日本人怎麼說日記
1. 一篇簡單的日文日記,請高手修改~~
**風林火山唐斬**的翻譯很好語法上面也算是基本上通順,但是我覺得自己的日記用那麼多的敬語,有些別扭。而且日本人的日記也不是用那麼多的敬語。總覺得像是在和長輩說話,太尊敬了。
在這一方面**lucca710**做得很好,他的翻譯體現出了那種隨和的感覺。比較自然。但是有少許的語法錯誤~~!比如這一句;「本物と見えない偽物のようだ。」這里他用了「と」,但是我覺得應該用「に」。還有應該在這句話的中間加個逗號。「看起來像.....」等於「....に見える」(當然還有別的說法)這里的助詞是固定要用「に」的,而不是「と」。還有「昨日買ったものは今日屆けたが」這一句,最後應該用「屆いた(とどいた)」而不是「屆けた(とどけた)」兩者意思相同,用法少有差異,請自行參照詞典等。
**lucca710**的翻譯應該就算是很好了。要是想在富有一些感情的話,就讓我來試試。
翻譯;昨日から天気が一気に寒くなったな~。寒いのが苦手だから、今日一日中部屋に閉じこもってた。昨日買ったものは今日屆いたぞ~。だけどイメージと違って、本物に見えなくて、偽物のようだ。マジがっかりだよ~~!
意思是一樣的,只不過加上了一些感嘆助詞,和一些日本人的習慣用法。當然想怎麼寫,還要看樓主自己的習慣。
以上只作參考,如有錯誤請多包涵!
2. 日記求修改。日語好的來。盡量改成口語化的 大阪今日は晴れましょう...
大阪今日は晴れましょう。とても気持ちですね。
大阪は今日晴れました。とっても気持ちいいね~。
今、日本の生活もう慣れました。しかし、大阪では仕事を探しにくいです
日本の生活はもう慣れたが、大阪での仕事が探しにくい。
いままで仕事がない。私はこのことに悩んでいる。仕事がないだからお金がないです。
いままで仕事がない。仕事がないからお金もない。だから大変悩んでいる。
毎日、一人で家にいる。日本語を獨學している。
毎日、一人で家に日本語を獨學している。ちょっと寂しかった。
日本語が難しいようですね。言葉の量が多いとか。內容が復雑とか。そして、私の記憶力が悪いですね。
日本語はね、言葉が多いし、內容が復雑し、難しい。それに、私の記憶力は良くない、より難しくなる。
私の日本語が上手になるために。毎日、日本語で日記をつけている。こうしましょう。
日本語を上手にするため、毎日日本語でダイアリーすることを決めた!こうしましょう。
PS:因為是日記,所以我加了一些突出自身感受的詞語。另外,日記是自己寫的,不需要用太多的第一人稱,能省略就省略掉。
PS2:如果這篇日記是你的,那麼既然已經身在日本,與其在家裡自學日語,不如走出去多和日本人交流,可以學得更好更快。正式工作沒有的話,可以先找一些打工,既能鍛煉日語還能有不錯的收益,何樂而不為。
3. 以下是我用日語寫的日記 希望有高人指點~~~~~我先謝謝大家了^^~~~~~~
你寫的很可愛。完全可以看懂你的意思。有一些小錯誤幫你修改一下。
昨日初めて日本語で日記をつけた、滅茶苦茶だった。何を書いたらいいのかが分からなかった。以前習った知識は全部先生に返してしまった。日本語で日記を書くのはこんなに難しかったのか、日記を一つ書くだけで一時間半もかかった。誰にも文句は言えないじゃないか、自分のせいだから。これから日本語の勉強に勵み、全力を盡くす。人生はいつでも再スタートできる、初心忘れるべからず。夢のために頑張ろう。
這樣就沒有語法錯誤了。
表達盡量保留你寫的方式了。這樣對你更有幫助。
以後有問題常聯系。
請參考
4. 手賬怎麼用跟日記的區別是什麼
手賬,指用於記事的本子。寫東西。在日本,大部分人都會隨身帶著一個被稱為「手賬」的筆記本,隨時隨地掏出來翻翻看,或者在上面記些什麼。
手帳不僅能提醒自己記著家人、朋友的生日和約會,還能安排每天的工作,很多人把它當做簡短的日記本。日本朋友說,手賬對於日本人而言是不可或缺的生活用品。如果要和日本朋友約定時間一起外出吃飯或旅行,對方一般都會先掏出一個小本,翻到某一頁,迅速地寫下約定的時間和地點。——摘自網路
而日記主要就是寫文字,它的篇幅都比較長,主要是寫你的所思所想和所感。大多數都具有情節性和故事性。日記更像是一個記錄自己內心os的地方
總之,我更推薦你使用手帳,對比日記,他的目的性更強,非常實用。
5. 關於日語日記
絕對手打哦!希望這份心意能傳達到對方那邊。
この手紙を見た時はたぶんもう無事に家につきました。
君についての記憶のことを言いましょう。
2014年3月8日に知り合って、その日はちょうどコンピュータの試験さえ答え切れずに早めに提出して出ていきました、待たせるのがちょっと情けないですから。
初めて會う時は日本語がよくないのですごく緊張していましたが、自己紹介しました。
すごく嬉しかった。
それで一緒に市內でご飯を食べてショッピングをしました。
この前ずっとあなたのことを「マスク」と呼びましたけど、ずっとマスクをかけていましたから。
次の日はまたあなたたちに食事の誘いをしました。
日本語が下手ですけどまた話したいと思いました。
夜はバスケットボールをして、走っていました。
言葉は通じていないが一緒に游んで、面白いことを分かり合いたくて、美味しい物を一緒に食べたいです。
たぶん、あなたは気づいてないと思いますが、それから生活は充実になってきました。
ただ、たまにあなたが嫌がっているのを気づいていました、中國人のせいか女の子か言葉が通じなくてコミュニケーションが難しいかもしれないが、どの原因でも私はずっとこの友情を守っています、大変ですから大切にしないといけないと思いました。
たまに、あなたの態度に失望していますけど、諦めていません!
ずっと頑張っています。
勇気、今度會うのかはいつか分かりませんけど、一緒に居た三ヶ月はとても嬉しくて満足でした。
いっぱい収獲しました。
「一生の友達」は「一カップの友達」(中國では語呂合わせです)
ですから、私がカップを送るのも友達だからです。
このカップを見ると中國での留學生活と前の良い思い出を思い出してほしいです。
ありがとう、知り合わせて。勇気6. 日語日記翻譯2
此外,因為骯臟的傳播的或顯示的開是(笑) 「至於為荘嘴微型小餡餅, 『xx妹妹數額』,可以! 「芭蕾舞蹈藝術講位子的她[ameagari]」完成」, xx,雖然「妹妹相當數量[monin]女兒」它做了廣告,僅僅是年輕的! 婦女3組,此外何時是「xx」妹妹數額? 如果MIKIKO老師做芭蕾舞蹈藝術,寧可, 「3名小學學生組」與,叫「妹妹數額」,您是否不認為? 無原因…至於的下,支持這個單位! 所以妹妹數額,那裡是沒有反復無常! 與您說,成人的比賽! 是簡稱?
7. 日本人的100個日常用語是什麼
こんにちは。(kon ni ji wa)
你好。
こんばんは。(kon ban wa)
晚上好。
おはようございます。(o ha yo go za I ma si)
早上好。
お休(やす)みなさい。(o ya si mi na sa I)
晚安。
お元気(げんき)ですか。(o gan ki dei si ga)
您還好吧,相當於英語的「How are you」,一種打招呼的方式。
いくらですか。(I gu la dei si ga )
多少錢?
すみません。(si mi ma sei)
不好意思,麻煩你…。相當於英語的「Excuse me」。用於向別人開口時。
ごめんなさい。(go me na sa I )
對不起。
どういうことですか。(do ~ I ~ go do dei si ga )
什麼意思呢?
山田さんは中國語(ちゅうごくご)が上手(じょうず)ですね。(打不出來)
山田的中國話說的真好。
まだまだです。(ma da ma da dei si )
沒什麼。沒什麼。(自謙)
どうしたの。(do ~ xi da no )
どうしたんですか。(do ~ xi dan dei si ga )
發生了什麼事啊。
なんでもない。(nan dei mo na I )
沒什麼事。
ちょっと待ってください。(qio ^ do ma ^dei ku da sa I )
請稍等一下。
約束(やくそく)します。(ya gu so gu xi ma si )
就這么說定了。
これでいいですか。(ko lai dei I I dei si ga )
這樣可以嗎?
けっこうです。(ke ^go ~ dei si )
もういいです。(mo ~ I I dei si )
不用了。
どうして。(do ~ xi dei )
なぜ(na zei )
為什麼啊?
いただきます(I da da ki ma si )
那我開動了。(吃飯動筷子前)
ごちそうさまでした。(go ji so ~ sa ma dei xi da )
我吃飽了。(吃完後)
ありがとうございます。(大家應該都會讀吧!)
謝謝。
どういたしまして。(do ~ I da xi ma xi dei )
別客氣。
本當(ほんとう)ですか。(hon do ~ dei si ga )
真的?
うれしい。(wu lai xi I )
我好高興。(女性用語)
よし。いくぞ。(yo xi .I gu zo )
好!出發(行動)。 (男性用語)
いってきます。(I ^ dei ki ma si )
我走了。(離開某地對別人說的話)
いってらしゃい。(I ^ dei la xia I )
您好走。(對要離開的人說的話)
いらしゃいませ。(I la xia I ma sai)
歡迎光臨。
また、どうぞお越(こ) しください。(ma da do ~zo o go xi ku da sa I )
歡迎下次光臨。
じゃ、またね。(jia ma da nei)
では、また。(dei wa ma da )
再見(比較通用的用法)
信(しん) じられない。(xin ji la lai na I )
真令人難以相信。
どうも。(do ~ mo )
該詞意思模糊。有多謝、不好意思、對不起等多種意思,可以說是個萬能詞。
あ、そうだ。(a so ~ da )
啊,對了。表示突然想起另一個話題或事情。(男性用語居多)
えへ?(ai )
表示輕微驚訝的感嘆語。
うん、いいわよ。(wun I ~ wa yo )
恩,好的。(女性用語,心跳回憶中藤崎答應約會邀請時說的:))
ううん、そうじゃない。(wu ~n so ~ jia na I )
不,不是那樣的。(女性用語)
がんばってください。(gan ba ^ dei ku da sa I)
請加油。(日本人臨別時多用此語)
がんばります。(gan ba li ma si )
我會加油的。
ご苦労(くろう) さま。(go ku lo ~ sa ma )
辛苦了。(用於上級對下級)
お疲(つか)れさま。(o ci ga lai sa ma )
辛苦了。(用於下級對上級和平級間)
どうぞ遠慮(えんりょ) なく。(do ~ an lio na gu )
請別客氣。
おひさしぶりです。(o hi sa xi bu li dei si )
しばらくですね。(xi ba la gu dei si nei)
好久不見了。
きれい。(ki lai I )
好漂亮啊。(可用於建築,裝飾品,首飾,畫,女性的相貌等等,范圍很廣)
ただいま。(ta da I ma )
我回來了。(日本人回家到家門口說的話)
おかえり。(o ka e li )
您回來啦。(家裡人對回家的人的應答)
いよいよぼくの本番(ほんばん)だ。(I yo ~ yo bo gu no hon ban da )
總算到我正式出場了。(男性用語)
關系(かんけい) ないでしょう。
這和你沒關系吧?(對八卦的人常用的一句話)
電話番號(でんわばんごう) を教えてください。
請告訴我您的電話號碼。
日本語(にほんご) はむずかしいことばがはなせませんが、やさしいことばがなんとかはなせます。
日語難的說不上來,簡單的還能對付幾句。
たいへん!(ta I han )
不得了啦。
おじゃまします。(o jia ma xi ma si )
打攪了。到別人的處所時進門時說的話。
おじゃましました。(o jia ma xi ma xi da)
打攪了。離開別人的處所時講的話。
はじめまして。(ha ji mai ma xi dei )
初次見面請多關照。
どうぞよろしくおねがいします 。
請多關照。
いままでおせわになにました。
いままでありがとうございます。
多謝您長久以來的關照。(要離開某地或跳槽時對身邊的人說的。)
お待たせいたしました。
讓您久等了。
別(べつ)に。
沒什麼。當別人問你發生了什麼事時你的回答。
冗談(じょうだん) を言わないでください。
請別開玩笑。
おねがいします。
拜託了。(如果是跪著時說這句話,那意思就是「求求您了」)
そのとおりです。(so no do o li dei si )
說的對。
なるほど。(na lu ho do )
原來如此啊。
どうしようかな(do ~ xi yo ~ga na )
どうすればいい(do ~ si lai ba I ~)
我該怎麼辦啊?
やめなさいよ。(ya mai na sa I yo )
住手。
8. 日記的日語怎麼說,在線等!
日記的日語是 日記
日記簿 的日語是日記帳
日記本的 日語是 ノート
9. 日本人寫日記寫星期天氣日期心情嗎
寫的,幾月幾日 星期幾 天氣如何。跟中國一樣
2012年11月23日 金曜日晴れ10. 日語的天氣、日記
一【天氣詞彙】
晴=晴れ、陰=曇り、雨=雨(小雨/大雨/豪雨)、陰轉晴=曇時々晴、雨夾雪=みぞれ、雪=雪。台風=台風、強風=強風、霧=霧
風向:西北風=北西の風。
二【日語日記寫法】
格式基本全球相同。無非是日期、天氣、當日所見所聞所感。
例:2002年4月4日(水)雨のち晴れ
今日は、朝方雨が降った。傘を持って出たが午後には晴れたのでとんだ荷物になってしまった。晝休みに、同僚のヤスコと一緒にお晝を食べたが、その席で彼女は、夏休みについて話をしてくれた。彼女はサイパンに旅行へいくらしい。私はどうかと聞かれたが、まだ何も考えていなかったので、よくわからないと答えた。