為什麼新加坡電視劇的配音鼻音重
A. 新加坡的電視劇都是什麼語言配音
一般來說都是中文配音,因為新加坡90%都是中國人,大家平時常用的語言有兩種 中文和英文。根據需求也會用中文配音的。不過也有部分用英文
B. CCTV8在放的新加坡的電視劇是配音的嗎那原來是什麼語言啊英文嗎
新加坡電視劇的配音也是漢語,不過夾帶著當地口音及俚語還有英語的對白,大陸人肯定聽不懂,所以中央電視台得重新配音。
C. 為什麼我看一個電視劇就知道他是哪的
對呀,我也有同感。
台灣的電視劇因為大家說的都是國語,沒有使用配音。
香港的電視劇因為是粵語,所以當配音演員的聲音和語氣逐漸熟悉以後就很容易聽出來了。
新加坡的電視劇是不是配音我就不知道了,不過大部分演員都有很重的鼻音。
韓劇是最有意思的了,不知道是配音演員還是翻譯的緣故,每個人的語氣永遠是十分激動又帶著極其濃重的文學氣,比如:無論如何,您這樣的做法是絕對不可原諒的,我簡直不能忍受。。。想一想他現在的處境,我怎麼能坐視不理呢?我是絕對不容許這樣的事情發生的。。。。等等等等。一邊說還要一邊使勁的上下擺頭。
D. 為什麼現在電視劇里的演員說話普遍饒舌、鼻音重,東北腔,這樣好嗎
好不好也是演技需要吧 或者是時尚潮流
E. 為什麼電腦看電影時候聲音鼻音很重,跟放慢鏡頭一樣
首先是檢查播放電影的速度,這種情況一般是啟用了慢速播放
播放軟體沒有問題的話,那就是硬體問題了,檢查音效卡、顯卡.
F. 為什麼很多國內電視劇用配音
首先,配音一般會出現以下幾個方面:一是演員台詞功底差,背不住台詞,台詞卡殼等等;二是演員有相對的口音;三是演員同期聲音小,收聲時作用不大;四是現場噪音雜。
但我認為在我們國內,電視劇的配音很大程度上是因為演員的自身問題。主要是體現在他們的台詞功底差或是記不住台詞,或者兩者兼有。縱觀國內娛樂圈,我們都可以看到,現在的電視劇演員並非是科班演員的專屬,而是擴大到了歌手,或是選秀的人。那麼,這就顯示出了問題的所在,非科班出身,在一定程度上就影響了他們的台詞功底,以及口條。同時,他們的態度問題也在一定程度上影響了他們的台詞能力,在這里,簡單來說,就是他們記台詞的能力。
近年來,我們可以看到一些小鮮肉或是小花在熒屏上活躍。他們就主要包括一些歌手,或是沒有台詞功底的人。即使他們可能在開拍之前可能會極速地進行培訓,但試著想一下,這真的有顯著的幫助么?前幾日在網上爆出了幾張有關於演員的電視劇配音表。大致看了一下,一些科班出身的演員絕大多數使用自己的原音,而一些其他的人則大量使用配音。但是在當前的娛樂圈,科班出身的並沒有受到多大的追捧,而電視劇又需要收視率,那麼在選角上,有些就會考慮具有極大流量的小生或小花,而這些人又大部分是沒有台詞功底的,於是就會出現愛用配音的情況。
總的來說,極大程度上就是演員自身的問題。
G. 為什麼tvb的國語配音聽起來那麼奇怪
可能是因為早期的tvb配音團隊都是台灣人吧,比如早期的香港電影、tvb電視劇,台灣配音的口音會相對重一些,尤其電影,配音會誇張一點來凸顯角色。後來內地的配音演員加入,為了配合角色說話的語氣會有一些語言上的處理,其實不少配音演員是北方人,比如tvb的金牌配音杜燕歌就是北京人,為了配音他們必須改掉自己原本的口音。tvb的配音大多鼻音比較重,而港式粵語懶音又特別重,和普通話的發音不太一樣,配音演員為了貼合才會故意這樣的,那些配音員平時說話不會這樣的。
H. 為什麼說話鼻音很重
那是因為鼻子閉塞不通。
不通的原因有很多種,例如鼻炎,寒冷風沙氣候……等等。
建議注意鼻部保暖,誚除鼻炎頑症,等環境改善和病好之後。
說話鼻音重的問題就自然退去了。
希望回答能夠幫助得到你,如有不懂可以追問
I. 新加坡電視劇的配音問題
東游記、蓮花爭霸都是配音的,不過近年出的都是原聲了
J. 新加坡電視劇里都說中文,是原聲還是配音的就沒有說英語的新加坡劇嗎
新加坡有四種官方語言,中文,馬來,英語,泰米爾。你看的電視劇都說中文,應該是只看了華人的節目。在新加坡可以看到很多泰米爾語,馬來語以及英語的新加坡劇,但是這些並不在中國流行,所以你沒看到。