當前位置:首頁 » 日本資訊 » 起風了日本人日常怎麼說

起風了日本人日常怎麼說

發布時間: 2022-09-23 15:55:28

① 日本人的100個日常用語是什麼

こんにちは。(kon ni ji wa)

你好。

こんばんは。(kon ban wa)

晚上好。

おはようございます。(o ha yo go za I ma si)

早上好。

お休(やす)みなさい。(o ya si mi na sa I)

晚安。

お元気(げんき)ですか。(o gan ki dei si ga)

您還好吧,相當於英語的「How are you」,一種打招呼的方式。

いくらですか。(I gu la dei si ga )

多少錢?

すみません。(si mi ma sei)

不好意思,麻煩你…。相當於英語的「Excuse me」。用於向別人開口時。

ごめんなさい。(go me na sa I )

對不起。

どういうことですか。(do ~ I ~ go do dei si ga )

什麼意思呢?

山田さんは中國語(ちゅうごくご)が上手(じょうず)ですね。(打不出來)

山田的中國話說的真好。

まだまだです。(ma da ma da dei si )

沒什麼。沒什麼。(自謙)

どうしたの。(do ~ xi da no )

どうしたんですか。(do ~ xi dan dei si ga )

發生了什麼事啊。

なんでもない。(nan dei mo na I )

沒什麼事。

ちょっと待ってください。(qio ^ do ma ^dei ku da sa I )

請稍等一下。

約束(やくそく)します。(ya gu so gu xi ma si )

就這么說定了。

これでいいですか。(ko lai dei I I dei si ga )

這樣可以嗎?

けっこうです。(ke ^go ~ dei si )

もういいです。(mo ~ I I dei si )

不用了。

どうして。(do ~ xi dei )

なぜ(na zei )

為什麼啊?

いただきます(I da da ki ma si )

那我開動了。(吃飯動筷子前)

ごちそうさまでした。(go ji so ~ sa ma dei xi da )

我吃飽了。(吃完後)

ありがとうございます。(大家應該都會讀吧!)

謝謝。

どういたしまして。(do ~ I da xi ma xi dei )

別客氣。

本當(ほんとう)ですか。(hon do ~ dei si ga )

真的?

うれしい。(wu lai xi I )

我好高興。(女性用語)

よし。いくぞ。(yo xi .I gu zo )

好!出發(行動)。 (男性用語)

いってきます。(I ^ dei ki ma si )

我走了。(離開某地對別人說的話)

いってらしゃい。(I ^ dei la xia I )

您好走。(對要離開的人說的話)

いらしゃいませ。(I la xia I ma sai)

歡迎光臨。

また、どうぞお越(こ) しください。(ma da do ~zo o go xi ku da sa I )

歡迎下次光臨。

じゃ、またね。(jia ma da nei)

では、また。(dei wa ma da )

再見(比較通用的用法)

信(しん) じられない。(xin ji la lai na I )

真令人難以相信。

どうも。(do ~ mo )

該詞意思模糊。有多謝、不好意思、對不起等多種意思,可以說是個萬能詞。

あ、そうだ。(a so ~ da )

啊,對了。表示突然想起另一個話題或事情。(男性用語居多)

えへ?(ai )

表示輕微驚訝的感嘆語。

うん、いいわよ。(wun I ~ wa yo )

恩,好的。(女性用語,心跳回憶中藤崎答應約會邀請時說的:))

ううん、そうじゃない。(wu ~n so ~ jia na I )

不,不是那樣的。(女性用語)

がんばってください。(gan ba ^ dei ku da sa I)

請加油。(日本人臨別時多用此語)

がんばります。(gan ba li ma si )

我會加油的。

ご苦労(くろう) さま。(go ku lo ~ sa ma )

辛苦了。(用於上級對下級)

お疲(つか)れさま。(o ci ga lai sa ma )

辛苦了。(用於下級對上級和平級間)

どうぞ遠慮(えんりょ) なく。(do ~ an lio na gu )

請別客氣。

おひさしぶりです。(o hi sa xi bu li dei si )

しばらくですね。(xi ba la gu dei si nei)

好久不見了。

きれい。(ki lai I )

好漂亮啊。(可用於建築,裝飾品,首飾,畫,女性的相貌等等,范圍很廣)

ただいま。(ta da I ma )

我回來了。(日本人回家到家門口說的話)

おかえり。(o ka e li )

您回來啦。(家裡人對回家的人的應答)

いよいよぼくの本番(ほんばん)だ。(I yo ~ yo bo gu no hon ban da )

總算到我正式出場了。(男性用語)

關系(かんけい) ないでしょう。

這和你沒關系吧?(對八卦的人常用的一句話)

電話番號(でんわばんごう) を教えてください。

請告訴我您的電話號碼。

日本語(にほんご) はむずかしいことばがはなせませんが、やさしいことばがなんとかはなせます。

日語難的說不上來,簡單的還能對付幾句。

たいへん!(ta I han )

不得了啦。

おじゃまします。(o jia ma xi ma si )

打攪了。到別人的處所時進門時說的話。

おじゃましました。(o jia ma xi ma xi da)

打攪了。離開別人的處所時講的話。

はじめまして。(ha ji mai ma xi dei )

初次見面請多關照。

どうぞよろしくおねがいします 。

請多關照。

いままでおせわになにました。

いままでありがとうございます。

多謝您長久以來的關照。(要離開某地或跳槽時對身邊的人說的。)

お待たせいたしました。

讓您久等了。

別(べつ)に。

沒什麼。當別人問你發生了什麼事時你的回答。

冗談(じょうだん) を言わないでください。

請別開玩笑。

おねがいします。

拜託了。(如果是跪著時說這句話,那意思就是「求求您了」)

そのとおりです。(so no do o li dei si )

說的對。

なるほど。(na lu ho do )

原來如此啊。

どうしようかな(do ~ xi yo ~ga na )

どうすればいい(do ~ si lai ba I ~)

我該怎麼辦啊?

やめなさいよ。(ya mai na sa I yo )

住手。

② 怎麽用日語說一些日常用語

給你找了200句

1、はじめまして。 初次見面。

2、どうぞよろしく。 請多關照。

3、よろしくお願(ねが)いします。 請多關照。

4、こちらこそよろしくお願(ねが)いします。 也請您多關照。

5、自己(じこ)紹介(しょうかい)いたします。 我來自我介紹一下。

6、これはわたしの名刺(めいし)です。 這是我的名片。

7、わたしは李(り)と申(もう)します。 我姓李。

8、山田(やまだ)さんでいらっしゃいますね。 您是山田先生吧!

9、私(わたし)は山田(やまだ)です。 我是山田。

10、あのかたはどなたですか。 那位是誰?
11、こちらは社長(しゃちょう)の松本(まつもと)です。 這是我們總經理松本。

12、彼(かれ)は中國人(ちゅうごくじん)ではありませんか。 他不是中國人嗎?

13、彼(かれ)は中國人(ちゅうごくじん)ではありません。 他不是中國人。

14、彼(かれ)は日本人(にほんじん)です。 他是日本人。

15、あなたも日本人(にほんじん)ですか。 你也是日本人嗎?

16、そうですか。 是嗎?

17、はい。 是的。

18、そうです。 是那樣的(是的)。

19、いいえ。 不對(不是)。

20、そうではありません。 不是那樣的(不是)。
21、いいえ、ちがいます。 不,不對(不是)。

22、よくいらっしゃいました。 歡迎,歡迎。

23、お迎(むか)えにきました。 來歡迎您了。

24、出迎(でむか)えに參(まい)りました。 來歡迎您了。

25、お疲(つか)れでしょう。 路上辛苦了。

26、ちっとも疲(つか)れていません。 一點也不累。

27、それはなによりです。 那太好了。

28、途中(とちゅう)はどうでしたか。 旅途順利嗎?

29、とても順調(じゅんちょう)でした。 很順利。

30、いつ上海(しゃんはい)をたちましたか。 什麼時候離開上海的?

31、日本(にほん)は始(はじ)めてですか。 是第一次來日本嗎?

32、皆(みな)さんのご來訪(らいほう)をお待(ま)ちしておりました。

我們在等待著各位的光臨。

33、わざわざお出迎(でむか)えしていただき、ありがとうございます。

承蒙特意來接,深表謝意!

34、お忙(いそが)しいところをありがとうございます。

百忙中特意來接,非常感謝!

35、日本(にほん)に來(き)た目的(もくてき)は? 來日本的目的是什麼?

36、どのぐらいご滯在(たいざい)の予定(よてい)ですか。 預定停留多久?

37、二年(にねん)ないし三年(さんねん)の予定(よてい)です。 預定二年或三年。

38、このたび日本(にほん)に來(く)ることができて、たいへん嬉しく思っています。

這次能來日本,感到很高興。

39、たいへんお手數(てすう)をおかけしました。 給您添麻煩了。

40、どういたしまして。 不用客氣。

41、おはよございます。 早上好!

42、こんにちは。 你好!

43、こんばんは。 晚上好!

44、おやすみなさい。 晚安(您休息吧)!

45、ご飯(はん)ですよ。 吃飯了!

46、いただきます。 我吃飯啦。

47、ごちそうさま。 承蒙款待,謝謝!

48、お粗末(そまつ)でした。 粗茶淡飯,不值一提。

49、ただいま。 我回來了。

50、おかえりなさい。 你回來啦。

51、行(い)ってきます。 我出去一會兒。

52、行(い)ってまいります。 我出去一下。

53、行(い)ってらっしゃい。 你出去啦。

54、ご苦労(くろう)様(さま)でした。 辛苦啦。

55、気(き)をつけて。 小心點。

56、すぐ來(き)ます。 馬上就來。

57、今日(きょう)はいいお天気(てんき)ですね。 今天天氣真好。

58、どうです。 怎麼樣?

59、テニスをしませんか。 打網球好嗎?

60、今日(きょう)は會社(かいしゃ)の當番(とうばん)です。 今天公司我值班。
61、失禮(しつれい)です。 對不起。失禮了。

62、あしたまた。 明天見。

63、どこへ。 到哪兒去?

64、お元気(げんき)ですか。 你身體好嗎?

65、おかげさまで。 托您福,很好!

66、奧(おく)さんもお元気(げんき)ですか。 夫人身體也好嗎?

67、ちかごろはおかわりありませんか。 最近身體好嗎?

68、あいかわらずです。 身體仍舊很好。

69、しばらくでした。 好久不見了。

70、お久(ひさ)しぶりですね。 好久不見了。

71、またお會(あ)いできて嬉(うれ)しいです。 能再見到你,我很高興。

72、どこへお出(で)かけですか。 您到哪兒去?

73、どこへ行(い)くのですか。 您到哪兒去?

74、ちょっと學校(がっこう)へ行(い)ってきます。 到學校去去就來。

75、ちょっとそこまで。 到那兒去。

76、新宿(しんじゅく)へ行(い)きます。 去新宿。

77、お先(さき)に。 我先走啦。

78、さようなら。 再見!

79、ではまた。 再見!

80、ごめんください。 屋裡有人嗎?

81、どちらさまですか。 是哪位?

82、お入(はい)りください。 請進。

83、どうもすみません。 對不起。

84、どうぞこちらへ。 請到這兒來。

85、お邪魔(じゃま)します。 打擾了。

86、どうぞ、おかけください。 請坐。

87、これは土產(みやげ)です。 這是禮品。

88、中國(ちゅうごく)の名茶(めいちゃ)を差(さ)し上げます。 送中國名茶給你。

89、つまらないものですが、お受(う)け取(と)りください。 一點不值錢的東西,請收下吧。

90、ほんの気持(きも)ちばかりです。 一點兒心意。

91、そんなに気(き)を使(つか)わなくてもいいですよ。 不必那麼客氣。

92、では、ありがたく受(う)け取(と)ります。 那麼,我就榮幸地收下啦。

93、あらたまって、そんなことしなくてもいいんだよ。 用不著那麼慎重其事。

94、いつもお世話(せわ)になっております。 總是承蒙您關照。

95、それはありがとう。 那就謝謝了。

96、食事(しょくじ)の用意(ようい)ができました。 飯准備好啦。

97、おなかが空(す)いたでしょう。 肚子餓了吧。

98、すばらしいお料理(りょうり)ですね。 真漂亮的飯菜啊。

99、いや、なにもないけれど。 不,沒什麼可招待的(東西)。

100、好(す)きなものをどんどん召(め)し上(あ)がってください。 喜歡吃什麼盡量吃吧

101、お口(くち)に合(あ)いますか。 合您口味嗎?

102、日本(にほん)料理(りょうり)はおいしいですか。 日本菜好吃嗎?

103、みんなとても美味(おい)しいですね。 全都很好吃。

104、もっといかがですか。 再吃一點吧。

105、もう十分いただきました。 已經吃得很飽了。

106、大変(たいへん)お邪魔(じゃま)しました。 太打擾你啦。

107、失禮(しつれい)いたします。 告辭了。

108、今日(きょう)は大変(たいへん)ご馳走(ちそう)になりました。 今天飯菜太豐盛啦。

109、今日(きょう)の料理(りょうり)は家內(かない)の手料理(てりょうり)ですよ。

今天的菜全是內人親手做的。

110、お褒(ほ)めに預(あず)かって、ありがとうございました。 承蒙誇獎,深表感謝。

111、今日(きょう)はゆっくりいってください。 今天就多坐會兒吧。

112、午後(ごご)、まだ少〔すこ)し用事(ようじ)があります。 下午還有點事兒。

113、この次(つぎ)、ゆっくりお邪魔(じゃま)します。 下次再來討擾吧。

114、まだよろしいのではありませんか。 時間不是還早嗎。

115、では、ご好意(こうい)に甘(あま)えさせていただきます。 那麼,我就領受你的盛情啦。

116、今日(きょう)はお招(まね)きいただきまして、ありがとうございました。

謝謝你今天的盛情款待。

117、今日(きょう)は何(なん)のおかまいもできませんでした。 今天招待不周。

118、もうそろそろ失禮(しつれい)します。 我現在告辭了。

119、もしもし。 喂喂。

120、夏子(なつこ)でございます。 我是夏子。

121、こちら、南京(なんきん)大學(だいがく)の王(おう)ともします。

我是南京大學的小王。

122、王(おう)さんは今(いま)どちらにいますか。 小王,你現在在哪裡?

123、ご主人(しゅじん)ご在宅(ざいたく)でいらっしゃいますか。 您丈夫在府上嗎?

124、そちら、木村(きむら)さんのお宅(たく)ですか。 是木村先生家嗎?

125、木村(きむら)さんはいらっしゃいますか。 木村先生在家嗎?

126、お元気(げんき)でいらっしゃいますか。 您身體好嗎?

127、お待(ま)たせいたしました。 讓您久等了。

128、ちょっとお待(ま)ちください。 請稍等。

129、東京(とうきょう)にいます。 在東京。

130、主人(しゅじん)は今(いま)、ちょっと外出(がいしゅつ)しているんですか。

我丈夫剛出去一會兒。
131、外出中(がいしゅつちゅう)ですが、何(なに)かことづけがございましたら......。

現在不在家,如果有什麼口信的話......。

132、伝言(でんごん)をお願(ねが)いできますか。 你可以告訴他嗎?

133、こちらからお電話(でんわ)いたしましょうか。 給您打電話吧。

134、番號(ばんごう)を間違(まちが)えました。 撥錯號碼了。

135、王(おう)さんから電話(でんわ)があったと伝えておいてください。

請轉告,就說小王來過電話。

136、何時(なんじ)ごろお戻(もど)りになりますでしょう。 幾點鍾能回來?

137、國際(こくさい)電話(でんわ)を掛(か)けたいのです。 我想打國際電話。

138、この電話(でんわ)でいいですか。 可以用這個電話嗎?

139、掛(か)け方(かた)を教(おし)えてくださいませんか。 請告訴我打電話的方法好嗎?

140、私(わたし)は掛(か)けてあげます。 我幫你打吧。
141、お支払(しはら)いはどちらですか。 請問話費由哪一方支付?

142、コレクトコールにしてください。 由對方付款。

143、料金(りょうきん)は相手払(あいてばら)いにしてください。 話費請對方付。

144、お手數(てすう)でございますが、山田(やまだ)さんを電話口(でんわぐち)ま
でおよび願(ねが)えませんでしょうか。

對不起,麻煩您請山田先生聽電話好嗎?

145、すみませんが、山田(やまだ)さんをお願(ねが)いします。 對不起,請山田先生聽電話。

146、北京(ぺきん)につないでください。 請接北京。

147、電話(でんわ)番號(ばんごう)をお願(ねが)いします。 請告訴我電話號碼。

148、電話(でんわ)番號(ばんごう)を知(し)らせてください。 請告訴我電話號碼。

149、そちらは五四六(ご、よん、ろく)の九二八六(きゅう、に、はち、ろく)番(ばん)ですか。

101、お口(くち)に合(あ)いますか。 合您口味嗎?

102、日本(にほん)料理(りょうり)はおいしいですか。 日本菜好吃嗎?

103、みんなとても美味(おい)しいですね。 全都很好吃。

104、もっといかがですか。 再吃一點吧。

105、もう十分いただきました。 已經吃得很飽了。

106、大変(たいへん)お邪魔(じゃま)しました。 太打擾你啦。

107、失禮(しつれい)いたします。 告辭了。

108、今日(きょう)は大変(たいへん)ご馳走(ちそう)になりました。 今天飯菜太豐盛啦。

109、今日(きょう)の料理(りょうり)は家內(かない)の手料理(てりょうり)ですよ。

今天的菜全是內人親手做的。

110、お褒(ほ)めに預(あず)かって、ありがとうございました。 承蒙誇獎,深表感謝。

111、今日(きょう)はゆっくりいってください。 今天就多坐會兒吧。

112、午後(ごご)、まだ少〔すこ)し用事(ようじ)があります。 下午還有點事兒。

113、この次(つぎ)、ゆっくりお邪魔(じゃま)します。 下次再來討擾吧。

114、まだよろしいのではありませんか。 時間不是還早嗎。

115、では、ご好意(こうい)に甘(あま)えさせていただきます。 那麼,我就領受你的盛情啦。

116、今日(きょう)はお招(まね)きいただきまして、ありがとうございました。

謝謝你今天的盛情款待。

117、今日(きょう)は何(なん)のおかまいもできませんでした。 今天招待不周。

118、もうそろそろ失禮(しつれい)します。 我現在告辭了。

119、もしもし。 喂喂。

120、夏子(なつこ)でございます。 我是夏子。
121、こちら、南京(なんきん)大學(だいがく)の王(おう)ともします。

我是南京大學的小王。

122、王(おう)さんは今(いま)どちらにいますか。 小王,你現在在哪裡?

123、ご主人(しゅじん)ご在宅(ざいたく)でいらっしゃいますか。 您丈夫在府上嗎?

124、そちら、木村(きむら)さんのお宅(たく)ですか。 是木村先生家嗎?

125、木村(きむら)さんはいらっしゃいますか。 木村先生在家嗎?

126、お元気(げんき)でいらっしゃいますか。 您身體好嗎?

127、お待(ま)たせいたしました。 讓您久等了。

128、ちょっとお待(ま)ちください。 請稍等。

129、東京(とうきょう)にいます。 在東京。

130、主人(しゅじん)は今(いま)、ちょっと外出(がいしゅつ)しているんですか。

我丈夫剛出去一會兒。
131、外出中(がいしゅつちゅう)ですが、何(なに)かことづけがございましたら......。

現在不在家,如果有什麼口信的話......。

132、伝言(でんごん)をお願(ねが)いできますか。 你可以告訴他嗎?

133、こちらからお電話(でんわ)いたしましょうか。 給您打電話吧。

134、番號(ばんごう)を間違(まちが)えました。 撥錯號碼了。

135、王(おう)さんから電話(でんわ)があったと伝えておいてください。

請轉告,就說小王來過電話。

136、何時(なんじ)ごろお戻(もど)りになりますでしょう。 幾點鍾能回來?

137、國際(こくさい)電話(でんわ)を掛(か)けたいのです。 我想打國際電話。

138、この電話(でんわ)でいいですか。 可以用這個電話嗎?

139、掛(か)け方(かた)を教(おし)えてくださいませんか。 請告訴我打電話的方法好嗎?

140、私(わたし)は掛(か)けてあげます。 我幫你打吧。
141、お支払(しはら)いはどちらですか。 請問話費由哪一方支付?

142、コレクトコールにしてください。 由對方付款。

143、料金(りょうきん)は相手払(あいてばら)いにしてください。 話費請對方付。

144、お手數(てすう)でございますが、山田(やまだ)さんを電話口(でんわぐち)ま
でおよび願(ねが)えませんでしょうか。

對不起,麻煩您請山田先生聽電話好嗎?

145、すみませんが、山田(やまだ)さんをお願(ねが)いします。 對不起,請山田先生聽電話。

146、北京(ぺきん)につないでください。 請接北京。

147、電話(でんわ)番號(ばんごう)をお願(ねが)いします。 請告訴我電話號碼。

148、電話(でんわ)番號(ばんごう)を知(し)らせてください。 請告訴我電話號碼。

149、そちらは五四六(ご、よん、ろく)の九二八六(きゅう、に、はち、ろく)番(ばん)ですか。 請問是546——9286嗎?

150、內線(ないせん)の四零六(よん、ぜろ、ろく)番(ばん)をお願(ねが)いします。
請轉406分機。

151、その電話(でんわ)をこちらに回(まわ)してください。 請把那個電話轉給我。

152、電報(でんぽう)を打(う)ちたいんですが。 我要打個電報。

153、至急電報(しきゅうでんぽう)ですか、それとも普通電報(ふつうでんぽう)ですか。

是加急,還是普通電報?

154、何時間(なんじかん)で北京(ぺきん)に著(つ)きますか。

幾小時能到北京?

155、いつ屆(とど)きますか。 什麼時候可以到(送)達?

156、普通電報(ふつうでんぽう)でしたら、半日(はんじつ)。至急電報(しきゅうで
んぽう)でしたら、二時間(にじかん)ぐらいで著(つ)きます。

普通電報要半天,加急電報二個小時左右可以到達。

157、じゃ、普通電報(ふつうでんぽう)でこれをお願(ねが)いします。

那麼,用普通電報把這發出去。

158、全部(ぜんぶ)で二十九(にじゅうきゅう)字(じ)ですね。348(さんばやく
よんじゅうはち)円(えん)です。

一共29個字,348日元。

159、一字(いちじ)七銭(ななせん)ですから、二元(にげん)三銭(さんせん)です。

一個字七分錢,共二元零三分。

160、至急電報(しきゅうでんぽう)にします。 拍加急電報。

161、電報発信紙に電文を書いてください。 把電文寫在電報紙上。

162、どんな急用ですか。 有什麼急事嗎?

163、父に送金してほしいのです。 想請父親寄些錢來。

164、電文を書いてあげます。 我幫你寫電文吧。

165、電報料金はいくらですか。 電報費要多少錢?

166、承知しました。 知道了。

167、分かりました。 明白了。

168、かしこまりました。 知道了。

169、中國への航空便は何日で屆きますか。 寄往中國的航空信要幾天能到?

170、早いところは四日間、遠いところは一周間ぐらいかかります。

快的地方四天,遠的地方要一周左右。

171、四日間から一周間ぐらいです。 要四天到一周左右。

172、北京へ 請給我寄到北京的快信。

173、手紙は少しオーバーしているようですが、量ってください。

信好象有點超重,請稱一下。

174、切手を貼りました。 郵票貼好了。

175、郵便料金はいくらですか。 郵費是多少錢?

176、10グラム以下の手紙は90円の切手を貼ってください。

10克以下的信貼90日元郵票。

177、手紙はどこに入れますか。 信投進什麼地方?

178、國外のほうへのポストボックスに入れてください。 請投寄往國外的郵箱。

179、この手紙を航空便でお願いします。 這封信請寄航空。

180、郵便ポストに入れれば郵送してくれます。 如果投入郵箱,就能郵送出去。
181、六十円の切手を五枚と三十五円の葉書を10枚ください。

請給我60日元的郵票5張,35日元的明信片10張。

182、35円のはがきはもう売り切れなんですが。 35日元的明信片賣完了。

183、40円のをください。 請給40日元的吧。

184、40円のを10枚ですね。 40日元的10張,對嗎?

185、いくらかかりますか。 要多少錢?

186、大阪に小包を送りたいんですが。 想往大阪寄個包裹。

187、1キロまで1200円です。これから1キロごとに80円ずつ増えます。

1公斤以內1200日元,每超過1公斤加收80日元。

188、小包を宅急便で出したいんですが。 想把這包裹辦特快專遞。

189、こちらでお願いできますか。 我能拜託你嗎?

190、宅急便をとり扱っております。 辦理特快專遞。

191、印刷小包ですと、値段が半分以下になります。 如果寄印刷品,郵費減半。

192、船便にしますか。 寄海運嗎?

193、はっきりしたことはいえません。 准確地不好說。

194、小包の中に手紙を入れることはできません。 包裹中不能夾寄信件。

195、君の小包はどこで受け取るのかな。 你的包裹到哪兒取呢?

196、身分證明書をお持ちですか。 帶身份證了嗎?

197、學生證を持っています。 帶了學生證。

198、この通知書にサインしてください。 請在這通知書上簽字。

199、保管期間を三日間すぎっています。 保管期超過3天。

200、超過料金として300円いただきます。 收你超期保管費300日元。

③ 起風了 將中文歌詞翻譯成日文

可以去各視頻網站或者網路搜,有日本人翻唱的版本。

④ 日本人在出門時,家人朋友說一路順風什麼的,日語是什麼

1、日本人出門時對家裡人說:「いってきます」

假名:いってきます

羅馬音:i tte ki ma su

意思:我要出去了(這句話含有會回來的意思,就是出去後會平安回來)

例句:アルバイトが終わって、帰ったら、仕事が始めました。ミルクを飲んで、シャワーを浴びて、今からちょっとのんびりして、休みにいってきます。

打工結束,回家,又開始了工作。喝牛奶、沖澡,今天開始就可以稍許悠閑,休息去了。

2、家裡的人對出行的人說:「いってらっしゃい」

假名:いってらっしゃい

羅馬音:i tte ra ssya i

意思:慢走,走好(也是希望對方能平安對來的意思)

例句:私は門番として、ここでたくさんの人を送ってきた。 「いってらっしゃい、また會おうの」っていいながら。」

而我就是看門人,在這里送走了許許多多的人,說著「一路走好,還會再見」。

(4)起風了日本人日常怎麼說擴展閱讀:

日語中的日常用語包括:

1、おはようございます。 / おはよう。早上好。

2、今日は(こんにちは)。 你好。(白天一般時間打招呼時用)

3、今晩は(こんばんは)。晚上好。

4、お休み(やすみ)。 / お休みなさい。請休息吧。 / 晚安。

5、お先(さき)に寢(ね)ます。我先睡了。

6、失禮(しつれい)します!告辭了!我先走了!(較正式)

7、では,これで失禮(しつれい)いたします!那麼,我就告辭了。

8、また明日(あした)。 / あしたまた。明天見。

⑤ 起風了 日文怎麼寫

起風了的日文為:風立ちぬ

短語

起風了妄想重返 風立ちぬ妄想カムバック

雙語例句

1、2013年在完成《起風了》之前,NHK頭條新聞就曾報道過宮崎駿要隱退的消息,在過去宮崎駿也曾多次發表引退宣言。

2013に『風立ちぬ』完成前に、NHKトップニュースで引退が報じられた宮崎さんですが、過去にも何度か引退宣言をしているんです。

2、該作品原本計劃將與目前熱映中的宮崎駿導演的新作《 起風了》於7月20日同日上映,但之後卻發表了延期至秋季上映的消息。

7月20日に公開され、現在ヒット中の宮崎駿監督の新作「風立ちぬ」との同日公開を當初予定していたが、その後秋への 延期が発表されていた。

3、本片除記錄這三位巨匠長期共同作戰的喜怒哀樂外,還記錄了宮崎導演最新作《起風了》(目前上映中)和高畑導演暌違14年的新作《輝夜姬物語》(11月23日上映)在吉卜力工作室製作時的光景,以此展現他們所擁有的夢想與瘋狂。

同作では、かくも長期にわたり苦楽を共にしてきた彼らの愛憎、そして宮崎監督の最新作『風立ちぬ』(公開中)と、高畑監督の14年ぶりの新作で11月23日に公開を控える『かぐや姫の物語』を製作中のジブリに広がる光と影、夢と狂気に満ちた姿を、『エンディングノート』(2011年)で一躍腳光を浴びた砂田監督が伸びやかに描く。

4、吉卜力工作室的宮崎駿導演時隔5年的最新作《起風了》(7月20日上映)中,與主人公相戀的女主角的聲優已敲定由演員瀧本美織擔任。

スタジオジブリ宮崎駿監督の5年ぶり最新作『風立ちぬ』(7月20日公開)で、主人公と戀に落ちるヒロインの聲優に女優の瀧本美織(21)が抜てきされた。

5、《起風了》是宮崎駿導演時隔五年的劇場版長篇動畫。

『風立ちぬ』は、宮崎駿監督による5年ぶりの劇場長編だ。

6、時隔5年宮崎駿再度導演長篇動畫電影《起風了》,並於20日在日本上映。

宮崎駿監督の5年ぶりとなる長編アニメ映畫「風立ちぬ」が20日から全國公開される。

7、雖然專輯的具體內容現在還沒有透露,但是包含了單曲《起風了》和《謹慎主義》的內容被人們所期待。

アルバムの詳細は現在のところ明らかにされていないが、「風立ちぬ」「事勿れ主義」といったシングル曲を含む內容が期待される。

8、另外,值得一提的是,宮崎駿導演的《起風了》正火熱上映中,當前觀影記錄已突破500萬人次。

なお、宮崎監督の「風立ちぬ」は、現時點で 観客動員數500萬人を突破するヒットを記錄している。

9、據日媒報道,7月20日上映的吉卜力工作室最新作《起風了》的主演聲優已定。

7月20日から全國公開されるスタジオジブリ最新作『風立ちぬ』の主演聲優が決定した。

10、堀越二郎的妻子導讀: 起風了 以活躍於二戰期間的日本戰斗機設計師堀越二郎為主堀越二郎的妻子_堀越二郎妻子照片_堀越二郎的妻子是誰_堀越二郎第二任妻子,《起風了》以活躍於二戰期間的日本戰斗機設計師堀越二郎為主角。

堀越二郎」の半生を描く映畫 ジブリにしては珍しく、実,「風立ちぬ」は戦闘機「ゼロ戦」を設計した実在の人物「堀越二郎」の半生を描く映畫.ジブリにしては珍しく、実在の人物を主人公に充ててぃるとのこと. 「風立ちぬ」公式サィトネット上では賛否両論ぃろぃろ言われてぃるよぅです.宮崎駿監督の「風立。

⑥ 宮崎駿起風了經典台詞

宮崎駿起風了講述的是日本零式戰斗機的開發者堀越二郎年輕時的故事。一起來看看宮崎駿起風了的經典台詞吧!!以下是我為你精心整理的宮崎駿起風了經典台詞,希望你喜歡。

宮崎駿起風了經典台詞

1) “我愛你,由抓著帽子那刻開始。”“我也是,由風把你送來那刻開始。”

2) 可是所謂的人生,就像你以往經歷過的一樣,讓一切聽天由命或許才是最好的選擇。它說不定還能贈與我們一些過去從不敢奢望的東西。

3) 這幾天,不知道為什麼,你再也沒有活靈活現地出現在我記憶中。孤獨不時向我襲來,我幾乎快要不能忍受。就說今天早上吧,爐子里新添的柴火怎麼也燒不起來,惹得我氣急敗壞,幾次想把它們搗得亂七八糟。只有在這種時候,我能猛然感覺到你就在我身邊,擔憂地看著我。——我這才漸漸恢復了平靜,重新把柴火碼好。

4) 起風了,唯有努力前行。

5) 昔風不起,唯有努力生存。縱有疾風起,人生不言棄。

6) 再沒有什麼比幸福的回憶更妨礙幸福的了。

7) 我不斷告訴自己:兩個人這樣抱著無法與對方分擔的不安和恐懼,想法就會漸漸產生分歧,這是絕對不行的,於是拚命想快點忘記這件事,但偏偏此刻腦海里除去此事便再無其他。

8) 只有將死之人眼中才覺得自然很美,覺得自然真的很美。剛才的美景讓我不由得也有了這樣的感受。

9) 這樣的沉默將我們拉到各自的思緒里。盡管如此,我們卻能清楚地感知對方的思緒,即使有時這會讓我們深感疼痛。

10) 誰看見過風?我和你,都不曾看見過。但是當樹葉顫動之時,就代表風正吹拂而過。風啊,請展開羽翼,將它送達你的身邊。

11) “你在想些什麼?”她終於開了口。我沒有馬上回應,而是突然轉過身,含糊其辭地笑著反問:“你應該知道的吧?”她像是怕中了什麼圈套一樣,小心翼翼地看著我。見她這樣,我緩緩說道:“當然是在想我工作的事情了”。“我怎麼也想不出一個好的結局。我不想以我們碌碌無為地活下去作為故事的結尾。怎麼樣,你也來幫我想想好不好?”她對我微笑,可微笑中似乎隱藏著一絲不安。

12) 縱有疾風起,人生不言棄。起風了,唯有努力生存。

13) 愛情把她們瓜分為私有財產,學會織圍巾毛衣,把手伸進准男人的口袋裡。

14) 這么美麗的天空,只有在這樣起風的寒冷日子才能看到啊。

15) 縱有疾風起,人生不言棄。

16) 我既沒有超乎常人的幸福,也並非不幸。那些與幸福有關的各種話題,曾令我們那樣地焦慮不安;可現在我想忘掉它們,也隨時都能忘得一干二凈。我反倒覺得,最近這段日子裡的自己更接近所謂的幸福。嗨,硬要說的話,最近我的心離幸福很近,只是比幸福多了一點點悲傷—話雖這么說,可這並不代表我一點都不快樂……現如今我之所以每一天都過的旁若無人,可能與我一直以來盡可能避免與世人交流、堅持一個人獨來獨往有關。

17) 你回來的越晚,看到你回來的喜悅就越多。

18) 自由就是與這個世界了無關系,風吹過來我們就被草覆蓋。

19) 我為了給自己這動輒晦暗的心情打氣,便背了一首記得不太真切的詩給自己聽:“我即使走入死亡陰影籠罩的山谷,也絕不畏懼任何災禍,只因有你與我同在……”可這些詩句,終究也不過為我徒增一片空虛。

20) 可是不知道為什麼,這一整天我幾乎都沒仔細瞧她一眼。她明明已經洞悉了一切,卻故意裝出毫不知情的模樣。有時候我甚至覺得她目不轉睛地盯著我,這讓我更加痛苦。我不斷告訴自己:兩個人這樣抱著無法與對方分擔的不安和恐懼,想法就會漸漸產生分歧,這是絕對不行的,於是拚命想快點忘記這件事,但偏偏此刻腦海里除去此事便再無其他。

宮崎駿起風了經典語錄台詞

1) 原來我和你竟是如此深愛著對方。在我們相愛之前,你不存在,我也不曾存在。

2) 已經這么久了,我為何依然不願讓你靜靜離去,依然對你渴求不已……我有許多死去的親人,我聽憑他們離去,我訝異地看到,他們並不似傳聞中的樣子。他們如此篤定,很快便安於死亡,甚至相當愉快。可只有你——只有你返身歸來。你擦過我的肩膀,你在我身邊彷徨,你撞到了些什麼,它們發出聲響,告密你的歸來。啊,請別帶走那些我花費時日學到的東西。我是對的,而你錯了。

3) 我周圍的所見所聞,無一不在向我訴說著這生活的果實已經成熟,並催促著我盡早采擷——這讓我很是喜歡。

4) 風乍起,合當奮意向人生。

5) 他說話的聲音忽高忽低的。多好玩——聽了真好笑——不過聲音跟這鬼天氣倒很相稱。風把他們的聲音都吹走了——他們說的話就像又小又窄的緞帶一樣飄開了。

6) 在遇見你之前,我曾經夢想過將來有一天遇到一個像你這樣可愛的女孩,到人跡罕至的大山深處去過幸福的二人生活。

7) 她走了,一位風一般的佳人。

8) 我的手邊就是她那溫良的體溫,她好聞的體香,她略快的呼吸,她那拉著我的手的柔柔的手,她的微笑,以及我們不時進行的平凡的對談——那些日子單純到若是除去了這些便一無所有。可是我深信,在我們所謂的人生中,那些必不可少的要素也就不過這些。而正因為和我分享它們的是這個女人,我和她才能只因這些小瑣事便體會到莫大的滿足。

9) 我甚至覺得,與其說是我忘記了時間的先後,不如說是我們在重復著這相似的每一天的過程中,不知不覺地完全脫離了時間的掌控。

10) 我愛你,從你幫我接到帽子的那一刻!我也愛你,從風把你送到我身邊的那一刻!

11) 可我要怎樣做,才能帶著現在這不安的情緒,重新走到故事裡描繪的我們那幸福的日子裡去呢?

12) 縱然越過死谷,亦不懼怕其禍,因及與我同在。

13) 預感到自己的死亡,卻優雅快樂地努力活下去的姑娘;躺在戀人懷中,一邊為留在世上的戀人感到悲傷,一邊一臉幸福地走向死亡的姑娘。

14) 我一直以為我的人生周圍只有那麼一點點光,但是其實和小屋的燈光一樣,比我想像的多很多。或許這些光亮在無意識中照亮了我的人生。

15) 她已經把最美的一面,展現給自己心愛之人了呢?

16) 我在想,到了很久很久以後,如果我們能回憶起我們現在的生活,那該是多麼的美好。

17) 我以為自己這一生的光亮,就只有自己周圍的那幾許,而實際上,就像這小木屋裡的燈光一樣,遠比我想像得多得多。而且,那些光芒似乎並不跟從我的意識,它們就像這燈火一般,兀自在各處閃亮,將我的生命延續下去。

18) 起風了,必須好好活下去。

19) 這幾天,不知道為什麼,你再也沒有活靈活現地出現在我記憶中。孤獨不時向我襲來,我幾乎快要不能忍受。

20) 起風了,要努力活下去。即使你離開了我,風依舊以不偏不倚的姿態從我身邊吹過,從古至今,從你那裡到我這里。彷彿是以為記錄者,又似一位表達者。也似一位預言家,它說,我的未來沒有你,我的未來可能有挫折,可是我必須站在風里一如既往。

21) 我和她之間的故事,就如同生命本身一樣,永無止境。於是,這個故事也就不知不覺地開始憑借自己的力量生長,自由地鋪陳開來,不再依靠我的意志。

22) 這是一個好地方,周圍沒有蚊子又不熱,西洋菜有十分美味,是一個忘卻煩惱的好地方……那是一個忘卻塵世的好地方,忘卻於中國進行戰爭、忘卻曾建立了滿洲國、忘卻受到了國際聯盟的制裁、忘卻與全世界為敵的事實——日本會滅亡,德國也會滅亡。

23) 記得那個夏天,你站在芒草叢生的原野上,專心地畫畫。我總是躺在你身邊一棵白樺樹的樹蔭里。到了傍晚,你結束工作來到我身邊,我們把手搭在彼此的肩頭,依偎在一起眺望著遠方的地平線。天際覆蓋著邊緣被夕陽染紅的厚厚的積雨雲,彷彿在終於迎來黃昏的地平線另一邊,有什麼將要誕生……

24) 山裡的療養院居住的這類生活,會賦予人一種特殊的本性——在這種一般人認為已走投無路的地方,開啟自己新的人生。

25) 這樣的沉默將我們拉到各自的思緒里。盡管如此,我們卻能清楚地感知對方的思緒,即使有時這會讓我們深感疼痛。就好比此刻,我固執地認為,這次發生的事情完全是她一直以來為我做出犧牲的結果,只不過這次變成了可以眼見的事實。而同時,她也有她自己的想法,我明明白白地感應得到,節子一直後悔不迭,覺得是自己太過輕率,才一瞬間打碎了我和她二人一直以來小心又再小心才培育起來的東西。

26) 飛機是受到了詛咒的美夢,會被天空吞噬得無影無蹤。

27) “我愛你,從你幫我接到帽子的那一刻開始。”“我也愛你,從風將你送到我身邊的那一刻開始。”

28) 我也是第一次為自己的電影流淚,送給傾盡全力生活的人。

29) 我既沒有超乎常人的幸福,也並非不幸。那些與幸福有關的各種話題,曾令我們那樣地焦慮不安,可現在我想忘掉它們,也隨時能忘得一干二凈。

30) 我身邊這個散發著芳香的溫暖的人,她那稍微急促的呼吸,拉住我的柔軟的手,她的微笑,還有我們偶爾的喁喁細語。那些單調的日子中,除此之外沒有別的什麼了。但是,我深信我們所謂的人生,其實不過是由這些要素組成的。

宮崎駿起風了經典劇情簡介

那是一個動盪的年代,戰爭、飢餓、疾病、天災,死神的陰影籠罩全球,卻無法遮擋心頭閃現的夢想和希望的光芒。平凡的日本少年堀越二郎(庵野秀明 配音)迷戀游弋長空的飛機,夢中他與義大利飛機設計師卡普羅尼(野村萬齋 配音)成為朋友,享受著飛行帶來的樂趣。恐怖的關東大地震,二郎邂逅一生的掛念——里見菜穗子(瀧本美織 配音),短暫的相逢,無序的混亂中又失之交臂。在命運的指引下,被稱為天才的二郎如願成為飛機設計師,他和前輩同儕共同努力,絞盡腦汁提升飛機的性能。歐洲的先進設計讓他們痛心疾首,另一方面又充滿矛盾的打造著融合了夢想和殺人屬性的機器。他追逐夢想,並與菜穗子重逢。動盪的昭和時代,風雪飄搖之中步伐從未停止……

⑦ 請問宮崎駿《起風了》表現了什麼寓意

該片講述的是日本零式戰斗機的開發者堀越二郎年輕時的故事。宮崎的作品,大多洋溢著像出現乘著掃帚在天空飛、魚子從海邊而來這樣的幻想元素。但這次在影片中,沒有不可思議的魔法,也不會出現怪物,堀越二郎是第二次世界大戰中設計零戰的實際存在的人物。

其寓意在:無論是出於何種理由的憎恨憎恨本身就是毀滅的種子。畢竟我們只是平民百姓,一切的仇恨應該怪上層的領導人錯誤的政治。我們只想好好工作生活過日子,自己努力的同時改善世界。可以以史為鑒,但仇恨不能強國,努力工作才能強國,所以要面向未來。

拓展資料:

《起風了》(英語:THE WIND RISES)是導演兼腳本的宮崎駿以同名漫畫所改編的動畫電影。該片於2013年7月20日在日本上映。

《起風了》在日本454塊銀幕上同時公映,首映前兩日總共動員約4.75萬人入場觀看,票房收入接近10億日元,打破了不久前《怪獸大學》創下的票房紀錄(8.475億日元),首周初登場排名和觀眾滿意度排名均位列第一位。

和08年上映的《懸崖上的金魚姬》(票房155億日元)、10年的《借東西的小人阿莉埃蒂》(票房92.5億日元)相比,首映票房分別有93.7%和107.3%的上漲。

⑧ 日語的日常打招呼語有哪些

日本的常用問候語有:

你好こんにちは

再見さようなら

初次見面,請多關照はじめまして、どうぞよろしく

早上好おはようございます

我也挺好的。私も元気(げんき)です。

您出去嗎?お出かけですか。(出かける:でかける)

晚安おやすみなさい

哪裡哪裡,我才需要您多關照。こちらこそ、よろしくお願(ねが)いします

這不是小李嗎?好久不見了。李(り)さんじゃありませんか。お久(ひさ)しぶりです

謝謝,拖您的福我很好,你怎麼樣? ありがとうございます。おかげさまで、元気(げんき)です。あなたはいかがですか。

其中:

おはよう是早上好或者一天之內的第一次見面(不管什麼時候)問好。

こんにちは是上午遇到的時候問好。

こんばんは是下午、傍晚遇到的時候問好。

⑨ 日本人的日常的交際用語有哪些

こんばんは。 ko n ba n wa 晚上好。

おはようございます。 o ha yo u go za i ma su 早上好。

お休(やす)みなさい。 o ya su mi na sai 晚安。

ごめんなさい。 go me n na sa i 對不起。

いただきます i ta da ki ma su 那我開動了。(吃飯動筷子前)

ありがとうございます。 a ri ga to go za i ma su 謝謝。

いらしゃいませ。 i la si ya i ma se 歡迎光臨。

じゃ、またね。 zi ya ma ta ne
では、また。 de wa ma ta 再見(比較通用的用法)

思いかけませんでした。 真沒想到。
思いがけないことです。 不可思儀。
それは意外でした。 太意外了。
まったく意外だ。 真沒料到。
考えられないことです。 無法想像的事。
一體どうしたことなんでしょう。 到底是怎麼回事啊?
本當ですか。 真的嗎?
まさか、そんなことがあるなんて。 真的?這怎麼可能呢?
とても信じられない。 真不敢相信。
冗談でしょう。 不是開玩笑吧!
うそみたい。 簡直是開玩笑。
うそ。 瞎扯!
何だって。 什麼?你說什麼?
びっくりした。 嚇我一跳!
まあ、おどろいた。 嘿,真嚇人。
やあ、珍しい。 哎呀,少見少見。
まあ、おやおや。 哎呀,哎呀!(表示意外、驚疑、驚訝)
彼がそういうことをするなんて、思いもしませんでした。 真沒想到他會這樣做。
まさか、本當ですか。 難道是真的? 【 M 9tS++ 和*風*日*語 www.jpwind.com 更多資源 更好服務 ++H'hC,};】
間違いありません。 沒錯。
どうしたことなんでしょうね。 怎麼會這樣呢?

熱點內容
西班牙8號球員有哪些 發布:2023-08-31 22:08:22 瀏覽:1044
怎麼買日本衣服 發布:2023-08-31 22:08:20 瀏覽:362
紐西蘭有哪些人文景點 發布:2023-08-31 22:06:06 瀏覽:378
皇馬西班牙人哪個台播 發布:2023-08-31 22:05:05 瀏覽:971
新加坡船廠焊工工資待遇多少一個月 發布:2023-08-31 22:01:05 瀏覽:1006
緬甸紅糖多少錢一斤真實 發布:2023-08-31 21:57:45 瀏覽:669
緬甸200萬可以換多少人民幣 發布:2023-08-31 21:57:39 瀏覽:588
紐西蘭跟中國的時差是多少 發布:2023-08-31 21:53:49 瀏覽:1166
中國哪個地方同時與寮國緬甸接壤 發布:2023-08-31 21:52:06 瀏覽:640
土耳其簽證選哪個國家 發布:2023-08-31 21:37:38 瀏覽:429