日本名字怎麼表示親密
1. 稱呼日本人的名字加君很親密嗎
不是親密,是尊稱。日本崇尚的是儒家文化,因此,他們加上一個君字表示對別人的尊敬.在我國春秋戰國時期,儒家文化就比較有地位,因此各個諸侯國的人對那些諸侯不是也是這樣敬稱的嗎?如"信陵君".只是日本人將這種文法延續了下來而已.
2. 說說日本人名字的特點和稱呼的區別
當然有區分,日本是個非常講禮儀的國家,比如蘆屋瑞希,在初次見面是必須叫全稱表示對對方的尊敬,當互相認識以後可以直接稱呼姓當然都要在名字後面家さん當兩個人已經是非常熟的知己時。就可以稱呼後面的兩個字了。當然後綴也可以改改了ちゃん表示對方很親密的意義
麻煩採納,謝謝!
3. 日本的姓名稱謂問題。
日本人的名字多為四個字和三個字,大部分的情況下,前兩個字是姓,後面的字是名字,排列習慣和中國是一樣的。
至於你說這種叫法其實和英文中是一樣的,比如說:大衛.貝克漢姆。關系好的人一般都會叫大衛(名)。
在日本直接叫別人名的情況一般有以下幾種:
1父母
2親戚
3長輩
4戀人
其他情況下一般稱呼姓。
又或者加ちゃ來稱呼,叫好像灰原哀,博士一般叫她 哀ちゃん。就好像中文中叫小哀的那種感覺。
這個不難理解的,好好想想就明白了,和中文相似。
★★問題補充:元太他們與柯楠叫吉田步美為步美,好像沒叫過吉田,但有時叫灰原為小哀有時卻叫灰原,更多的時候叫灰原,怎麼這么亂呢? 同樣是同學關系呀?應不會是翻譯的問題吧?
元太柯南他們及哦啊步美的時候就是我上面說的那樣叫的是:歩美ちゃん
這個名字後面加ちゃん就是小步美那種感覺,這種叫法是同學之間,或者是男孩叫女孩時的叫法,一般情況下表示一種親密和愛護。如果不加ちゃん,而直接叫名字的話,那就是
1父母
2親戚
3長輩
4戀人
這幾種情況才可以教。
但這情況在小哀身上的時候,她這個人不是那種像步美那種可愛的小女孩,而是比較大人性格,這種情況下一般日本人不會叫小哀(あいちゃん)的,而是叫名字吉原さん。
總的來說怎麼叫主要是看兩個人的親密程度和上下關系這兩大方面。
4. 日文里 名字 和 名字+君 哪個更親密呢
當然是,,,直接名字更親切了囧
只有關系沒上一層樓,或者比較羞澀的才加君,
而且一般也就用到學校畢業,再大一點就要加桑了。
如果長大還用君很可能
1 學生時代開始交往,改不過來了
2 裝清純囧
日本一般都要說桑或君的,只有關系很親密才能直呼名字,有的夫妻間都加桑呢- -
5. 日語裡面,最親密的叫法是不是直呼其名
對,本應該直呼其名。這一點在中文、英文里都是類似的,直呼名字表示親近。其他場合,例如你在公司里上班,當你外出時,有人打電話找你,你的同事向對方提到你的時候在你的名字後面一般是不加「桑」的,或者你在場的時候,你的同事接的電話,他向對方說你在辦公室的時候,在你的名字後面一般也是不加「桑」的。以後你注意日文或者英文電影電視里的類似表達方法就習慣了。
6. 日本人姓名的叫法有關親密程度嗎
蘆屋是姓
瑞希是名字
一般不熟的人都會叫姓
熟悉的人就直接叫名字了
就像一個人叫張剛
不熟就叫小張什麼的
熟了就叫小剛
7. 日本叫名字關系
在日本親密的人一般就會叫名字,不是很親密關系的人一般只叫姓,因為日本人的姓氏很多,一般不會重。
像服部和新一就只叫對方的姓,judy和赤井秀一關系就肯定很親密咯.
還有日本人在名字後叫"san",一般是對對方的尊稱
8. 請問日語中,妹妹有沒有親密點的說法
弟弟妹妹一般都是用名字+ちゃん來表示親密
補充回答
比如妹妹名字叫直(なお)
一般就直接叫 直ちゃん
羅馬音 na o chan
日語:ちゃん
羅馬音:chan
中文諧音:嗆(qiang)
9. 日語中男女關系親密時,怎麼相互稱呼對方
可以叫「親愛的」也就是「あなた」(a na ta)
在實際生活中叫名字比叫姓更能表示關系的親密!如果叫名字而後面什麼稱謂都不加,甚至叫綽號。
那才是最親密的表現。
ちゃん(chan) [男女通用]
對小孩子或者比較親密的人的稱呼,或者是小時候叫人的稱呼。例如小時候叫奶奶是おばあちゃん。
長大了習慣上不會改變,多數還是用在孩子或者親密的人上。
さん(san) [男女通用]
表示尊敬,一般平輩的人都能用,用的最多的稱呼,基本都能用。
適用范圍是最大的。
くん(君)(kun) [男女通用]
大約等於是同學的意思。還有用在地位或者說是輩份比較高的人對較低的人,表示尊敬的稱呼。用在男性身上比較多。是能對平輩和晚輩用。
不能對長輩用的!
さま(様)(sama) [男女通用]
非常尊敬的稱呼,對比較尊敬的人都可以用,無論是親人、長輩、上級,總之對高你一等的人用就是了。也有對自己用的,是自高自大的說法,比如:「あたしさま」差不多就是「本大小姐」的意思,「俺様」差不多就是「老子、本大爺、本大人」的意思。
どの(殿)(dono) [男女通用]