇,什麼好料?"="哇,什麼好東西?" "你吃了什麼好料,長這么大支"="你吃了什麼好吃的,長這么胖"
21.燒=燙
新加坡人不說"燙",而是說"燒",比如你跟新加坡人吃火鍋,你剛要吃才從鍋里夾起的食物時,他會善意的說"小心哦,很燒的"~
22.樂齡人士=老年人
新加坡MRT(地鐵)里經常可以看到和聽到的詞,形容的也比較形象,人老了嘛,是該安享晚年(樂齡)了
23.auntie=嬸,姑,姨,娘 uncle=叔,伯,舅,爸
新加坡人對長輩和親人的稱呼都是統一的, 管你是我三叔二嬸,大爸二娘,還是舅舅姨媽,auntie,uncle一律包干
Ⅲ 新加坡的官方漢語是用簡體字還是用繁體字的
是用簡體漢語的。整個教育系統只教簡體字,很多新加坡人不會認繁體字。
Ⅳ 台灣香港澳門新加坡的拼音是用的什麼
香港,澳門從來不用拼音。 只有用英文形式表示的粵語發音。
台灣使用注音字母(類似日本的假名),有很少人會使用「通用拼音」。
新加坡早就改用了中國內地的文字表達,使用簡體字,和「漢語拼音」。
Ⅳ 新加坡的華語到底是以粵語為主還是以閩南話為主
1979年前以閩南話為主,1979年後以講漢語普通話為主。
新加坡華語主要是以北京官話作為基準,但由於受到當地歷史、文化與社會環境等的影響,跟普通話仍存在著明顯的差異。
基於1979年講華語運動之後,新加坡華語才在新加坡華人圈中廣泛的使用開來。
一般而言,新加坡華語是繼英語之後在新加坡第二廣泛使用的語言。於2000年,有百分之82的新加坡華人能夠講華語。
由於華語在新加坡使用甚廣,新加坡華語已成為新加坡華人之間的共同語。
根據2015年官方所作的住戶調查,新加坡在家說英語的家庭比率,首次超越在家說華語的家庭。
華語家庭減至34.9%,英語家庭增至36.9%,主要以方言溝通的家庭則減少至12.2%。因為英語已成為新加坡人的主要用語,其他語文都只能扮演次要的角色。
相信未來華語在新加坡的社會功能和實用價值,只會越來越微小。
(5)新加坡的漢語怎麼用擴展閱讀
新加坡華語
大致上,新加坡華人會根據自己所屬的漢語方言、語言文化組、籍貫或祖籍來做歸類。
新加坡華人的籍貫相當繁雜,也趨於多樣化,通常可以由自己所講的方言來做辨認。
但是廣府人是在保留自己方言方面做得最成功,36%的廣府人在家中講粵語,在家中講華語(即漢語普通話,以下相同)或英語的廣府人的比率分別只佔32%和28%。
相反,多數的福建人和潮州人都在家中講華語。雖然籍貫或祖籍的觀念在年輕族群當中稍有淡化,但一般新加坡華人仍會對自己的籍貫或方言組產生認同,甚至會相當重視或保留自己的方言。
Ⅵ 新加坡的國語是什麼
新加坡國語(官方語言):華語,英語,馬來語,泰米爾語。
形成原由:
1、新加坡是一個多語言的國家,擁有4種官方語言,即是馬來語、華語、英語和泰米爾語。
2、基於和馬來西亞的歷史淵源,《新加坡憲法》明定馬來語為新加坡的國語,主要是尊重當地原住民所使用的語言。
3、由於內在和外在因素的考量,新加坡採用英語,作為主要的通行語和教學語,因為新加坡種族多、語言雜,四大族群中,沒有一種語言有近半數的他族人懂得,選擇任何一族語言做為主要語言,均會引起他族的不滿。英語雖本為殖民地的語言,但有過半數的各族人懂得,較易為各族人所接受。
Ⅶ 新加坡為什麼說漢語
新加坡說漢語是由於新加坡80%是華人。
Ⅷ 新加坡使用的漢語是簡體還是繁體字
新加坡官方使用是與中國大陸一致的簡體漢字。
新加坡是一個多語言的國家,擁有4種官方語言,即是馬來語、華語、英語和泰米爾語。
新加坡:1969年公布第一批簡體字502個,除了67字(稱為「異體簡 化字」),均與中國公布的簡化字相同。1974年,又公布《簡體字總表》,收簡體字2248個,包括了中國公布的所有簡化字,以及10個中國尚未簡化的, 如「要」、「窗」。
1976年5月,頒布《簡體字總表》修訂本,刪除這10個簡化字和異體簡體字,從而與中國的《簡化字總表》完全一致。
因為近年來,中國與新加坡的交流愈來愈多,而中國官方文字是簡化了的漢字,為了適應這種情況,擴大中新各方面的交流,新加坡決定用簡體字。
(8)新加坡的漢語怎麼用擴展閱讀:
新加坡文化
語言
新加坡是一個多語言的國家,擁有4種官方語言,即英語,馬來語,華語和泰米爾語。基於和馬來西亞的歷史淵源,《新加坡憲法》明定馬來語為新加坡的國語,主要是尊重新加坡原住民所使用的語言。由於內在和外在因素的考量,新加坡採用英語,作為主要的通行語和教學語。
文字
新加坡官方使用與中國大陸一致的簡體漢字。但在1969年至1979年間曾短暫擁有自己的漢字簡化標准,民間以簡體字為主但偶爾也會出現繁體字與簡體字混用的現象。新加坡的官方文字為英文,因此公函、商務往來和其他經濟業務性質的書信通常以英語為主。
傳承
早期離鄉背井到新加坡再創家園的移民者將各自的傳統文化帶入新加坡,各種族之間的交流與融合,不僅創造了今日多民族的和諧社會,也留下了豐富的多元化文化特色。華人,刻苦耐勞的精神底蘊,勤奮實乾的創業精神。
他們與各族和平相處,積極融入、反饋於當地社會。中華文化精髓也深深影響著新加坡的生活形態。如歡欣多彩的農歷新年,或慎終追遠的清明節和傳統祭祖普渡的中元節。當然風行於華人文化的風水之說,也可反映在新加坡的多項建築設計裡面。
新傳媒拍攝了許多膾炙人口的新加坡電視劇,注重介紹新加坡華人先輩如何漂洋過海來到南洋,以及一群經歷了第二次世界大戰的故事,比如《霧鎖南洋》《和平的代價》《出路》,還有以各個籍貫的華人的劇情片《客家之歌》《潮州家族》和《瓊園咖啡香》等。
透過本地的戲劇,新加坡的年輕人看見了祖先離鄉背井,不屈不撓地掙扎求存的最真實面貌。
參考資料:網路-新加坡
Ⅸ singapore怎麼讀用中文讀
Singapore n.新加坡(東南亞國家)
英 [ˌsɪŋgə'pɔ:] 美 [ˌsɪŋgə'pɔ:]
雙語例句:
1、Is Singapore a tropical country?
新加坡是熱帶國家嗎?
2、Singapore is near the equator.
新加坡位於赤道附近。
3、It's fashionable to go to Singapore for your holidays.
到新加坡去度假是時下的時尚。
4、The volatile political situation in Singapore upset the people.
動盪不定的新加坡政局使人民感到不安。
(9)新加坡的漢語怎麼用擴展閱讀:
與singapore搭配的片語:
1、singapore airlines
新加坡航空公司
2、republic of singapore
新加坡共和國
3、singapore flyer
新加坡摩天觀景輪
4、Singapore dollar
新加坡元
Ⅹ 有誰知道在新加坡使用中文,新加坡人講漢語嗎
新加坡的國語是馬來語和華語,官方用語是英語和泰米爾
在新加坡,用華語表示中文,不過他們的華語包括普通話,閩南話,粵語和許多各種語言融合產生的詞和表達方式