馬來西亞喊小孩的奶奶怎麼叫
❶ 親,教我幾句簡單的馬來西亞語要翻譯成中文
多少——Berapa,
早安——Selamat pagi,
午安——Selamat petang,
晚安——Selamat malam,
吃飽了嗎?——Sudah makan?
謝謝——Terima kasih,
不用客氣——Sama-sama,
對不起——Minta maaf,
沒關系——Tak apa,
你——kamu,
你們——kalian,
我——saya,
我們——kami(不包括與你講話的人)/kita(包括與你講話的人),
他——dia,
他們——mereka,
現在幾點?——sekarang pukul berapa?
去——pergi,
回——balik/pulang,
拿——ambil,
丟——buang,
給——bagi/beri,
可以——boleh,
能——dapat,
需要——mesti/harus/perlu/patut,
不(no)——tidak,
不是(not)——bukan,
爸爸——bapa/ayah,
媽媽——emak/ibu,
爺爺——datuk,
奶奶——nenek,
哥哥——abang,
姐姐——kakak,
弟弟/妹妹——adik lelaki/adikperempuan,
朋友——kawan/rakan,
男——lelaki,
女——perempuan,
家——rumah,
學校——sekolah,
廁所——tandas,
醫院——hospital,
警察局——balai polis,
消防局——balai bomba,
醫生——doktor,
護士——jururawat,
老師——cikgu/guru,
警察——polis,
美麗——cantik,
醜陋——hodoh,
富有——kaya,
貧窮——miskin,
英俊——kacak,
好——k,
壞——buruk/jahat,
對——betul,
錯——salah,
因為——kerana,
所以——jadi/ oleh itu,
可是——tetapi,
聰明——pandai,
愚笨——bodoh,
喜歡——suka,
討厭——benci。
❷ 馬來西亞爺爺奶奶叫什麼的
哪一種語言?
馬來語是datuk爺爺,nenek奶奶(atuk,tuk,nek)具體怎麼用還看當時是怎樣的情形語法。
華人的話看家裡怎麼教就怎麼叫,常見有阿公阿嫲,阿野/野爺/拱公/嫲嫲(粵語),拱公(公第二聲就好像有的人把弟弟念成底迪這樣),不過對外時一般都會比較矜持,比如:我的公公,我婆婆之類的
英語的家庭就不是很懂,可能叫grandpa,grandma吧大概
❸ 我女兒的孩子應該管她奶奶叫什麼
標準的書面語叫「祖母」,如果是你女兒的外婆(或稱姥姥),你女兒的孩子就應該叫「外祖母」,如果還往上延伸,就在「祖母」前面加個「曾」字,稱為「曾祖(母)」、「外曾祖(母)」。 註:括弧里的表示可以省略或改成「父」字。另外提醒你,像「姥姥」這類詞不是標准語(普通話),是地方性叫法,不通用。